Перевод "совещание" на английский
Произношение совещание
совещание – 30 результатов перевода
Дерьмо всегда происходит в Чайнатауне!
Быстрое совещание.
Все держите глаза настроенными на дрифтинг.
The shit's always going down in Chinatown, boys!
Okay, okay. Quick conference, guys.
Everyone keep their eyes peeled for drifting.
Скопировать
Где он?
Он сказал, что будет ждать вас в зале для совещаний.
Уже иду.
- Where is he?
He only said he wants you in the conference room.
I'm on my way down.
Скопировать
Он сейчас там?
- Он на совещании.
Можете ли Вы сказать ему, что это я на линии и это срочно. На самом деле...
Is he there now?
...He's in a meeting.
Can you tell him that it's me on the line and that it's urgent.
Скопировать
Ваше Превосходительство. Надеюсь, это не будет помехой в нашем личном отношении друг к другу.
Ганди... я уполномочен просить Вас присутствовать на всеправительственном совещании в Лондоне по поводу
Едва выйдя из тюрьмы Махатма Ганди покинул Бомбей на С.С. Раджпутана с тем, чтобы присутствовать на совещании по вопросу независимости Индии созванном премьер-министром Рамсеем Макдональдом.
I hope it will not stand between us as men.
Mr. Gandhi I am instructed to request your attendance at an all-government conference in London to discuss the possible independence of India.
Only recently released from prison Mahatma Gandhi leaves Bombay on the SS Rajputana to attend the conference on Indian independence called by Prime Minister Ramsay MacDonald.
Скопировать
Что у вас есть? Ступай к начальнику.
Но у него совещание. Пошел!
Ее горло издает вопль...
The squeal that comes out of her throat.
Sorry I'm late.
Shut up.
Скопировать
Вы никогда не перезваниваете.
Всякий раз, когда у Майкла совещание, он просит меня заходить и передавать ему записки, где написано,
Как-то раз я так сделала, и он пришел в восторг.
You never call back.
Every time Michael's in a meeting, he makes me come in and give him a post-it note telling him who's on the phone.
I did it once, and he freaked out.
Скопировать
Порой мы говорим себе, что семья не помешает работе.
- Линетт, совещание.
Сейчас.
Sometimes we tell ourselves work won't interfere with our family life.
- Lynette, staff meeting.
Now.
Скопировать
Не смей...
Если сделаешь мне предложение на совещании, я скажу нет.
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
Don't, don't.
If you propose to me during the Michael meeting, I will say no.
Well, it's too late, 'cause I'm proposing... that you get me a cup of coffee, which would energize me greatly and make me the happiest man in the world.
Скопировать
Потому что у кротких временами ад, о чем говорил Пифон (предсказатель) и ...
Они предполагали наследовать землю, думаете, у них были совещания -
"Порядок!
Cos the meek have had a hell of a time, as Python talked about and...
They were supposed to inherit the earth, you'd think they'd be having meetings -
"Order!
Скопировать
Почему ты все еще здесь?
Нет, не после твоего совещания. Сейчас.
Притворись, что уронила карандаш.
Why are you still here?
No, not after your meeting, now.
Pretend you've dropped your pencil.
Скопировать
Нет, их местное отделение слишком повязано с уголовным розыском.
Если мы туда пойдем, наши боссы узнают об этом еще до назначения совещания.
Ваши боссы не знают, что вы этим занимаетесь?
No, that field office is too close to our CID.
We go there, our bosses know it before a meeting is scheduled.
Your bosses don't know you're doing this?
Скопировать
Если эти ребята убивают--
Майор из убойного тоже был на совещании.
Его люди тоже будут париться в поисках того, что можно представить на бумаге.
If the guy's doing murders--
Homicide major was in the same meeting.
His people will be scrambling to get something on paper, too.
Скопировать
Ты откуда взялся?
- Пришёл на совещание.
Дамы... - Мы тебя не звали.
Phil, I'm here for the meeting.
Ladies. But you weren't invited.
Yeah, but I should have been.
Скопировать
Дату казни перенесли на восьмое.
Сегодня селекторное совещание с Вашингтоном.
Если новый директор привлечёт резервные фонды...
Her execution date is set for the eighth.
I have a call with Washington tonight.
If the national director commits to emergency funds...
Скопировать
Но подумайте, как бы вы себя почувствовали, знаете, если я приду в ваш офис и скажу:
"Мне не нравится то, что ты говоришь на совещаниях.
"Я совсем в этом не разбираюсь,
But just think of how you would feel , you know, if I came into your office and said , you know,
"l don't like the things you say at these meetings.
"l don't know anything about your business,
Скопировать
-Прошу прощения.
Простите. мне нужно быть на совещании в Тель-Авиве.
До встречи.
-Excuse me, one second.
Sorry, I've got to get to a board meeting in Tel Aviv.
See you.
Скопировать
Какой ты миленький. Хотелось бы с тобой поиграть, но мне нужно идти на работу.
Надеюсь, я перестану говорить таким голосом до начала совещания.
Да, надеюсь.
You are so cute. I wish I could play, but I've gotta go to work.
I hope I stop talking like this before my meeting.
Yes, I do.
Скопировать
Мне нужно уйти.
Что ты говоришь, у нас же совещание.
Назначьте на другое время.
I HAVE TO GO.
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? WE HAVE A MEETING.
RESCHEDULE IT.
Скопировать
Внимание.
Джентльмены, я хотел бы представить вам начальника конвоя, который будет председательствовать на совещании
Контр-адмирал Хартридж, ВМС США.
Attention.
Gentlemen, I wish to introduce the convoy commander, who will preside at this conference.
Rear Admiral Hartridge, United States Navy.
Скопировать
Сейчас на террасе очень приятно.
Вы же знаете, как бывает на его совещаниях.
В пустыне Гоби постоянно испытываешь жажду.
It's swell out on the terrace.
Besides, you know how these conferences are.
You can get awfully thirsty on the Gobi Desert.
Скопировать
Лейтенант Макинтош здесь, чтобы предоставить Вам любую информацию, о конвое.
Командир конвоя выражает свое уважение и просит - Вас принять участие в совещании.
- Отлично.
Lieutenant McIntosh is here to give you any information you might want about the convoy.
The convoy commander presents his compliments and asks that you attend the conference.
That's fine.
Скопировать
Каждому из вас вручили лист бумаги с номером вашего корабля.
Конвой 211, выйдут в море в назначенное время, указанное в секретном приказе который вы получите в конце совещания
Вы также получите ваши коды, шифры и планы маневров у лейтенанта Брауна в конце этого заседания.
Each of you has been given a slip of paper which contains the number of his ship.
The ships of this convoy, designated as Convoy 211, will put to sea at the respective times marked in the sealed orders to be given you at the close of this meeting.
You will also receive your codes, ciphers and zig-zag plans from Lieutenant Commander Brown at the end of this meeting.
Скопировать
Он не может сегодня!
"Очень важное деловое совещание".
Ну, и что в этом такого страшного?
He can't make it tonight.
"A most important business conference."
Well, what's so bad about that?
Скопировать
Мне незачем ее знать.
У нас деловое совещание.
- Что ты хочешь сказать?
Well, I don't have to know her.
This is just a business gathering. - Huh?
What do you mean? - Just what I said.
Скопировать
Просто показываю парням как Англия может победить
Устрою тебе совещание с Черчиллем.
Теперь, давайте займемся серьезным бизнесом.
Just showing the boys how England can win.
Oh, I'll arrange a conference between you and Churchill.
Now, let's get down to serious business.
Скопировать
Мы собираемся жить, чтобы прийти к ним Вилгельмсхафен, Гамбург и Бремен
Я прибыл для участия в совещании.
- Входите, сэр.
We're going to live to sail them right into Wilhelmshaven and Hamburg and Bremen.
I was told to report for a convoy conference.
Lnside, sir.
Скопировать
Он прекрасный специалист.
Альдо, ты видел молодых ребят на совещании?
Вот они готовы разбиться в лепёшку, чтобы раздобыть новых клиентов. Согласен. А какже опыт?
I have cobbers
According to their evaluation, not all of you can be kept
Can I?
Скопировать
Я надеялся, что мы сможем встретиться.
Он уезжает из города сразу после совещания.
Очень жаль.
I hoped we could get together.
As soon as he's out of the meeting he's going out of town.
That's too bad.
Скопировать
В чём дело?
Ну что, по-вашему, мы можем начать наше совещание?
Извините, я на секундочку, сейчас вернусь.
WHAT'S UP?
Frawley: YEAH, DO YOU THINK WE COULD GET THIS MEETING GOING?
Gardner: S... 'SCUSE ME ONE SECOND. I'LL BE...
Скопировать
- Алло? - Это я!
- У нас совещание, можно я перезвоню тебе?
- Я скучаю Бени, бу, бу, бу, бу.
It's me!
Listen, I'm in the middle of a meeting. Can I call you back in just a minute? I miss you,
Benny boo-boo, boo-boo-boo.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов совещание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совещание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение