Перевод "dressing" на русский
Произношение dressing (дрэсин) :
dɹˈɛsɪŋ
дрэсин транскрипция – 30 результатов перевода
- You're on the floor.
- I went to Harriet's dressing room.
- Harriet?
Хэрриет?
- Хэйз. - Я положил на нее глаз.
- Я спустился, чтобы предложить ей скетч.
Скопировать
Just now, this minute.
Right in my dressing room.
- Ooh, a dressing room break up.
Минуту назад.
Прямо у меня в гримерной.
О, расставание в гримерной.
Скопировать
Right in my dressing room.
- Ooh, a dressing room break up.
- Yeah.
Прямо у меня в гримерной.
О, расставание в гримерной.
- Да.
Скопировать
Laszlo... he'd wait for me after the show, walk me home, like I was a lady...
He'd leave a flower for me on my dressing table.
Every day, just a single rosebud.
Лазло... он ждал меня после шоу, провожал домой, как будто я леди...
Он оставлял мне цветок на гримерном столике.
Каждый день, одну единственную розу.
Скопировать
It's the only thing that's kept me going, cos... well, look.
0n my dressing table.
Every day still...
Потому что это единственное, что заставляет меня жить... Посмотри.
На моем гримерном столике.
Каждый день все еще...
Скопировать
Great.
I can't believe you're even dressing up.
All the parents in Brady's school dress up.
Сделаю.
Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм.
Все родители у Брэди в школе в костюмах.
Скопировать
- I'm here to testify for you.
There's no way I'm dressing him.
Gabby, thank God you're doing this.
- Пришла давать для тебя показания.
Можете это снять Я одеваю его в другом стиле.
Габби, слава Богу, что ты это делаешь
Скопировать
Am I dead?
This is where we monitor all the dressing rooms in the mall... so we can keep an eye out for shoplifters
You don't say.
Я умер? -Нет.
Здесь мы следим за всеми кабинками в центре... так мы можем заметить воров.
Лучше помолчите.
Скопировать
Hypothermia....
Get ice water in Miss Chase's dressing room.
- That's not it.
Гипотермию?
Джош, принеси большую бадью воды со льдом в гримерную мисс Чейз, пронто.
- Нет, это не то.
Скопировать
IT'S, UH, IT'S NOT THAT KIND OF LIST.
"PRIVATE DRESSING ROOM WITH TOILET,
ROTATING BED, 10% OF GROSS PROFIT".
Это не такой список.
"Личная комната для переодевания, с туалетом.
Вращающаяся кровать. 10 процентов от общего дохода". Это еще что за хуйня?
Скопировать
I quit.
Let me grab those fried zucchini thingies... with Ranch dressing.
Okay.
Я увольняюсь.
Я прошу двойной чизбургер с беконом и еще картошку фри, и еще кока-колу, и фирменный салат, и, может быть, я еще возьму порцию жареных цуккини с соусом Ранч.
Хорошо.
Скопировать
Fornicate?
Yes, with a heavyset woman in the Big Tall dressing room.
Look, I've boned a lot of fat chicks in my time, sure.
"Прелюбодействовал"?
Да, с крупной такой дамой, в кабинке для переодеваний отдела "Три толстяка".
Слушай, я много пышек вздрючил на своем веку.
Скопировать
How'd that happen?
Have you applied a dressing?
I've got some salve from Yunnan.
Как же это случилось?
Ты помазала мазью?
У меня есть мазь из Юннаня.
Скопировать
Works in theory.
This is her dressing room.
Prima ballerina.
В теории это сработало бы.
Это ее гримерка.
Прима-балерина.
Скопировать
- Any idea where we are?
Cordy and I hit a mystical hot spot back in one of the dressing rooms.
The prima ballerina had a lover back in the day and there was this Count Kurskov who owned the company.
- Есть идеи - где мы и что, к черту, это такое?
Да. Мы с Корди были поражены в мистической точке, там, в гримерке.
Кажется у прима-балерины был раньше любовник. И там был этот граф Курсков, владелец труппы.
Скопировать
These are all my things.
Well, uh, I guess I could do without this dressing gown.
Oh, but what if I'm wearing dark pyjamas? Eh.
Вот все мои вещи.
Наверное, я смогу обойтись без домашнего халата.
А если я надену чёрную пижаму?
Скопировать
That couldn't have been easy, but you figured that out.
Yeah, I don't think dressing provocatively is going to help me here!
-God, just please take her.
Это было непросто, но ты же разобралась.
Да, но не думаю, что одеваться вызывающе в этом случае как-то поможет.
- Боже, возьми ее, пожалуйста.
Скопировать
So much for Big Brother.
Found these outside the dressing room.
They're addressed to Miss Germaine.
- Для Большого Брата это слишком.
- Детективы, я нашел это в раздевалке.
Адресовано мисс Джермейн.
Скопировать
It seems that they are informed.
What I got from somebody, I just got dressed, that while I was dressing, he gave me money
old Monsieur, very gentle, which I'll take a little bit crazy.
Кажется, что они в курсе всего.
Что я вышла от кое-кого, что я только что оделась, что пока я одевалась, он давал мне деньги,
пожилой мсье, очень нежный, которого я немного свожу с ума.
Скопировать
What's going on?
They're dressing Hannah up to go out. Is that so?
She's got a beau. - Who is it?
Что там наверху?
Ханна, они наряжают её для вечерней прогулки.
У неё завёлся ухажер.
Скопировать
Everyone loved her.
When she finished her bath, she'd go into the bedroom and go over to the dressing table.
Oh, you've moved her brush, haven't you? There.
Все обожали ее.
Когда она заканчивала в ванной, она шла в спальню, к туалетному столику.
Вы подвинули щетку?
Скопировать
When we're in the plane, we can't talk. When we're in the tearoom, we can't do anything but talk.
When we're in the dressing room, we must be very careful of my makeup.
You know, Maria, the other day in the plane... you didn't think I was watching but I saw you looking at me.
В самолёте и в гостиной, при народе не поговоришь.
А за кулисами надо помнить о гриме, как бы его не повредить.
Мария, вчера, когда мы летали,.. ...я наблюдал за вами и заметил, что вы смотрели на меня с большой симпатией.
Скопировать
Unfortunately my time is completely taken up.
But if you insist on seeing me, come back to my dressing room... when Hamlet goes into his soliloquy,
- How does it sound?
"К сожалению, я почти постоянно занята, но если вы так настаиваете,.."
"...приходите в мою уборную,.." "...когда Гамлет начнёт монолог ""Быть или не быть""".
Как это звучит?
Скопировать
And now I see you... I wonder if it was the right thing to ask you back here.
You see, I never see strangers in my dressing room.
But you are no stranger to me.
А теперь мне кажется, что я не должна была вас приглашать.
- Я никогда не принимаю незнакомцев.
- Но я давно вас знаю.
Скопировать
Not quite my type.
Bring me a tomato Trocadero... and a flycatcher with oil dressing.
I love cannibal, but with a slice of lemon.
Вообще-то, не совсем в моем вкусе.
Принесите мне Трокадеро с томатами... и мухоловку в масле.
Я люблю каннибалов, но с ломтиком лимона.
Скопировать
I didn't know you were here.
Roy's dressing. She'll be down in a minute.
Thanks.
Не знала, что ты здесь.
- Рой одевается и скоро спустится.
- Спасибо.
Скопировать
"By America's best cook, Elizabeth Lane.
Roast goose Bernoise with walnut dressing giblet gravy, cranberry... "
Did you enjoy your lunch, honey boy?
"От лучшей американской кухарки, Элизабет Лейн.
Запеченный гусь с грецкими орехами потроха с соусом, клюква... "
Вы довольны вашим ланчем, дорогой?
Скопировать
Then he used his own bathrobe sash as a rope.
I think that's all window dressing. Look here.
Look at the sash.
Он использовал пояс от халата как веревку.
Я полагаю, все это - имитация.
Посмотри на пояс.
Скопировать
It's a football match on TV. You like football?
- Why is he wearing my dressing gown?
- I gave it to him, as charity...
По телевизору сейчас начнется футбол.
- Почему на нем мой халат?
- Я подарила его ему...
Скопировать
The stairs start 30 paces from the front... there's 24 stairs, about a foot each.
When you get to the top floor... it's eight paces to the door of the dressing room... and then another
80 to 1 10 in from the front.
Лестница начинается через 30 шагов от входа... она из 24-х ступенек, примерно фут каждая.
Когда входишь на верхний этаж... восемь шагов до двери гримерной... и еще 10 до задней комнаты.
80 на 110 от входа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dressing (дрэсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение