Перевод "wordsmith" на русский
Произношение wordsmith (yордсмис) :
wˈɜːdsmɪθ
yордсмис транскрипция – 30 результатов перевода
Did you make that representation?
Sometimes I say things to make people think I'm a wordsmith.
Do you think she's on the verge of a nervous breakdown?
Вы делали такое заявление?
Иногда я что-то говорю, только затем, чтобы люди подумали, что у меня хорошо подвешен язык.
Вы думали, что она находится на грани нервного срыва?
Скопировать
- That was a pun.
I'm sort of a wordsmith-slash-office administrator.
Anyway... All of your office needs, I'll take care of them.
- Игра слов.
Я здесь нахожусь на должности администратор-невидимка.
В любое время... если тебе для работы что-нибудь понадобится, буду рада помочь.
Скопировать
She knows that.
I'm not a wordsmith.
I do numbers. That's me.
Она это знает.
Я не силен в словах.
Мой конек - цифры.
Скопировать
I never heard that word in my life.
That's his trade, cy, he's a wordsmith.
Do you shoot craps, mr. Merrick?
Я такого слова в жизни не слышал.
Это его ремесло, Сай, он мастерски владеет словом.
Вы играете в кости, мистер Меррик?
Скопировать
- Are you the Bluths?
Wordsmith.
- How's my son?
- Вы Блуты?
- Только не доктор Вордсмит.
- Как мой сын?
Скопировать
Took me ages.
See, I'm thinking legendary British wordsmith.
My enemies and crew are thinking, "Shake!
На это ушла куча времени.
Я-то имею в виду великого английского поэта.
А мои враги и команда слышат: "Шик!
Скопировать
Oh, everyone's a critic.
- The wordsmith!
- Fear not.
Вот обязательно нужно придраться.
- Художник слова!
- Не бойся.
Скопировать
- How am I supposed to do that?
The shape of the Globe gives words power, but you're the wordsmith.
The one true genius, the only man clever enough to do it.
- Каким образом?
Форма "Глобуса" придаёт словам силу, а вы – художник слова.
Самый настоящий гений! Лишь вашему уму такое под силу.
Скопировать
It is possible that there was a...
As a man who makes a modest living Toiling as a wordsmith, I would have to say that if the lovely blue
Pardon me, But it is an acceptable scientific term.
Да, там похоже что-то произошло.
Вы знаете, как человек, который зарабатывает на жизнь писательством, я хочу сказать, что если славная голубая планета, которая служила мне домом три четверти века, внезапно превратилась в дым и пепел, слова "что-то произошло" не самые подходящие.
Мне очень жаль, но у нас нет никаких научных доказательств того,
Скопировать
I told them they were a couple of dicks.
He's a wordsmith.
Well, Detectives, it's been a pleasure.
Я сказал им, что они - парочка мудаков.
Он графоман.
Что ж, детективы, я доволен.
Скопировать
But I'm doing fine, sweetie.
Your father is a big-time wordsmith.
Great, so you can buy me a car.
Но у меня все хорошо, дорогая.
Твой отец первокласный писателишка.
Отлично, значит ты можешь купить мне машину.
Скопировать
If I hadn't ended up being a hooker, I'd probably be a writer.
You are quite the wordsmith.
Oh, I want you to take that ring.
Может, когда я перестану пьянствовать, стану писателем.
У тебя бы получилось.
О, возьми это кольцо.
Скопировать
KEVIN: Yeah.
- She's quite the wordsmith.
KEVIN: She's great.
- Ага.
- Она явно мастер слова.
- Она замечательная.
Скопировать
I don't need anybody telling me play on words.
I'm a motherfucking lyrical wordsmith, motherfucking genius!
Hey, Kyle, can I talk to you for a second?
Нехер мне тут про игру слов рассказывать!
Я, блять, гениальный автор гениальных текстов, твою мать!
Привет, Кайл! Можно поговорить с тобой кое о чем?
Скопировать
- Are you out of your mind?
- We might need to wordsmith that a bit.
Yeah, you think?
- Вы с ума сошли?
- Мы, возможно, потребуется невидимка, что немного.
Да, вы думаете?
Скопировать
No, don't tell me you've got a soft spot for this guy.
He's a wordsmith.
Okay.
Вот только не говори мне, что он тебя разжалобил.
Он мастер слова.
Ладно.
Скопировать
Trying to convince him, you know?
In case you guys haven't noticed, I'm somewhat of a wordsmith, you know?
A real master of, you know, of, uh...
Пытался убедить его, понимаете?
На тот случай, если вы не заметили, у меня, типа как, язык подвешен что надо.
Настоящий мастер, вы знаете, эээ...
Скопировать
DEENA: First-time novelist Davidson is a nudist, winemaker and full-time resident of an intentional community in Northern Georgia called Elysium, worlds away from the corridors of power he so piercingly chronicles in his books.
talk of a Belson movie starring Ray Liotta, who has been spending time here with the wardrobe-less wordsmith
Ray is an amazing actor, he makes a great vegan chili and he is an intense lover.
Начинающий писатель Дэвидсон - нудист, винодел и постоянный член осознанного сообщества под названием "Элизиум" в северной Джорджии, очень далек от коридоров власти, которые он так проницательно охарактеризовал в своей книге.
Уже ведутся переговоры о съемке фильма с участием Рея Лиотта, который также проводит здесь время вместе с голым автором.
Рей - потрясающий актер, он делает великолепное вегетарианское чили и он очень пылкий любовник.
Скопировать
Which is [bleep] bullshit, because I'm the greatest poet alive!
I'm the greatest wordsmith ever.
I'm the--I'm Robert Frost.
Это полная х*йня, потому что я самый великий поэт в мире!
Я самый лучший мастер слова! Я-
- Я Роберт Фрост!
Скопировать
As Quahog prepares for the arrival of President Barack Obama, it will be a very big day for one local teenager who will be reading his essay to introduce the President.
I sat down with accomplished wordsmith Chris Griffin.
"Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear."
Куахог готовится к приезду президента Барака Обамы, и этот день будет знаменательным для местного подростка, который представит Президента прочтением своего эссе.
Я беседую с искусным писателем, Крисом Гриффином.
"Надежда - это горизонт, к которому мы стремимся, оставляя страхи позади."
Скопировать
President Barack Obama, it will be a very big day for one local teenager who will be reading his essay to introduce the President.
I sat down with accomplished wordsmith Chris Griffin.
"Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear."
Окей. Да. Нет проблем.
Окей. 401-555-1125.
Четыре... Четыре, ноль...
Скопировать
Usually, flattery would get you nowhere, but you write well.
You're quite the wordsmith.
Have you seen François?
Я не часто расточаю комплименты, но вы пишете хорошо.
И почти неуловимы.
Вы не видели Франсуа?
Скопировать
You have a gift for this.
You're... you're a wordsmith.
Now I'm sure that's wrong.
У тебя талант.
Ты акула пера.
Вот уж точно нет.
Скопировать
In fact, I was very careful about the words I chose.
I'm a wordsmith, after all.
Well, then if you're not mad, why did you say those things?
Вообще-то, я очень осторожно выбираю слова.
В конце концов, я писатель.
Если ты не злишься, зачем сказал все эти слова?
Скопировать
I had it changed to "necklace of hope." Wow.
You are a true wordsmith.
Little on the nose, but, of course, so is war.
А я поменял на "скинь петлю".
Да ну. А ты поэт.
Грубовато, конечно, но война - дело другое.
Скопировать
Everybody says they're a writer in this town.
I'll give her budding wordsmith, maybe.
- Budding, huh?
Да все, в этом городе, называются писателями.
Назвал бы ее, завязывающимся бутоном, не более.
- Завязывающимся?
Скопировать
Oh, well. Um... that's rather graphic, isn't it?
Yeah, she's a wordsmith.
I am asking you both-- begging, actually-- that you keep this from ever happening again.
Ну, что ж... это более наглядно, не так ли?
Да, она очень красноречива.
Я прошу вас обоих... умоляю, если честно... постарайтесь, чтобы этого никогда не повторилось снова.
Скопировать
I'm really excited for this eulogy.
We got quite a wordsmith over here.
Okay, you shouldn't be excited for a eulogy.
Я прямо-таки в радостном ожидании, чтобы услышать панегирик.
У нас тут практически спичрайтер.
Ладно, тебе не стоит радоваться из-за панегирика.
Скопировать
- Have you been working on that line?
- I am a smooth wordsmith.
I know we're all worried about the town, me, too... but guess what?
- Ты работала в этом направлении?
- Я была невидимым автором
Я знаю, что мы все переживали за этот город, я тоже.. но угадайте что?
Скопировать
"Do emus dream of flying?"
You are quite the wordsmith.
- How did you get that?
"Эму мечтают о полетах?"
Ну ты и мастер...
Где взял?
Скопировать