Перевод "competency" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение competency (компитенси) :
kˈɒmpɪtənsi

компитенси транскрипция – 30 результатов перевода

I do not like what I am about to say but regulations demand it, and as a Starfleet flag officer, I must follow regulations.
As second-in-command of the Enterprise, you must convene an extraordinary competency hearing.
I resist that suggestion, commodore.
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
Как заместитель командующего "Энтерпрайз" вы должны созвать экстренное слушание о компетентности.
Я против этого предложения, коммодор.
Скопировать
It's not a matter of choice.
When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory.
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do.
У вас нет выбора.
Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Скопировать
A matter of days, perhaps hours.
Let it read that this competency hearing was ordered by Commodore Stocker and reluctantly called by myself
Let it also read that I consider it invalid.
Несколько дней, может, часов.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
Скопировать
Who wouldn't be at a time like this?
My ship's in trouble, my senior officers are ill, and this nonsense about a competency hearing is enough
Trying to relieve a captain of his command is...
А кто бы не запутался в такое время?
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности. Этого достаточно, чтобы запутать любого.
Попытка отстранить капитана от командования...
Скопировать
Worst fool thing I ever heard of.
Competency hearing when there's work to be done.
I'll be in my quarters awaiting your decision.
Самое глупое, что я слышал.
Слушание о компетенции, когда у нас столько работы.
Я буду в моей каюте ожидать вашего решения.
Скопировать
No, that was just the initial consultation.
This is the individual competency test.
Do you have a problem with that, Mr. Wells?
Нет. Это была предварительная консультация.
А вот это уже индивидуальный тест на пригодность.
Вас что-то смущает, мистер Уэллс?
Скопировать
- Yes, sir.
- My Lord, I doubt his competency
- to pronounce upon a breach. - He's been there.
- Да, сэр.
- Милорд, я не уверен в его компетенции,
- чтоб говорить о бреши.
Скопировать
They broke the mold.
I only got bail hearing for Leland and Leo's competency examination.
Will Leland get bail?
Они сделали его другим.
У меня только слушание по вопросам залога для Лиланда и способности Лио предстать перед судом.
Лиланда выпустят под залог?
Скопировать
A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage.
He doesn't currently even have the perspicacity to take the standard CST competency test.
We therefore submit that trying this individual would constitute a mockery of the justice system. A proceeding that the unfortunate young man would not even faintly comprehend.
Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга.
В своём теперешнем состоянии он даже не сможет принять участие в стандартном тесте на способность предстать перед судом!
И мы на этом основании заявляем, что процесс над этим гражданином будет являться профанацией и насмешкой над правосудием, процедурой, осознать которую этот несчастный молодой человек не сможет даже самым приблизительным образом.
Скопировать
-Excellent.
-Count, far be it from me to query this lady's competency as a doctor, but where I come from, you don't
-if you swish to cure their ankle.
- Превосходно.
- Граф, я далека от мысли о том, чтобы повергнуть сомнению врачебную компетентность этой леди, но на моей родине пациенту не отрезают голову,
- если собираются лечить лодыжку.
Скопировать
SUSAN, TO THINK THAT IT HAS ALL HAPPENED IN A SINGLE YEAR.
SUCH A GENTILE COMPETENCY AS HE CAN OFFER.
A PHYSICIAN.
Сьюзан, подумать только, что все это случилось в один год.
Он проявляет столько благовоспитанности.
Доктор.
Скопировать
No bail.
She'll get treatment to determine competency.
Police will take the hatchet.
Никакого залога.
Она будет проверена на вменяемость.
Полиция заберет топор.
Скопировать
Now that the patient is speaking, it's a different ball game, different expectations.
The competency hearing will be scheduled as soon as you present your evaluation.
And that report... your report... and your testimony will be very carefully judged, so you have to be prepared.
Теперь, когда пациент заговорил, это другое дело, другие ожидания.
Слушания будут назначены, как только ты представишь отчет.
И этот отчет... твой отчет... и твои показания будут тщательно рассматривать, поэтому ты должен быть готов.
Скопировать
No.
So this mental competency thing--
He knew the nature of his act when he married her?
Нет.
Значит это касается умственной компетентности.
Он знал структуру брака, когда женился на ней?
Скопировать
I agree the first press release should focus on the woman's youth.
I'll have Washington look into counsel competency.
See what resources...
Согласен, в первом пресс-релизе главное внимание стоит уделить её возрасту.
Попрошу своих людей проверить компетентность адвоката... хотя, почти уверен, она это сделала в ходе апелляции.
Давай узнаем какие средства...
Скопировать
First of all, I'm not that kind of guy.
And even if I was, I don't think that I have... the sexual competency to really pull that off.
Yeah.
Во-первых, я не из таких парней.
И даже если это так, не думаю что я достаточно сексуально компетентен чтобы это осуществить.
Да.
Скопировать
It's okay. I got you.
The egregiousness of the crime makes the competency question all the more relevant.
I hereby order the defendants to undergo psychiatric evaluation to determine their fitness for trial.
Все позади, не плачь.
Это очень серьезное преступление и поэтому вопрос о вменяемости имеет особое значение.
Обвиняемые обязаны пройти психиатрическое освидетельствование, чтобы врачи установили, подлежат ли они суду.
Скопировать
They asked Japan to clarify whether this was an accurate description of the hunt.
Japan responded that this was an issue of small cetaceans, of which it believes IWC does not have competency
The International Whaling Commission is the only international body dealing with whales CAPTAIN PAUL WATSON President, Sea Shepherd Conservation Society Co-Founder, Greenpeace that's officially recognized by the United Nations.
Они попросили Японию уточнить, было ли это точным описанием охоты
Япония ответила, что вопрос касался малых китообразных поэтому они считают, что это вне компетенции МКК "Международная китобойная комиссия"
является единственной организацией связанной с китами которая официально признана ООН.
Скопировать
TOMMY: It's crooked.
Your other alternative is to challenge her competency.
It won't fly, she's already passed every competency test.
Она сломана.
Другой вариант - оспорить её компетентность.
Ничего не получится, она уже прошла все проверки на компетентность.
Скопировать
Your other alternative is to challenge her competency.
It won't fly, she's already passed every competency test.
CASSIE: Well, then you need to read her the riot act now.
Другой вариант - оспорить её компетентность.
Ничего не получится, она уже прошла все проверки на компетентность.
Тогда вы должны сделать ей предупреждение.
Скопировать
What can we do for you, Dr. Sweets?
Sherman's competency as a consultant to all federal agencies.
Find out if I'm crazy, you mean?
Чем мы можем вам помочь, доктор Свитс?
Я здесь, чтобы оценить, может ли мистер Шерман консультировать федеральные службы.
То есть, выяснить, не псих ли я?
Скопировать
Well, I'm glad you get on so well.
Unfortunately, this has no bearing on his professional competency.
Can you tell me one thing Shaquille has achieved as headmaster?
Что ж, я рад, что вы так хорошо ладите.
К сожалению, это никак не относится к его профессиональной компетенции.
Вы можете назвать хоть одно достижение Шакиля как директора?
Скопировать
All right, if everyone is ready... let's proceed.
Two co-owners, two countercharges of competency in regard to the best interests of the team.
Gabrielle, we'll begin with your testimony.
Отлично, если все готовы, давайте приступим.
Два совладельца, два встречных иска о компетенции в отношении лучших интересов команды.
Габриэль, мы начнем с ваших показаний.
Скопировать
I need you to testify to the league... that Gabrielle Pittman is legally insane.
I've called a competency hearing in front of the League.
And you want me... to declare Gabrielle... mentally incompetent.
Что Габриэль Питтман недееспособна.
Я поставлю вопрос о компетенции перед всей Лигой.
И вы хотите, чтобы я... Объявила Габриэль... недееспособной.
Скопировать
Maybe you could buy two cars.
It can cost $ 1, 500 by choreography, but winning advertising to do well competency it might be a job
All the money we have paid in the last 1 0, 1 5 years you've been dancing be worth your university.
это равнозначно стоимости двух машин.
Хореограф обходится в 1500 долларов. Если на конкурсе она покажет себя с лучшей стороны, Венди Хаускнехт, мама есть шанс получить работу.
За 10-15 лет, что ты танцуешь, Дэвид Хаускнехт, отец мы заплатили столько, сколько стоит обучение в колледже.
Скопировать
There's a...
There's a reference here to a diary that his lawyer had suppressed during the competency hearing.
I need to see that diary.
Здесь...
Здесь упоминается о дневнике, который его адвокат конфисковал во время экспертизы для выяснения его психического состояния.
Мне надо увидеть этот дневник.
Скопировать
You say the russians, but you don't really say why, which suggests to me you know something you're not sharing, and that makes you, not me, general, the one who's compromised.
Now, let's place our competency concerns aside and focus on answers.
Let's start with the one that explains why the russians?
Вы подозреваете русских. Но почему? Вы что-то знаете, но не говорите, что.
Отложим наши разногласия. Нам нужны ответы.
Начнем с простого: почему русские?
Скопировать
I'm under the microscope.
The Office of the Inspector General has ordered a psych eval to determine my competency to sit in this
Well, what do you want me to do?
Я как под лупой.
Генеральный инспектор потребовал моей психической оценки, чтобы определить, можно ли мне занимать это место!
Чего вы от меня хотите?
Скопировать
Am I really qualified for that?
No, but you don't have to have any experience, or to pass any competency tests.
Heck, our last nurse was certifiable... in CPR, but she was also koo koo kachoo.
Я действительно подхожу для этого?
Нет, но тебе и не нужен ни опыт, ни прохождение курсов.
У нашей последней медсестры был диплом, но она реально была кукарекнутая на всю голову.
Скопировать
Some lefty, anti-death-penalty lawyer convinced an appellate court to give this scumbag a new trial based on "ineffective assistance of counsel".
Apparently, his first attorney never requested a competency hearing.
And you want me to determine if he's mentally fit to stand trial a second time.
Один левый адвокат, выступающий против смертной казни, отправил апелляцию в суд чтобы подарить этому отморозку новый суд, основанный на "неэффективной помощи адвоката".
Очевидно, его 1ый адвокат не просил о правомочном слушании.
И ты хочешь, чтобы я определил, здоров ли он психически для повторного суда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов competency (компитенси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы competency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компитенси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение