Перевод "vespers" на русский

English
Русский
0 / 30
vespersвечерня
Произношение vespers (вэспоз) :
vˈɛspəz

вэспоз транскрипция – 27 результатов перевода

Where are you going?
What about the vespers?
You'll serve it without me, and I'll do without you.
Ты куда?
А вечерня?
Выстоите без меня, а я без вас обойдусь.
Скопировать
With hardly a breath of wind to stir this mist?
Well, I must be getting to vespers.
Prior Robert and Brother Jerome already have most of my faults by heart.
Едва ли порывы ветра прогонят этот туман?
Ну, я должен идти к Вечерне
Приор Роберт и брат Жером уже заучили наизусть все мои проступки
Скопировать
- I don't want to sleep.
Let me watch over him for you until after vespers.
Has he said anything to help?
- Я не хочу спать
Позволь присмотреть за ним вместо тебя до конца Вечерни
Он сказал что-нибудь, что может помочь?
Скопировать
You have to stick out your tummy and keep your mouth open!
So that's how you go to Vespers, you disgraceful liar!
You said you'd go to church and you're here dancing!
...вот так надо пузо выпятить!
А, это так ты пошла к Веспро, обманщица? !
Говоришь, что идёшь в церковь, а приходишь сюда танцевать!
Скопировать
Supper will be late.
They'll soon ring Vespers.
They swiped your willy while you slept.
Мы опять будем ужинать поздно.
Скоро будут звонить Вечерю.
У тебя стащили твоего воробья, пока ты спала. Кто?
Скопировать
Oh, forgive me, Brother, I hadn't realised you'd be at prayer.
It is the hour of Vespers, Brother.
Where is Brother Columbanus?
О, прости меня, брат, я не понял, что ты молишься
Час ночного бдения, брат
А где брат Коломбанус?
Скопировать
Yes. You place your hand on this book and I'll pray for you.
...in the quietude of the night after the Spaniards attended their vespers and were in virtuous sleep
They fell upon the unsuspecting crew with these sabres and cane knives... I cannot overstate...
Возложи руку на эту книгу, и я помолюсь за тебя.
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями.
Трудно переоценить всю бесчеловечность их деяний.
Скопировать
Wars have started for less.
I will ask for forgiveness at evening vespers.
Your flight doesn't leave for a few hours.
Войны начинались и не из-за такого.
Я испрошу прощения на вечерней молитве.
До вылета вашего рейса ещё несколько часов. Вы голодны?
Скопировать
In his room.
I came to see him after vespers.
And then what?
В его комнате.
Я пришла после вечерней службы.
И что было потом?
Скопировать
Risley.
I missed you at vespers last night.
I wasn't feeling too good.
Ризли.
Я не видел тебя вчера на вечерне.
Мне было нехорошо.
Скопировать
It was in that state of mind, jostled by the crowd, that I attended high mass with little or no pleasure.
Then, with nothing better to do, I returned for vespers.
The children of the choir were in white robes and the pupils of the seminary were singing what I later learned to be the Magnificat.
С такими мыслями я смешался с толпой и прослушал торжественную мессу без всякого, впрочем, удовольствия.
Заняться мне было особенно нечем, так что я вернулся к вечерне.
Хористы в белых одеждах и ученики семинарии святого Николая пели. Хористы в белых одеждах и ученики семинарии святого Николая пели. Позже я узнал: это был Магнификат.
Скопировать
Skates on Sister.
Late for vespers!
Forgive me Lord.
Поторапливайтесь, сестра.
Опоздаете на вечерню.
Боже, прости меня.
Скопировать
Call on me at his earliest opportunity.
Why aren't you at vespers?
I lost my rosary, Reverend Mother.
Пусть свяжется со мной при первой возможности.
Почему ты не на вечерне?
Я потеряла чётки, мать-настоятельница.
Скопировать
Poor Francois.
You have to go to mass alone and perhaps vespers too.
But someone came and took all this away, blew out the candle lighting the sweet, maternal face bent over our supper.
- Бедный Франсуа.
Тебе придётся одному идти на мессу, и наверно ко всенощной тоже.
Но вот появился человек, забравший всё это, задувший свечу, освещавшую ласковое материнское лицо, склонившееся над плитой;
Скопировать
Witch!
Smell it, sir, an evil smell Every night at the vespers bell
Smoke that comes from The mouth of hell
Ведьма!
Принюхайтесь к злу каждый день после всенощной
Дым, что выходит Из преисподней
Скопировать
You know I play? - Yes, M. Priest!
- If there is time after vespers we'll play dominoes With Miss Mullard.
- I have not played for 10 years.
Да, мсье кюре.
А после вечерни сыграем в домино с мадмуазель Мюллар. Она очень сильный соперник.
Я уже десять лет не играла.
Скопировать
Do not leave!
At 15 hours, we all assemble here to attend Vespers said by Bishop Machepoul.
Then visit the abbey with the guide. Then we go back.
Не разбегайтесь далеко!
В 15 часов всем быть здесь, чтоб помочь монсеньеру Машпуль в вечерней службе!
Дальше, посещение аббатства вместе с гидом, и потом - возвращаемся!
Скопировать
For your penance, you will bring water to the workers with young Martha there.
While you're at it, call the community to a meeting in the Chapter house before vespers.
I have an important announcement to make.
В качестве наказания, ты будешь носить рабочим воду, вместе с маленькой Мартой.
И пока будешь носить, созови общину на собрание в доме капитула перед вечерней.
Мне нужно сделать важное объявление.
Скопировать
- Where are the monks?
At this time , they should be in vespers.
My brothers, forgive the intrusion, But we have travelled far.
Где монахи? В часовне.
В это время у них вeчeрняя молитва.
Братья мои, простите за вторжeние, но мы прибыли издалека.
Скопировать
Thanks.
We're gonna go raid the Vespers.
Lisbon says to stay here, man the phones, okay?
Спасибо.
Мы собираемся наехать на Весперов.
Лисбон сказала тебе оставаться здесь, отвечать на звонки, ладно?
Скопировать
I'm so sorry about everything.
The guys from Vespers are downstairs.
- Did he go for it? - Yep.
Я так сожалею обо всем.
Парни из Весперса внизу.
- Он пошёл на это?
Скопировать
Please be seated.
Let me remind you all that this Saturday at 5:00 p.m., we'll have vespers, not to be confused with the
Vespers!
Садитесь.
Напоминаю, что в эту субботу в семнадцать часов состоится месса, не путать с гитарными усилителями "Mesa".
Месса!
Скопировать
Let me remind you all that this Saturday at 5:00 p.m., we'll have vespers, not to be confused with the Italian motor scooter.
Vespers!
And don't forget, next weekend, we will have the Sunday afternoon family picnic... as God said to Noah...
Напоминаю, что в эту субботу в семнадцать часов состоится месса, не путать с гитарными усилителями "Mesa".
Месса!
И не забудьте, в следующее воскресенье состоится семейный пикник...
Скопировать
They rejected your application?
Priest says I can help with vespers and songs but that I haven't been involved with the church long enough
Me!
Они отклонили твоё заявление?
Священники говорят, что я могу помочь со службой и песнями, но я недостаточно участвовал в церковной жизни, и что моя вера не испытана.
Моя!
Скопировать
They rejected your application?
Priest says I can help with the vespers and songs, but that I haven't been involved with the church long
Me!
Они отклонили твоё заявление?
Священники говорят, что я могу помочь со службой и песнями, но я недостаточно участвовал в церковной жизни, и что моя вера не испытана.
Моя!
Скопировать
We cannot return without spurring suspicion.
We must slip in at Vespers with the change of guard.
Allow us time to take our revenge and escape.
Если вернёмся, то вызовем подозрения.
Нужно прокрасться в Весперс во время смены караула.
Так мы успеем отомстить и сбежать.
Скопировать
Ma'am, yes, ma'am!
Battalion, all rise for vespers.
Ten-hut.
Мэм, да, мэм!
Батальон, всем встать для молитвы.
Готовьсь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vespers (вэспоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vespers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэспоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение