Перевод "топка" на английский
Произношение топка
топка – 30 результатов перевода
- А ты?
Внизу топка.
Полиция вернется в 10.
How about you?
I have to burn this furniture in the factory furnace.
The police are coming back at 10 o'clock.
Скопировать
У вас сухие глаза после того как вас ударили?
Что топку плакать? Воды в реке от этого не прибавится.
Благоприятный момент.
Dry-eyed after all this beating?
What good are tears now?
The auspicious moment
Скопировать
- Что?
Что с топкой?
Что-то случилось.
- Uh, Dimitri. - What?
I think someone has flambéed our engine.
Something's not right.
Скопировать
Мы её ликвидируем.
Я подсыплю ей крысиного яда в пищу, а завтра брошу в топку.
Ты слышал?
- Get the furnace going.
I'll slip some rat poison in his dinner tonight, and we'll chuck him in the incinerator tomorrow.
- [Wendell] Did you hear that?
Скопировать
Да, именно так они говорят.
Посещать тетку, это как пробираться по топкому болоту.
Болото или не болото, нам нужно ехать.
But it's the things they say, Jeeves.
Aunt calling to aunt like mastodons bellowing across primeval swamps.
But swamp ur nu swamp, Jeeves, we must hie us tu Brinkley Cuurt.
Скопировать
И ни вы, ни я, ни король Англии ничего не можем поделать.
Пылающая раскаленная топка ожидает всех нас.
Это научно доказано, можете сами проверить, когда я закончу.
And do you want to know something?
There's not a thing that you or I can do about it.
(Man) You can look it up for yourselves when I finish if you don't believe me.
Скопировать
ћожно ли это сделать теоретически?
≈сли у вас пр€мой участок пути с наклоном... нет вагонов... и если раскочегарить как следует топку.
√ор€чее, чем в самом аду.
Theoretically speaking, could it be done ?
I suppose, if you had a straight stretch of track with a level grade... and you weren't hauling no cars... and if you could get the fire hot enough.
I'm talking about hotter than the blazes of Hell itself.
Скопировать
ѕодбрасываю "дрова".
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
Ќа нем три сектора, чтобы было видно, какое "бревно" горит.
I'm throwing in the Presto Logs.
The new dashboard gauge will tell us the boiler temperature.
It's color-coded to indicate when each log will fire.
Скопировать
Сжечь покойника.
В эту топку?
Это не топка, это современнейший крематорий.
To burn the deceased.
In that furnace?
That is not a furnace. That is the most modern crematorium.
Скопировать
В эту топку?
Это не топка, это современнейший крематорий.
Кто-то же должен быть первым.
In that furnace?
That is not a furnace. That is the most modern crematorium.
Someone has to be the first.
Скопировать
В то время еще не было ни планет, купающихся в этом свете, ни живых существ, способных любоваться сиянием небес.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы:
Углерод и кислород, кремний и железо.
There were in those times no planets to receive the light and no living creatures to admire the radiance of the heavens.
But deep in the stellar furnaces nuclear fusion was creating the heavier atoms:
Carbon and oxygen, silicon and iron.
Скопировать
Я его слышу, но не вижу.
Здесь, возле топки.
Возле топки?
I don´t see it.
It´s next to the boiler.
The boiler?
Скопировать
Здесь, возле топки.
Возле топки?
Вот, я возле нее.
It´s next to the boiler.
The boiler?
Here I am.
Скопировать
По большому счету, надо бы кончить тебя прямо сейчас, Нолс.
Вам, господа присяжные, не пришло в голову, что одежду в топку могли подбросить?
Мы тебе не верим.
I might just have to put an end to you on general principles, Childs.
Did it occur to the jury that anybody could have stuck some of my clothes up the furnace ?
We ain't buying' that.
Скопировать
Устройство на верху печи - это "штаны".
Печь их "вводит" перед топкой.
Мы - старая гвардия с Новой Хуты.
That piece at the top of the furnace we call "pants".
The furnace "puts them on" before being fired.
We're part of the old guard from Nowa Huta.
Скопировать
Спуститесь вниз и оставайтесь у телеграфа!
Когда я подам сигнал по устройству, открывайте клапаны а потом возвращайтесь к топке!
Отойдите от штурвала!
Go down and stand by the telegraph.
When I ring down for engines, open up the valves and then get back to stoking.
Get away from that wheel.
Скопировать
ј теперь, как новый владелец, отдаю первую команду.
¬се что горит - в топку.
ѕервым делом груз, разумеетс€.
Some very striking facts. Coupled with behavior that points to his guilt.
-I don't believe it. -Nor do I.
You've heard that Mr. Fogg didn't sail on the Cunard steamship China.
Скопировать
Багглзкелли!
- Эй, сунь их в топку.
Сэкономим на угле.
Buggleskelly!
- Put 'em in the fire.
Save coal.
Скопировать
Аргоннский лес
Аргоннский лес и за ним видно уже кладбище с прохладной почвой среди топкой грязи
Где будет пролито много солдатской крови И где можно будет обрести покой
Argonne forest.
Argonne forest, and behind the cemetery can be seen the cool earth that once was mud
Where was shed a lot of blood of soldiers and where you can now find peace
Скопировать
И подобно орлу твой дух высоко в небе и держим мы знамя и держим мы знамя держим мы знамя высоко
раздастся боевой клич так держись же, не смотря на бурю и шторм так держись же, не смотря на бурю и шторм в топкой
завязли надежды Британии на победу
And like an eagle her spirit is high in the sky and we are keeping the flag flying and we are keeping the flag flying We keep our flag flying high
Show all Show all our enemies that we stand for the truth how strong is our ancient camaraderie when you hear a battle cry So keep on, despite the storm and the storm
Britain's hopes of winning in 1917 became bogged down
Скопировать
А его дыхание...
Жаром несло, как из топки.
Да ты и сам огнем дышишь, мой словоохотливый приятель.
And its breath...
Its breath was like a furnace.
You got a pretty strong breath yourself, me easy-talkin' friend.
Скопировать
Этикет не позволяет.
Я сбил вас с топку, а теперь должен идти.
Не спешите, сейчас лишь десять часов.
What would Emily Post say?
And having confused you, I have to go.
Don't go. It's only 10:00.
Скопировать
Машинное отделение.
Добавь масла в топку бойлера.
-Мне нужна дымовая завеса.
Engine room.
Let oil into the boiler fires.
I want a smoke screen.
Скопировать
Ну тогда, единственное, о чем я могу подумать, это мощь локомотива... чистейшая потенциальная сексуальная энергия, возбуждающая твою мужественность.
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
Он импульсивный и вспыльчивый... он может часами слушать записи Джанго Рейнхардта и плакать.
Do you have the urge to go off, to ride to unknown destinations? For what point?
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
I'm not trying to capture anything from childhood. It stank.
Скопировать
" нас тут свадьба." Ваша милость, выпейте за здоровье молодых, как Бог и Святое Письмо велят.
Топко не думайте, что я подобрею... когда выпью.
У нас тут свадьба.
Drink the newlyweds' health like the Bible says.
I'll be merciful when I'm drunk.
It's our wedding!
Скопировать
" Меня на глазах.
Топко я пришёл в себя, смотрю, а в Чигирине Хмельницкий.
Когда они добычу свою привезли, у меня чуть сердце не разорвалось!
I nearly died.
Then Chmielnicki came there.
When they started to pile up the loot from the battles... My heart ached.
Скопировать
Кончаются продукты. И что ещё хуже - порох тоже.
- Топко вам могу это сказать.
- Шляхта медленно собирается. Откуда королю знать, что уже еды нет?
We've run out of provisions, and gunpowder won't last long.
Don't spread that news.
The King doesn't know we're starving.
Скопировать
Сейчас я и для тебя посмотрю.
Топко не высмотри там чего плохого.
- Тогда не поедешь.
I'll read yours now.
- And if you see something bad? - You won't go.
- I have to.
Скопировать
Может, сокол... нет, ястреб.
Топко кровь...
Топко волки... Топко трупы...
- No, a hawk! - That's me.
Nothing but blood... wolves...
corpses... ravens and wolves!
Скопировать
Это я. Топко кровь...
Топко волки... Топко трупы...
Волки. Топко кровь.
Nothing but blood... wolves...
corpses... ravens and wolves!
Nothing but blood...corpses...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов топка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы топка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
