Перевод "debates" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение debates (дебэйтс) :
dɪbˈeɪts

дебэйтс транскрипция – 30 результатов перевода

And we"II listen to some old Sorbonne professor... lecturing in French about the vicissitudes... of our literature.
And after classes we"II go back to the hotel... and lead political debates on our nation"s mission.
We"II squabble out on the Parisian streets. And when we"re old, they"II put us in an old people"s home.
И будем ссориться на парижской мостовой.
А когда будем старыми, нас поместят в дом престарелых. Я буду писать горькие стихи... и рисовать пером лица давно умерших друзей.
Одним словом - будем эмигрантами.
Скопировать
With a debate afterwards.
- Debates are boring.
-What was that?
А потом устроить дискуссию.
- Да ну. Дискуссия - это скучно.
- Что?
Скопировать
-What was that?
- I said debates are boring.
-You haveto start somewhere.
- Что?
- Я говорю, дискуссия - это неинтересно.
- Но с чего-то надо начинать.
Скопировать
This will anger the Republican leadership and they'll retaliate.
They'll draft bills to put us on the wrong side of debates.
The first will be a law making English the national language.
Это сильно разозлило лидеров республиканцев, и они будут мстить. Мстить как?
Они внесут серию законопроектов, которые поставят президента в невыгодное положение в публичных дебатах.
Первым будет закон, делающий английским официальным языком.
Скопировать
I want you to know that the provisional government has taken the Skrreeans' request for immigration very seriously.
The debate in the Chamber of Ministers became quite heated, though you could say that about all our debates
- But a decision was reached?
Я хочу, чтобы вы все знали, что временное правительство подошло к просьбе скрриан об иммиграции очень серьезно.
Дебаты в Палате Министров становились порой крайне жаркими, что, в общем-то, можно сказать о всех наших дебатах.
- Но решение было принято?
Скопировать
But Mr. Hall was totally rigid.
He said my debates were unresearched, unstructured, and unconvincing.
As if!
Но мистер Холл был непробиваем.
Он сказал, что мои выступления были ненаучны, неструктурированны и неубедительны.
Ну нет!
Скопировать
Oh, they had argued for years...
that was family... but when the debates over the Cardassian war began he attacked Sarek's position...
He showed no loyalty for his father.
О, они спорили годами...
это было по-семейному, но когда начались обсуждения войны с Кардассией, он раскритиковал позицию Сарэка... публично.
Он не показал никакой лояльности по отношению к отцу.
Скопировать
Down with the dictator!
It's been ages since our debates were fired with such passion.
True, the question's important.
Долой диктатора! Долой диктатора!
Уже давно Конвент не видел таких жарких дебатов и такого кипения страстей.
Действительно, вопрос очень важный.
Скопировать
New ideas were proposed and found to be in better accord with the facts.
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves.
Были выдвинуты новые идеи, и оказалось, что они лучше соответствуют фактам.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
Скопировать
I'II give you one day!
At exactly the same time tomorrow, we shall compete at the Square of Debates!
As you wish!
Я дам тебе один день!
Завтра в это же самое время мы будем соревноваться на площади Дебатов!
Как пожелаешь!
Скопировать
Then for God's sake tell us in plain words what it was!
We can't get into philosophical debates here!
I can't help it if it's not what you think.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Мы не можем себе позволить втягиваться с вами в философские дебаты!
Я не виноват, что не попадаю под установленные вами рамки.
Скопировать
I'm not talking about the conscience of judges or juries
But of that of countless eventual murderers who follow debates, who read newspapers, and who carry you
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
Я не говорю о судьях и присяжных.
Но о тех из многих потенциальных убийц кто следит за дебатами, кто читает газеты и кому вы проникаете в сердца.
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Скопировать
If he is alone, if it's possible for him, there's only one escape from this discomfort a suicide...this man will kill himself.
Exaduration was commonplace as public debates about the dangers and value of LSD intensified.
Scores of books and hundreds of scientific articles appeared.
- самоубийство. Ёто человек покончит жизнь самоубийством.
"силилоась пропаганда, так же как и общественные обсуждени€ опасностей и ценностей Ћ—ƒ. ѕо€вл€лось множество книг и сотни научных статей по этой тематике.
¬округ психоделиков разгорелс€ нездоровый ажиотаж.
Скопировать
No wonder he is ill
I repeatedly begged him to take rest I even volunteered to assist him in debates
He doesn't care for bodily pain.
Нет сомнения, он болен
Я постоянно молил его отдохнуть Я даже помогал ему в дебатах
Он не беспокоится о телесной боли.
Скопировать
That's a big assignment.
There're no debates here about jazz.
Many faiI to see its revolutionary message.
Учтите, выступление ответственное.
У нас такая чехарда из-за джаза идет!
Многие недопонимают его революционного значения.
Скопировать
An artist who looks beyond his art!
And enters the great debates of humanity Sartre, Zola, Picasso...
I should stop. I'll scare him.
Творческий человек, который выходит за рамки своей дисциплины!
Чтобы вступить в дебаты о судьбах человечества Сартр, Золя, Пикассо...
Мне нужно остановиться, иначе я его так отпугну.
Скопировать
I got carried away. We don't know people better by sleeping with them.
If all the militants were like you, the debates would be more lively. You should come back.
- Really?
Я не думаю, что когда спишь с мужчинами, лучше их знаешь.
Будь все такими, как ты, дебаты были бы оживленными.
Приходи к нам еще.
Скопировать
Damn faggots with their beauty pageant, go to hell!
Even though it is only a symbolic bill, but still triggered waves of heated debates.
On one hand, G-Man magazine announced it will hold a G-boy contest, with a 10-million-dollar grand prize.
Чертовы педики со своим конкурсом красоты! Отправляйтесь в ад!
Хотя это был всего лишь символический плакат, он все равно вызвал бурю обсуждений.
Жкрнал "G-Man" объявил о проведении конкурса "G-boy"... с главным призом в 10 миллионов.
Скопировать
Send your note and be damned.
wish it were that easy, but a note won't reach your father for two weeks, and then there's the endless debates
No, a note just doesn't have the impact.
Пошлите письмо и будьте прокляты.
Если бы все было так просто. Письмо дойдет до твоего отца только через две недели, и потом все эти нескончаемые споры насчет того, живой ли ты еще.
Нет, письмо не будет иметь нужного воздействия.
Скопировать
A little of everything.
Mostly debates.
- You like debates? Yes, yes.
Всё понемножку.
Но особенно дискуссии.
Вам нравится слушать дискуссии?
Скопировать
Mostly debates.
- You like debates? Yes, yes.
I like the party
Но особенно дискуссии.
Вам нравится слушать дискуссии?
Это меня бодрит.
Скопировать
No, I like him fine.
I mean, he's smart, and he takes my side in the debates, and he's decent to look at.
So, why'd you say no?
Нет, нравится.
Он умный, и в дебатах стает на мою сторону, и на вид приличный.
Почему тогда отказала?
Скопировать
I'm a Christian. My wife is a Jew.
We have wonderful debates.
And this country as a whole... should be more theologically literate. But it's not science.
Я христианин, моя жена еврейка.
И мы прекрасно ладим.
Эта страна должна быть в целом теологически более образованна, но это не наука.
Скопировать
I certainly believe in evolution.
Who here among us while watching the presidential debates... could deny that we all come from monkeys
But what's so wrong with suggesting as a possible theory... that a higher power might have also played a part?
Я, безусловно, верю в эволюцию.
Кто из следящих за предвыборной кампанией станет отрицать, что мы произошли от обезьян?
Но что плохого в предложении возможной теории, что высшая сила также могла сыграть свою роль?
Скопировать
- Yeah, I have to say it with great care, too, because there are stories about how these particular organisms have fit into that debate.
example, there was a scientist, a British scientist named Heron-Allen who, apparently, during one of the debates
that was being formulated could be fulfilled by these single-celled creatures.
Да, это возможно, но я тоже говорю с осторожностью. Существуют версии, как эти микроскопические организмы выжили в этой среде.
В прошлом веке, например, британский учёный Хирон Ален во время дебатов в британском научном обществе указал на то, что есть несколько определений разумности.
И всех их можно применить к этим существам. Так что, да, это зачатки разума на одноклеточном уровне.
Скопировать
But they needed to hit back, and hit back hard.
So far, the debates about the new atomic physics had been polite and gentlemanly.
Now the two sides wheeled out their biggest guns.
Ќо они должны были защищатьс€, и защищались жестко.
ƒо сих пор дебаты о новой атомной физике были вежливы и велись джентельменски.
"еперь обе стороны выкатили свои крупнокалиберные оруди€.
Скопировать
Who'd want to make a second sun on purpose?
Maybe the guy who was trying to make a big bang At the debates.
Oh, cloud guy. herrera.
И кто же станет специально создавать второе солнце?
Ну, может тот, кто хочет устроить шоу на дебатах.
А, тот с обалаками? ХерЕра?
Скопировать
Britney is said to be now hiding out in a South Park motel.
And now back to the stupid Democratic debates.
...and speer-chuckers.
-Насколько нам известно, Бритни в данный момент, прячется в мотеле Саус Парка.
-А теперь вернемся, к дебильным демократическим дебатам...
-...и духовные чакры.
Скопировать
You were never gonna hand Green Arrow over to the police, were you?
I'm not much for philosophical debates.
I just want what I paid for.
Вы бы никогда не отдали его полиции.
Не люблю философских дискуссий.
Мне нужно то, за что я заплатил.
Скопировать
- ... Didn't it?
My brain could have debates all night long.
My body didn't care.
Что бы сделал мой отец?
В мозгу витают тысячи мыслей. А телу наплевать.
Оно хочет одного - бежать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debates (дебэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дебэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение