Перевод "the other way round" на русский
Произношение the other way round (зи азе yэй раунд) :
ðɪ ˈʌðə wˈeɪ ɹˈaʊnd
зи азе yэй раунд транскрипция – 30 результатов перевода
When the soldier lays on his face, then it's over.
Or maybe it was the other way round?
You look bad.
Когда солдат падает ничком - все, шляпа.
А, может, наоборот?
Плохо выглядишь.
Скопировать
Eva.
Shouldn't they be the other way round?
What?
Ева.
Разве они так должны стоять?
А как?
Скопировать
Oh, are you left- handed?
If you are The other way round
Yeah, that's it
Что, ты левша?
Если так, всё наоборот.
Да, так.
Скопировать
It's a good thing I don't like spinach, or I'd eat it, and I can't stand the stuff.
It's the same with you, only the other way round.
There was a film like that with Michel Simon.
Хорошо, что я не люблю шпинат, иначе я бы его ел, а это было бы невыносимо.
И с тобой то же самое, только наоборот.
Был такой фильм.
Скопировать
"My nausea for it didn't help."
"It was the other way round."
Wouldn't you tell me what has happened?
Моё отвращение к нему не помогало.
Напротив.
Не хочешь рассказать мне, что случилось?
Скопировать
50 Greeks once held a pass like this against 1,000 men.
- We're about to try it the other way round. - Captain.
I do not know history.
Полсотни греков защищали ущелье от тысячи солдат.
У нас всё наоборот.
Я не изучал историю, но знаю точно:
Скопировать
They told me you were dead.
Or was it the other way round?
So Calib was right.
А мне сказали, что ты умер.
Или наоборот?
Итак, Калиб прав.
Скопировать
- He is.
- Or is it the other way round?
W-Well, whichever. Tha-That's fine.
— Да, он.
Или наоборот? ..
К-какая разница, в-вполне достаточно.
Скопировать
Is that right?
More accurate the other way round.
I'm trusting in God and praying for radar.
- Правильно ?
- Ну, можно сказать и так.
Верю в Бога и молюсь на радар.
Скопировать
Open the door.
This thing can it work the other way round, so they can talk to us?
No, just sends impulses they seem to understand.
Открой дверь.
Эта штука ее можно перенастроить, чтобы они смогли говорить с нами?
Нет, только посылать импульсы, вроде бы понятные им.
Скопировать
Still, that was always on the cards I suppose.
His TARDIS is inside ours instead of, well, the other way round.
Yes, quite. Very curious effect that.
Тем не менее, этого всегда можно было ожидать.
Его ТАРДИС внутри нашей, а не наоборот.
Да, действительно. очень любопытный эффект.
Скопировать
- No?
I know the saying the other way round
It exists in both versions, i think that militates in favor for it
- Да?
Я знаю, как можно сказать по-другому.
Он существует в двух версиях. Думаю, это свидетельствует в его пользу.
Скопировать
One wonders why the tribunal is submitting to questioning.
Shouldn't it be the other way round?
I'm sorry to have to tell you, but you are all in very serious trouble.
Интересно, почему трибунал отвечает на вопросы этого существа.
Не должно ли быть наоборот?
Мне очень жаль, но я должен вам сказать, вы все в очень серьезной неприятности.
Скопировать
Now you're a cop going after a crook.
Could have been the other way round.
- Silly. How long is it to Kyoto?
"еперь ты полицейский, преследующий жулика.
ћогло бы быть и наоборот.
- √лупа€. ƒолго ещЄ до иото?
Скопировать
For example, for one of them he wrote the first half and I provided the second.
Or the other way round.
And, of course, we also used the more common methods.
Например, так, что он делает первую половину, а я - вторую половину "Весны".
Потом то же самое, но наоборот.
ПОТОМ все же сделали ТЗК, КАК ЭТО НУЖНО бЫПО сделать.
Скопировать
My son beats his wife half to death... but he'd never listen to me.
It's the other way round, Mother.
You never took any notice of what was important to him.
А, теперь, он почти до смерти избивает свою жену... он никогда не слушался меня.
Совсем наоборот, мама.
Но вы никогда ничего хорошего не сделали для него.
Скопировать
She deals with all the bills, except mine.
It's usually the other way round.
Have you finished?
Она знает сколько коровы дают молока. Она знает сколько яблок висит на каждом дереве.
Думаю, что она даже знает сколько времени спят куры.
Это хорошо. Хорошо?
Скопировать
We drink some vodka, we get some butt.
Or the other way round...
'evening!
Выпьем водочки, потом придут телки.
Или наоборот.
Добрый день
Скопировать
- We have to sooner or later.
Yes, but now we have to decide if you take on Swindon's people at this branch or the other way round.
Yeah, we'll take on theirs.
- Придётся, рано или поздно...
Да, но сейчас мы должны решить присоедините ли людей из Свиндона к этому филиалу, или наоборот.
- Да, мы возьмём их людей.
Скопировать
Then he calms down and runs here to make a confession: "Well, people, ...arrest me. I killed my own wife."
And sometimes it's just the other way round.
A man thinks it all over. He knows what to do, the way to avert the suspicion or to direct it to somebody else, which is much worse.
Очнётся, бежит к нам каяться, так и так, дескать, граждане возьмите меня, я жену убил.
А бывает и наоборот.
Думает всё человек неторопливо, как сделать и от себя отвести.
Скопировать
Okay, they'll handle it, but how many car crashes will follow:
Over a 1000 years they've been doing everything the other way round, huh?
As for the Japanese, this change should go more smoothly with them.
Хорошо, с этим они справятся, но сколько аварий будет:
они же за тысячу лет всё наоборот привыкли, а?
Вот у японцев этот процесс должен легче пройти.
Скопировать
- Aren't you getting married?
- It's quite the other way round.
Savva, Ignatievich, will you please step forward.
- Нет, не я. Как, разве не вы вступаете в брак?
Я бы этого не сказал, скорее наоборот.
Детали излишни. Савва Игнатьевич, в конце концов, выйди на первый план.
Скопировать
Wrong, you wind the wrong way!
Wind the other way round, gently!
Quick, quick, quick!
Не туда, ты свернул не туда!
Поворачивай в другую сторону, осторожно!
Быстро, быстро, быстро!
Скопировать
Captain Leonardo De Robertis
It's the other way round, Roberto De Leonardis
- What did I say?
Капитан Леонардо де Робертис
Немного не в том порядке: Роберто де Леонардис
- А что я сказал?
Скопировать
We shall help this Zenon remove the hook.
But note well, that if Pierre le Cocq consents then I become obliged to him, instead of the other way
- It's "no".
Поможем этому Зенону выпутаться.
Однако, если Ле Кох на это согласится то я буду ему должен, а не он мне.
- Это плохо.
Скопировать
Did a whole year on it.
It was the other way round there.
Everyone knew each other.
Целый год на нем отпахал.
Там было все наоборот.
Все друг друга знали.
Скопировать
I'm not following you, boss.
That's why I am your boss and not the other way round.
Remember the half of the dough is mine!
Я верю, но не понимаю.
Вот поэтому я твой шеф, а не наоборот.
Запомни, половина шмали - моя.
Скопировать
I didn't come to you, Sandler.
It was the other way round.
I never learn.
Не я тебя искал, Сандлер.
Было строго наоборот.
Никогда не научусь.
Скопировать
But if you were a smart Argentinian you'd try to interest me.
You'd find a way to have me look for you... and not the other way round.
You could, for example, have a telephone conversation... with an alleged buyer and make sure I'd listen to it.
Но если бы ты был неглупым портеньо.. ( житель Буэиос Айреса ) Попытался бы меня заинтересовать.
Нашли бы способ, чтобы я вас искал, а не наоборот.
Мог бы, например, разговаривать по телефону.. с потенциальным покупателем.. и позаботиться, чтоб я тебя сль?
Скопировать
- This pal of a chum of mine.
The other way round, rather.
I can't possibly come to Totleigh.
Знакомый приятеля.
Или приятель знакомого.
Я не могу ехать в Тотли!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the other way round (зи азе yэй раунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the other way round для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи азе yэй раунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение