Перевод "the division bell" на русский
Произношение the division bell (зе девижон бэл) :
ðə dɪvˈɪʒən bˈɛl
зе девижон бэл транскрипция – 31 результат перевода
Lust?
A quick shag waiting for the division bell?
I thought as much.
Страсть?
Быстрый перепих в ожидании звонка к началу голосования?
Я так и думал.
Скопировать
Lust?
A quick shag waiting for the division bell?
I thought as much.
Страсть?
Быстрый перепих в ожидании звонка к началу голосования?
Я так и думал.
Скопировать
And before you lodge any further protests, you're currently chatting on Everyone's Inner Sanctum.
Which only confirms what the NYPD's Computer Crimes Division already uncovered. BELL:
You're the hacker known as
И раньше, чем вы начнете протестовать, вам следует знать, что вы в чате Внутреннего круга.
Которые только подтвердят то, что техники из полиции уже установили.
Вы хакер, известный как
Скопировать
Hurray Cotolay!
Run to our convent, and ring the bell to glory!
I'm afraid it will not be possible.
Ура Котолай!
Беги в наш монастырь, и звони в колокол во славу!
Боюсь, это невозможно.
Скопировать
We've got nothing today!
I'm sorry I rang so loudly, I don't know the bell here...
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair.
Нет, сегодня у нас ничего нет.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
Скопировать
Obey Control.
Ring the bell.
Rah, rah, rah!
Повинуйтесь Контролю.
Позвоните в звонок.
Ура, ура, ура!
Скопировать
Work well.
Ring the bell!
Oh, that's much better.
Работаем хорошо.
Позвоните в звонок!
О, так намного лучше.
Скопировать
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Скопировать
- Get back in there.
- Fine time to ring the dinner bell.
Get back in there.
- Назад.
- Самое время звонить к обеду.
Назад.
Скопировать
If this were not an emergency...
The bell stopped.
Why has it stopped?
Если бы не чрезвычайная ситуация...
Звон прекратился.
Почему он прекратился?
Скопировать
I congratulate you on your instrumentation.
You've come directly to the Division of Control.
If you'll follow me, please.
У вас прекрасная аппаратура.
Вы попали прямо в отделение контроля.
Следуйте за мной.
Скопировать
Is that you, comrade Ficsor?
I came because of the bell.
Because of the little bell.
Это Вы, товарищ Фичор?
Да.Я пришел из-за звонка.
Из-за неважного звонка.
Скопировать
What's he doing here?
He's fixing the bell.
Is he doing it after all?
Что он делает здесь?
Он устанавливает звонок.
Он делает это все-таки?
Скопировать
You're usually late.
So you think I cut the alarm bell wires.
The wires weren't cut.
А обычно вы опаздываете.
И вы решили, что это я перерезал провода сигнализации?
Их не перерезали.
Скопировать
Lieutenant Zak!
His numbers offend the honor of the division.
I do not know the others, but the lieutenant and I Dabecki we have to react to this.
Поручик Жак!
Ваша выходка оскорбляет честь отделения.
Не знаю, как другие, но мы с поручиком Домбецким вынуждены на это отреагировать!
Скопировать
To live here, and have it off with a gigolo in a furnished room on Rue Etoile? Takes a special kind.
Does the name Maurin ring a bell?
What's the name of your butcher's landlady?
Жить в таком доме и встречаться с жиголо в меблированных комнатах на улице Звезды.
Ну и характер! Скажите, фамилия Моран вам ничего не говорит?
Как фамилия домохозяйки вашего мясника?
Скопировать
You can say there's news!
Does May 1st ring a bell? Er, I don't know. May Day, lilies, rolls in the hay.
Am I missing anything?
Первое мая тебе ничего не говорит?
Рабочий праздник, букетики ландышей, я ничего не забыл?
Сущий пустяк.
Скопировать
This town is mine, you can have it with its trees, its churches and avenues.
Tonight the bell-ringers await my orders.
Your orders!
Я могу бросить его к вашим ногам.
Со всеми деревьями, церквами, колоколами.
Жду ваших распоряжений.
Скопировать
6:30 am, subject exercises daily with a walk round The Village.
Daily, climbs the bell tower.
Reason unknown.
6:30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Днем, забирается на колокольню.
Причина неизвестна.
Скопировать
Muriel...
Ring the old bell, then, shall we?
It's not a bad district, is it?
Мюриель.
Ну что, позвоним в дверь?
Неплохой район, правда?
Скопировать
So, from the beginning!
Have you ever heard of a corpse who walks to the door to ring the bell? Yes or no?
No.
Ладно, пошли с самого начала!
Ты когда-нибудь слыхал про труп, который приходит под двери, чтобы так себе позвонить?
Да или нет? Нет.
Скопировать
From the beginning!
Is it normal, that a corpse walks to the door to ring the bell? Yes or no?
No.
Хоть чуточку будь человеком! С самого начала!
Разве это нормально, чтобы трупы приходили и звонили в дверь?
Да или нет?
Скопировать
-What's wrong with him?
Ring the bell.
The cop is deaf.
Он немного возбужден.
Звоните.
Полицейский глух.
Скопировать
which do not know who is sitting!
the evening bell..." - Fedya... what about you?
How many think he brings.
В стул, на котором неизвестно кто сидит!
Вечерний звон, вечерний звон...
Как много дум... - Федя!
Скопировать
- Oh, who'd you see?
The Second Marine Division.
My old outfit.
И с кем же?
Вторая дивизия морпехов.
Я в ней служил.
Скопировать
- And they that go to the canteen.
where a medical student division of the mattress?
partner?
- Мало им гостей!
Куда же этот студент матрац девал?
Лучше б скелет продал, чем матрац.
Скопировать
Awake!
Ring the alarm bell!
Murder and treason!
Встаньте!
Звоните в колокол!
Измена и убийство!
Скопировать
It's probably nothing at all, but you never know.
A young man rang the bell, asking to use the telephone.
He said there's been some kind of accident.
Возможно, я ошибаюсь, но не уверена.
В дверь позвонил молодой человек, попросил дать ему позвонить по телефону.
Он сказал, что произошла авария.
Скопировать
And wish the estate of the world were now undone.
Ring the alarum bell!
Blow, wind!
И зол на то, что свет еще стоит
Бить сбор!
Тревогу!
Скопировать
It's time to call a halt.
It's time we all awoke to the alarm bell of pollution, instead of sliding down the slippery slopes of
- A very pretty mixed metaphor.
Пора положить этому конец.
Пора объявить тревогу загрязнения, вместо того, чтобы скользить по склону что бы это ни было.
- Очень красивая смешанная метафора.
Скопировать
Let's have one other gaudy night: call to me all my sad captains;
fill our bowls once more; Let's mock the midnight bell.
We will yet do well. Come on, my queen;
А до тех пор мы проведем, царица, веселую, торжественную ночь.
Зовите всех моих вождей печальных, наполните нам чаши,
и хоть раз над полночью еще мы посмеемся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the division bell (зе девижон бэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the division bell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе девижон бэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
