Перевод "сам себя" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сам себя

сам себя – 30 результатов перевода

И он только что сделал это.
Назначил самого себя.
Ему все мало богатств?
And he just did.
He appointed himself.
- How much more wealth does that man want?
Скопировать
Там - худшие из худших. Те, кого не посадят в другие тюрьмы.
Год назад они устроили такой бунт, что охранники ушли оттуда, предоставив их самим себе...
Тысячи воров... насильников... убийц...
The worst of the worst are there, men no other prison will take.
They rioted so badly a year ago, the guards pulled out, just left them to themselves.
A thousand thieves, rapists, murderers.
Скопировать
Карты, эхо, рентгены грудной клетки - все, что потребуется.
Я может быть изобрел новый способ шунтирования, но я не могу оперировать сам себя.
Мои коллеги не прикоснутся ко мне, потому что у меня хроническое мерцание предсердий, лёгочная гипертензия и тромб в левом предсердии.
charts, echos, chest x-rays-- everything you need.
I may have invented the modified bypass, but I can't operate on mysf.
And my colleagues won't touch me because I have chronic a-fib, pulmonary hypertension and a clot in my left atrium.
Скопировать
Я знал, что он вернется.
доказать самому себе, что он по-прежнему лучший.
Ты видишь разницу между вами?
That son-of-a-bitch couldn't stay in hiding you know why?
he needs to prove to himself he's still the best but this time I'm going to nail the bastard extradite Lardier back here right away
see that's the difference between you two?
Скопировать
- Он нам угрожал своим мачете?
Вы видели, как этот дурак порезал сам себя?
Да, и я видел, как Король Арбалетов прикончил змею.
Threatening us with a machete?
Did you see that dirt-head cut himself?
Yeah, and I saw "Kid Crossbow" kill that snake.
Скопировать
Не больше чем она заботится о жаренных креветках ты оставил меня здесь
Ну, а прошлым вечером, мама превзошла сама себя.
Зак нашел объявление о фестивале красного лобстера и морепродуктов. Он пытался представить, что если бы мы пошли туда после рождения детей, могли бы мы заказать бесконечное количество креветок но по детской цене?
Of course she does. Not more than she cares about fried shrimp.
You lost me there.
Well, last night, my mom was over and Zach had cut out an ad for this seafood festival at Red Lobster and was trying to figure out if we went there after we had the babies, could we get the endless shrimp but at the kids' price?
Скопировать
Ничего не бывает просто здесь.
Даже если это - найти 20 минут для самого себя.
Др. Кокс, можем мы куда-нибудь отойти и поговорить о Лаверн?
Nothing is ever easy around here.
Whether it's something as simple as trying to find 20 minutes for yourself.
Doctor Cox, can we go somewhere and talk about Laverne for a while?
Скопировать
И тогда Карла поняла, что сестра Робертс все еще в нших головах.
Кокс никогда не получит 20 минут на самого себя, как говорил священник, он все еще понимал, кто он есть
Др. Кокс, у нас проблема.
And like that Carla knew the nurse Roberts was still on all our heads.
Because even if Dr. Cox never took that 20 minutes from himself like the minister said, he still realized who he was as one of God's children.
Dr. Cox, we're having trouble placing the central line.
Скопировать
Детский ревматоидный артрит - аутоиммунная болезнь.
Её тело атакует само себя, вызывая воспаление в суставах, глазах и в сердце.
Это излечимо? Это может привести к инвалидности.
JRA is an autoimmune disease.
Her body's attacking itself, causing inflammation in the joints, her eyes, and her heart. Is it treatable?
It can be crippling, but it can also go into complete remission.
Скопировать
Да о чем ты?
Ты поешь о любви, но лжешь сам себе.
Сын Ён, это не так.
What are you talking about?
You sing of love, but you're lying to yourself.
Seo-Yeon, it's not like that.
Скопировать
В сумке Сэма не нашли наркотиков и его анализы в норме.
Не вини себя плохой парень, я бы и сам себя подозревал.
Теперь переведем специально для Вас:
There were no drugs in Sam's bag, and his ur-analysis came back clean.
Don't beat yourself up, bad guy, I would have suspected me too.
Now we should post a transcript for you:
Скопировать
Ищешь, кто бы тебе отсосал?
Если так, сам себе отсоси.
Потому что она не шутит.
What? You want a blow job?
'Cause if you want, you got to get it yourself.
She's no joke.
Скопировать
Ты - наркоман.
Я спасаю тебя от самого себя.
Покупкой квартиры?
You're an addict.
I'm saving you from yourself.
By condo shopping?
Скопировать
Там ты должен разобраться с самим собой. - В этом я не могу помочь тебе.
- Выставить самого себя на сцену?
Это ведь вего лишь какая-то грёбаная роль.
But you need to settle up with yourself and I can't help you there.
Put myself on that stage?
It's only a fucking part. Right?
Скопировать
Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения,
что Бог бросил его, однажды ко мне, посетить ту студию, мое узнавание самого себя, мою встречу с мамой
это не случайно, нет... нет!
That mukesh mehra is thinking that... he is totally saved, there's no witness, nor evidence, but... that's the game of nature,
that god brought him once again to me, my visit to that studio, my recognition of myself, my meeting with mom, meeting to you, it's not a co incidence,
it's not coincidence, no... no!
Скопировать
Синдром Келли-Сигмиллера объясняет агрессивное поведение.
Если бы у него был синдром Келли-Сигмиллера, он бы не был просто агрессивным, он бы калечил сам себя:
кусал губы, бился головой.
It is, or it isn't. Kelley-Seegmiller explains the aggressive personality.
If he had Kelley-Seegmiller, he wouldn't just be aggressive.
He'd be self-mutilating. Chewing his lips, banging his head.
Скопировать
Юлия пыталась сбежать.
Юлия хотела скрыться от самой себя.
Она определённо убегала.
Julia was on the run.
Julia wanted to go away.
Julia was definitely going away.
Скопировать
Он просит реплику, как в спектакле.
Мистер Скотт, вы понимаете, что противоречите сами себе?
- Правда? - Да.
He asked for a line, like in a play.
"Mr. Scott, do you realize you just contradicted yourself?"
"I did?" "Yes."
Скопировать
Ты не можешь.
Во время твоего путешествия по самому себе, может, почувствуешь возбуждение.
Так что не смущайся.
You can't do this.
During your journey of self-discovery, you may find you get an erection.
Please don't be embarrassed.
Скопировать
Барби с "Ну что же мне делать с моим бывшим женишком".
Наша девочка Джей Ди с "О боже, я всегда сам себе все порчу".
Ганди с "У меня застряла огромная ириска в зубах".
Barby Reid for: "What am I going to do about my ex-fiancee".
Dame Judy Dorian for: "I'm done self-sabotaging".
Gandhi for: "I've got candy in my teeth".
Скопировать
- Ой, да ладно...
Тебе же понравилось, ты просто боишься сам себе в этом признаться.
Да, она меня понимает!
- Oh, please...
You privately loved it, though still don't want to admit it.
God, she knows me!
Скопировать
Боже, мне кажется...
я теряю самого себя.
И, безусловно, множество людей вокруг задавалось тем же вопросом:
Honest to God, I...
I feel like I'm losing track of my identity.
And just like that, a lot of people found themselves asking the same question.
Скопировать
Наоборот я всегда думала, что ты поймешь.
В реальности битва состояла в том, чтобы я сама себя приняла.
Надеюсь, что ты победила.
I mean, I guess I always knew that you would.
The real battle was accepting myself.
Well, I hope this means that you have.
Скопировать
Нм нужны люди готовые драться.
Мы должны сами себя защищать, потому что никто другой не будет.
А теперь идите!
We need men prepared to fight.
We got to protect ourselves, cos you know no-one else will.
Now get moving!
Скопировать
Что тут смешного?
И когда человек сам себе устоит неприятности, чем он все время и занят, он обращатся к чему-то большему
Конфетку?
what's so funny?
And when man finds himself in trouble,which is most of the time, he turns to something bigger than himself-- to love or fate or religion-- to make sense of it all.
Sweet tart?
Скопировать
Я думаю, что больше, чем друг.
И ты слишком горда, чтобы признаться в этом друзьям или даже самой себе.
Мамочка, у меня вавка, поцелуй, подуй.
I think he's more than that.
And I think you're too proud to admit it to your friends and maybe even to yourself.
mommy,I have a boo-boo.Kiss it better.
Скопировать
Мои инстинкты относительно актеров никогда не врут.
Билл, сам себя ты побить не сможешь.
Возможно, я должна была сказать кое-что с самого начала.
My instincts about actors are never wrong.
Bill, you can't beat yourself up.
I probably should have said something from the beginning.
Скопировать
Правда.
Вы превзошли самого себя, мистер Кромвель.
Поверьте, вы поставили себя в очень опасное положение.
It's true.
-You have over-reached yourself,Mr. Cromwell.
Believe me,you have placed yourself in very great danger.
Скопировать
Тот огромный кабан, о котором говорил продавец?
И выстрелил в самого себя.
Никто не совершает самоубийство из арбалета. За исключением случаев, когда это нужно.
That giant hog the store owner was talking about?
My uncle went on a bender, walked out into the woods... and shot himself.
No man intent on killin' himself would use a bow-- unless he had to.
Скопировать
Даже их лица изменились.
Она убеждает саму себя, что это Крис, что это её сын всякий раз, как видит беспризорника.
Что это её сын, когда передают о беспризорниках.
Even their faces had changed.
She convinces herself it's Chris, that it's her son whenever she passes a stray.
That it's her son whenever she passes a stray.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сам себя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сам себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение