Перевод "vagrants" на русский
Произношение vagrants (вэйгронтс) :
vˈeɪɡɹənts
вэйгронтс транскрипция – 30 результатов перевода
What? We've got to have luggage, girl.
Can't be arrested as vagrants.
Go on.
"то? " нас должен быть багаж, девушка.
"огда нас не арестуют как брод€г.
ѕродолжайте.
Скопировать
Given the right help.
But we're not on this trip to pick up deranged vagrants.
Lord, what now?
Им еще можно помочь.
Мы пришли сюда не для того, чтобы подбирать полоумных бродяг.
Господи, что еще? !
Скопировать
-Termies.
Terminals, zombies, vagrants, dropouts, whatever you call them.
Oh, uh, I should say from the symptoms, the way it suddenly hit them, food poisoning.
- Жмурики.
Мертвецы, зомби, бродяги, бомжи - называйте как хотите.
Ну, судя по симптомам и внезапному их появлению, пищевое отравление.
Скопировать
Move!
- Come on, gang of vagrants, keep working.
How fortunate for us.
Работайте, тупоголовые!
Работать!
Нам повезло.
Скопировать
Of course... but we haven't been welcomed anywhere.
Because we have no resources, everyone treats us like vagrants, even criminals.
We're not unsympathetic, but we have limited supplies.
Конечно... но нам нигде не рады.
Поскольку у нас нет никаких ресурсов, все рассматривают нас как бродяг, даже преступников.
Мы сочувствуем вам, но наши запасы ограничены.
Скопировать
Ah... Lock's been forced again.
I'm afraid it's a bit of a haven for vagrants.
- Be careful.
Замок снова сломали.
Боюсь, что это - настоящий рай для бродяг.
- Осторожно.
Скопировать
We're singers and performers.
- Vagrants. - We earn our living.
I'm Remy and this is Daalny and all we want is to show the Lady Donata what we can do.
Мы певцы и актеры - Бродяги
- Мы зарабатываем себе на жизнь
Послушайте, я Реми, а это Дални, и мы хотим показать леди Донате, что умеем
Скопировать
It's so good to see you.
We're not letting vagrants sleep in the gym tonight.
- D'oh!
Рад тебя видеть!
Сегодня мы не дадим бродягам спать в спортивном зале, но поставим объедки у служебного входа.
Черт!
Скопировать
It's true, I haven't seen a single gypsy in my life but I remember, like yesterday, how we studied in school that they are terrible people.
They're all vagrants by nature and by blood. They are enemies of any state system.
They are against the system.
Я, правда, не видел ни одного цыгана в жизни, но помню, как сейчас, проходили в школе, что это страшные люди.
Они все бродяги, по природе, по крови, враги любой государственной системы.
Против системы.
Скопировать
- Yeah.
Here's one of the vagrants right here.
Keep the 12 on him.
- Да.
- Ага, вот один бродяга.
Держи его на мушке.
Скопировать
Electric guitar.
Well, vagrants aren't real popular in this county.
Come on.
Электрогитара.
Знаете, бродяги совсем не популярны в нашем округе.
Ладно.
Скопировать
Now, you pick up your personal belongings and start walking.
I don't like vagrants and I don't like trespassers.
- What about our money?
Так что, подбирайте свои пожитки, и шагайте.
Я не люблю бродяг, и не люблю нарушителей.
- А как же наши деньги?
Скопировать
I was very lucky with the calendar !
We always vagrants , imagine the number of red !
Disk of the sun is red at sunset ,
Мне с календарём очень повезло!
У бродяг всегда, представьте красное число!
Красен солнца диск на закате дня,
Скопировать
They died for the murder of Sir Edmund William Godfrey... husband, father, pharmacist, and all-around gentleman resident... of Greenberry Hill, London.
He was murdered by three vagrants whose motive was simple robbery.
They were identified as Joseph Green...
Они были повешены за убийство сэра Эдмунда Годфри, добропорядочного отца семейства, аптекаря и весьма уважаемого человека, проживающего в Лондоне.
Его убийцами оказались трое бродяг, мотив - ограбление. Все трое были опознаны:
Джозеф Грин,
Скопировать
That can wait.
The Master of the Revels despises us all for vagrants and peddlers of bombast.
But my father, James Burbage, had the first license to make a company of players from Her Majesty, and he drew from poets the literature of the age.
Успеется...
Придворный церемониймейстер нас держит за никчёмных шалопутов, напыщенных хлыщей...
Но мой отец-Джеймс Вербидж... -самым первым был удостоен высочайшего соизволенья собрать актёров в труппу и сподвиг поэтов... на шедевры века... Докажем всем, что мы не лыком шиты ...
Скопировать
Derelicte!
It is a fashion, a way of life... inspired by the very homeless, the vagrants... the crack whores that
And I want you, Derek, to be the face... the image... nay, the spirit of Derelicte!
Отбросы общества!
Это мода, стиль жизни навеянный бездомными, бродягами, проститутками, которые делают этот замечательный город таким уникальным.
И я хочу, чтобы ты Дерек, был лицом этого образа... чтобы ты выражал сам дух Отбросов общества!
Скопировать
Let's go!
Vagrants and whores, you're wanted in Makeup!
Runaways and street hustlers, you're next!
Пошли!
Бродяги и проститутки, вас ждут гримеры!
Наркоманы и сутенеры, вы следующие!
Скопировать
As you know, our congregation... was born from the ashes of an unspeakable tragedy...
- Vagrants!
...a tragedy that still cries out for justice.
Как вы знаете, наш приход родился из пепла немыслимой трагедии.
ХОРОМ:
Да. - Трагедии, которая до сих пор вопиет о справедливости.
Скопировать
I suggest you hear what he has to say before lynching him.
I don't care what vagrants you keep in your own home but when you bring freaks and abominations into
Well, I will be at the church early if you would like to stop by and say hi.
Прежде чем линчевать его предлагаю вам послушать что он скажет.
Мне все равно, каких бродяг ты держишь у себя дома но когда ты приводишь этих уродов в нашу церковь, показывая нашим детям, тебе придется...
Если, вы хотите зайти я приеду в церковь пораньше.
Скопировать
We can add a detective or two.
And you can ask patrol to concentrate on posts where vagrants congregate.
But other than that, deputy, the cupboard is bare.
Выделим ещё одного-двух детективов.
И можно запросить патрули в места скопления бродяг.
Но на большее, помощник, не надейтесь.
Скопировать
The suspect has trouble with lasting relationships and is possibly a high-functioning alcoholic, with alcohol being utilized as a trigger in the commission of these crimes.
homeless may stem from a personal relationship with someone in that cohort, or his victimization of vagrants
If you get more, fax it down, and we can update the profile.
" подозреваемого проблемы с длительными отношени€ми. ¬озможно, он много пьЄт. " преступлени€ совершает в состо€нии алкогольного опь€нени€.
≈го непри€знь к бездомным может коренитьс€ в личных отношени€х с кем-то подобным, либо убийство брод€г это дл€ него некий шанс показать своЄ превосходство превосходство и интеллектуальную мощь.
Ѕудет что-то ещЄ, шлите факс, и мы доработаем профиль.
Скопировать
3 linked cases and counting.
He's killing vagrants, is he?
Don't say I didn't warn you.
Три эпизода и это только начало.
Он ведь бомжей валит?
Не говори потом, что я не предупреждал.
Скопировать
with special emphasis on posts where the homeless congregate.
We have ten undercovers dressed as vagrants working staggered shifts.
We're going to need good undercover cars, as well.
ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей.
ƒес€ть агентов под прикрытием работают бомжами. √рафик скольз€щий.
≈щЄ нам нужны добротны авто дл€ слежки.
Скопировать
The kids that normally hang out drinking weren't there last night.
But patrol did get a hit off one of the vagrants.
Let's go talk to some homeless.
Дети там обычно собираются выпить, но вчера вечерам там никого не было.
Но патруль задержал одного из бездомных.
Давай поговорим с одним из этих бродяг.
Скопировать
I've had my eye on you, Miss Morris, and I'm not having this.
Dishing out cold food to vagrants.
You can dish out hot food.
Я наблюдаю за вами, мисс Моррис, и я этого не потерплю.
Таскать холодную еду для бродяг.
Должна таскать горячую еду.
Скопировать
Harry Morgan became a bigger menace to society than Kirk could ever be.
Imagine your own communities besieged by vagrants who terrorised you day and night.
And imagine the authorities failing to help.
Гарри Морган стал большой угрозой для общества, чем может быть Кирк.
Представьте, что ваш собственный сад осажден бродягой, который терроризировал бы вас днем и ночью.
И представьте себе власть, которая не в состоянии помочь.
Скопировать
That is so wonderful, Kevin.
Yeah, it's funny, I feed them food, but those vagrants and drifters feed my soul, so it works out pretty
Perfect.
Джей-Би.
Рад тебя видеть.
А вот и он!
Скопировать
It's just the Home Guard.
We've had rather a problem with vagrants, I'm afraid.
Of course, one doesn't want to shoot these people.
Всего лишь ополчение.
Боюсь, у нас проблемы с бродягами.
Разумеется, никто не хочет по ним стрелять.
Скопировать
Oh, Frank, I'm gonna be honest with you.
know, because we're gonna be there when the hurricane hits, and it's gonna be packed to the gills with vagrants
Are you out of your mind?
Фрэнк, буду с тобой честной.
Я тоже не очень хочу ехать в больницу потому что мы будем в больнице, когда нагрянет ураган и она будет полна шлюх и бродяг.
Ты из ума выжила?
Скопировать
Listen up, fucker!
I have shot and buried three vagrants in the past year!
So I don't care what hobo sob story you've got.
Слушай ты, ублюдок!
Я пристрелила и закопала трех бродяг за последний год!
И срать мне на твои слезливые рассказы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vagrants (вэйгронтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vagrants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэйгронтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
