Перевод "снабдить" на английский

Русский
English
0 / 30
снабдитьprovide furnish supply
Произношение снабдить

снабдить – 30 результатов перевода

Итак, куда мы едем?
Я снабдил мои кексы мельчайшими микрочипами.
Ты шутишь, не так ли?
All right,where are we going?
I laced my quicheswith microbots.
You're not kidding,are you?
Скопировать
Может, у него там какие-то личные дела?
Наверное, у него встреча с типом, который снабдил его информацией о скачках!
Ларри!
Maybe he had some personal business to attend to, uncle.
Yes, the fella must be in there that gives him all the winners. I hope he finds him.
- Larry, hello Larry.
Скопировать
Вам не придется беспокоиться о Гефсибе, мистер Пинчен.
Ваш покойный отец снабдил ее некоторыми средствами.
Не буду вдаваться в лишние детали, моя милая.
It will not be necessary to concern yourself about Hepzibah, Mr Pyncheon.
Your late father made certain modest provisions ..
I won't trouble you with the legal details my dear.
Скопировать
Пэйси, перейди к делу. Через час у меня репетиция с группой.
Ну, чтобы снабдить себя для вышеупомянутого предложения, о великолепных деталях которого ты ещё должна
Оно, фактически, станет тем платьем, на которое все будут оборачиваться, и оно станет полным только тогда, когда оно будет заполнено тобой, завтра вечером на большой вечеринке в моём офисе.
I have band practice in an hour.
Well, to outfit yourself for said proposition which you'll hear the dazzling details of, you'll need a new dress and I am willing to take you to a house of high fashion and buy you said new dress, which will become your favourite dress.
It will become your head-turning dress, and it will only be complete when it is filled out, by you, tomorrow night at my office party.
Скопировать
Я записываю все показания и подшиваю дело для городского солиситора.
Но вы должны снабдить меня данными о том, что мы изымаем.
Это же сколько долбаной возни.
I write all the affidavits and the filing for the City Solicitor.
But you've gotta give me the information on what we're taking.
That's a fucking hassle.
Скопировать
Говори правду, Ларри.
Кто снабдил тебя информацией?
Я могу узнать всё, что пожелаю!
Tell the truth Larry.
Who tipped you off?
Anything I want to know I can find out.
Скопировать
Хорошо.
Мы снабдили мышеловку подходящим сыром.
Он непременно полезет в нее...
Will do.
We've got the trap baited with the right cheese.
He'll snap at it, sure as shooting.
Скопировать
Так этот же ишак не простой ишак.
Аллах снабдил его острым умом и замечательной памятью.
Вот только он не может страницы переворачивать.
This is not a common donkey.
God gave him a sharp mind and a remarkable memory.
It's just he can not turn the pages.
Скопировать
Их собственный остров в Южных морях. И там, вдалеке от всего мира, они приготовились к заслуженному отдыху.
мило со стороны Фрейзера и Шерри высадить нас здесь, на нашем собственном настоящем острове, да еще и снабдить
- Мы будто начинаем жить заново.
Their own south sea island and there far away from all the cares of the world, they settle down to a well earned rest.
That was sure was nice of Frazer and Chérie to land us here on our own real island. Give us all this food and everything...
- Just like a fresh start in life. - It certainly is.
Скопировать
Вы не походите не на здешних мещан.
Перед отплытием в мрачное путешествие из старого аржелузского дома я снабдил Анну запасом разнообразных
Меня должна была раздражать претенциозность Жана Азеведо, но ясность его мыслей была столь нова для меня.
You're not like the people round here.
Before she embarks on such a dismal voyage in some old Argelouse house, I've given Anne some illusions. To save her from losing hope.
I ought to have been furious with Jean Azevedo's pretensions, but an awakening mind, that seemed so new to me.
Скопировать
Что ж....
Я снабдил вас деньгами и лучшими приборами как вы и просили!
Вы подвели меня!
Well...
I provided you with money and top facilities just as you asked!
You've failed me!
Скопировать
Ладно через минуту.
судя по нашим запасам, они явно снабдили нас своим продовольствием.
- а вода, Кэрол?
- All right. It'll be ready in a minute.
Well from the sight of our stocks, they've obviously been giving us their own food.
Whart about water, Carol?
Скопировать
Что?
Их снабдили освещением и хорошей картой, и даже выдали оружие.
Они в полной безопасности.
What?
Oh, they were given light and a good map - also they were armed.
They can be in no danger.
Скопировать
Это твой выбор.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями
Ты и твоя жизнь в обмен на жизни этих двух женщин.
And start by burying you? That is your choice.
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
Look, I'll make a deal with you. You and your life for the lives of these two Earth women.
Скопировать
Мы сохранили взрывчатку, оружие и большую часть боеприпасов.
мы потеряли еду и медикаменты, но если мы встретимся с партизанами в святом Алексисе, они всем нас снабдят
Давайте как можно быстрее уходить отсюда.
We've saved the explosives the guns and most of the ammunition.
I'm afraid we've lost the food and the medical supplies. But if we rendezvous with the Resistance at St. Alexis, they'll supply us with both.
Let's get out of this place as quickly as we can.
Скопировать
Ты уже сделал.
Ты снабдил меня полной информацией.
Завтра же позвоню своему брокеру и он купит мне пятьдесят тысяч акций венесуэльской нефти.
But you have.
You've given me all that inside information.
Tomorrow I'm gonna call my broker and have him buy me 50,000 shares of Venezuelan oil.
Скопировать
Запас воды и пищи был у нас. Один вельможа неаполитанский,
По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, Из жалости снабдил нас всем - одеждой, припасами,
Ктому же, зная, как я дорожу своими книгами, он мне позволил с собою захватить те фолианты , что я превыше герцогства ценю.
Some food we had and some fresh water that a noble Neapolitan,
Gonzalo, out of his charity, who being then appointed Master of this design, did give us, with rich garments, linens, stuffs, and necessaries, which since have steaded much;
so, of his gentleness, Knowing I lov'd my books, he furnish'd me from mine own library with volumes that I prize above my dukedom.
Скопировать
Учиться и стараться стать хоть сколько-нибудь приемлемым членом социального общества.
Кстати, какой негодяй снабдил вас этой книжкой?
У вас все негодяи.
You've got to learn and try to become at least a marginally acceptable member of society.
By the way, who was the scoundrel who lent you that book?
Everybody is a scoundrel to you.
Скопировать
И во времени и в пространстве.
Они отчаянно пытаются улучшить бомбу, снабдив ее мощным усилителем.
Усилитель создается и вынашивается пленницей.
Both in time and space.
They are desperate to improve the bomb with a huge amplifier.
The amplifier is generated and nurtured by a female captive.
Скопировать
Доктор, если он вернется на корабль, никакого рентгена уже не будет.
Нт, потому что ты снабдила его деталью, которая была ему так необходима.
Подожди, когда я делала эту деталь, я настроила ее так, чтобы он мог вернуться в прошлое на две минуты.
Doctor, there won't be any X-rays for it to show up on if he gets back to that ship.
No, because you supplied him with the vital component he needed.
Wait a minute, when I made that component, I rigged it so it could only go back in time for two minutes.
Скопировать
По сути это плацебо и не более того...
- Вы снабдили нас чёртовым плацебо?
! - Мы делает всё возможное!
In fact, it's more of a placebo than anything else.
You gave me a god-damn placebo? !
-We are doing our best!
Скопировать
Когда она прочла все детские книжки, то стала искать другие.
Г-жа Хелпс, потрясенная маленькой девочкой, снабдила Матильду очень важной информацией.
Я выпишу читательскую карточку, и ты сможешь брать книжки домой.
When she finished all the children's books. she searched for others.
Mrs. Phelps, who had been watching her with fascination, offered Matilda some information.
You can have your own library card, and take books home.
Скопировать
- Да.
Давай упакуем эту улику и снабдим ярлыком.
Фрэнк.
- Yeah.
Let's get this evidence bagged and tagged.
Frank.
Скопировать
Нам приказано разоблачить Гаурона, а не убивать его.
Поэтому, Звёздный Флот снабдил нас этим.
Очень впечатляет.
Our orders are to expose Gowron, not assassinate him.
Which is why Starfleet has given us these.
Very impressive.
Скопировать
Мы готовились к чему-то подобному долгое время.
на складах запасы фазерных винтовок, персональные силовые поля, фотонные гранаты - достаточно, чтобы снабдить
Я могу начать расставлять людей на улицы немедленно.
We've been preparing for something like this for a long time.
We have stockpiles of phaser rifles personal force fields, photon grenades-- enough to equip an entire army.
I can start getting men on the streets immediately.
Скопировать
Он признался, что работает на "Истинный путь".
Они снабдили его изолинейным интерфейсом для доступа к системам станции.
С его помощью он пытался вызвать разгерметизацию каюты Шакаара, саботировав контроль окружающей среды.
He has admitted to being a True Way operative.
They provided him with an isolinear interface to access station systems.
He was attempting to use it to depressurize Shakaar's quarters by sabotaging the environmental controls.
Скопировать
Три её стороны борются внутри MAGI для принятия решения.
Она умышленно снабдила их человеческим опытом.
Все три программы немного различаются.
I am I. I wish to be I.
I want to continue existing in this world!
I am worth living here!
Скопировать
Есть проблемы?
Я должен снабдить Променад дополнительной охраной.
О, ну, мы просто тихонько зайдем внутрь.
Is there a problem?
I would have posted extra security on the Promenade.
Oh, well, we'll just, uh, slip in.
Скопировать
Прекрасный улов, рыцарь!
Враг снабдит нас ценными сведениями об этой труднодоступной земле.
Кто из вас знает язык этого неверного?
Good catch, knight.
The enemy will give us valuable information about this land.
Whom among you speaks the language of this infidel?
Скопировать
Двенадцать тысяч галлонов вещества.
Вы можете снабдить половину Восточной Африки, мистер Тревис.
И конечно, поднятый флаг был вашим, а спущенный - нашим.
Twelve thousand gallons of the stuff there.
You could do half East Africa with that, Mr. Travis.
And of course, it was your flag that went up and ours that came down.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов снабдить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы снабдить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение