Перевод "неспешный" на английский
Произношение неспешный
неспешный – 30 результатов перевода
Пока.
Пару недель спустя неспешно передвигаясь, Шарлот заскочила пообедать.
- И когда ждете?
Bye.
And a couple of weeks later a slow-moving Charlotte grabbed a quick lunch.
Well, when are you due?
Скопировать
Мы узнали, как замедлить часы, дни и годы.
Вот она, неспешная царственная поступь.
Это звездное время, доведенная до совершенства в наших гондолах.
We found a way to slow down hours, days and years.
See this slow, regal and peaceful pace.
That's the sidereal time, specially perfected for you aboard our gondolas.
Скопировать
С тех пор мы проделали долгий путь.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь
Не оглядывайтесь назад, Эшли.
Yes, we've traveled a long road since the old days, haven't we?
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Don't look back, Ashley.
Скопировать
Чикаго, Чикаго...
Неспешный город...
Неспешный город...
Chicago, Chicago...
the toddling town...
The toddling town...
Скопировать
Неспешный город...
Неспешный город...
Чикаго, Чикаго...
the toddling town...
The toddling town...
Chicago, Chicago...
Скопировать
Далее - бал. Медленный и печальный.
Миссис Тэйлор без ума от неспешного ритма.
Энергичная извращенная австралийка.
Then there 'll be the ball, at first slow and melancholic.
Mrs Taylor loves slow rhythms.
An energetic, mean, Australian, called the "richest, meanest".
Скопировать
Не колдовство, а разум служит нам,
А разумом неспешно правит время.
Дела неплохи:
Thou know'st we work by wit and not by witchcraft.
And wit depends on dilatory time.
Does it not go well?
Скопировать
Теперь здесь.
Идите неспешно на меня. Хорошо.
Хорошо.
Now over here.
Swing over on me.
Good. All right.
Скопировать
Год 1862, за шесть лет до падения Сёгуна.
Бизнес протекал неспешно в Синагаве, одном из основных районов "красных фонарей" в Токио.
Но поскольку это была первая остановка основного маршрута, были ещё 100 публичных домов и 1000 Сёгуна конкурирующих друг С другом.
The year is 1862, six years before the fall of the Shogun.
Business was slow in Shinagawa, one of Tokyo 's major red-light areas.
But as it was the first stop of a major route, there were still 100 brothels and 1, 000 hostesses competing with each other for clients.
Скопировать
Если хотите свободным стать...
Делайте это неспешно и тихо....
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда...
If you want to live life free
Do few things, but do them well
Heartfelt work grows purely
Скопировать
И узнаете славу Господню. Если хотите о чём-то мечтать,
Делайте это неспешно и тихо...
Спокойной ночи, ваше преосвященство.
Day by day, you'll grow, too
You'll know heaven's glory
Good night, Your Grace.
Скопировать
Если хотите о чём-то мечтать,
Делайте это неспешно и тихо,
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда,
If you want your dream to be
Take your time, go slowly
Do few things, but do them well
Скопировать
Без точных заученных движений.
Занятия тай чи чуань проходят неспешно с расслабленным телом и разумом.
Так чтобы тело находилось в равновесии мышцы, сухожилия и суставы были расслаблены.
Conquering without form
Tai Chi should be practised slowly To relax body and mind
So as to build health And relax the body's muscles, tendons And joints
Скопировать
Это позволяет быстро и ловко в зависимости от ситуации менять тактику схватки.
Неспешные занятия тай чи чуань помогут стать очень быстрым.
Такова философия И Цзиня.
Such that one is nimble and quick Agile when responding to opponents Changing techniques speedily
Practising the slow rhythm of Tai Chi... will help attain maximum speed
This is Yi Jing's philosophy
Скопировать
А в снежные вечера мы будем сидеть у огня, свернувшись клубочком, с большими кружками горячего чая.
А летом будем совершать долгие неспешные прогулки по испещрённым солнечными зайчиками просёлочным дорогам
Это рай.
And on snowy evenings, we'll curl up in front of the fire With big mugs of hot tea.
And... and in the summer, We'll take long, lazy walks Down a... sun-Dappled country lane.
It's heaven.
Скопировать
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
Перемены здесь неспешны.
Можно прожить всю жизнь и не столкнуться с природным явлением более опасным, чем гроза.
The Earth is a lovely and more or less placid place.
Things change, but slowly.
You can lead a full life and never encounter a natural catastrophe more violent than a storm.
Скопировать
Деревья совершают фотосинтез, они собирают солнечный свет, они борются за благосклонность солнца.
Посмотрите на те два дерева, они тянутся к свету, отталкивая друг друга, но с изяществом и удивительной неспешностью
На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
Trees photosynthesize they harvest sunlight they compete for the sun's favors.
Look at those two trees there pushing and shoving for sunlight but with grace and astonishing slowness.
There are so many plants on the Earth that there's a danger of thinking them trivial of losing sight of the subtlety and efficiency of their design.
Скопировать
Песнь вторая.
Ныне тебя воспою, о Вакх, воспою и деревья, дикие леса и плод неспешно растущей маслины.
Ты, о отец виноделья, кругом твоими дарами полнится все.
Second Song
This much of tillage and of heavenly signs; Now I sing of you, Bacchus, and of the shoots of trees - and of the shoots of a slowly growing olive tree.
You, oh Father Winepress - everything is full of your gifts here.
Скопировать
Это Бармаглот.
Это неспешное путешествие через Европу было только репетицией того, что нам предстоит.
Впереди у меня 74 дня, и я на пороге мира, в котором все не такое как дома.
This is Jabberwocky.
This leisurely crossing of Europe Has been only a rehearsal for what lies ahead.
With 74 days left, I'm about to enter a world Where things no longer happen The way they do at home.
Скопировать
- Я увидела вон того мужчину.
И он неспешно шел в ее сторону.
Потом я увидела, как он остановил на ней взгляд.
-Well, then I saw that man.
And he was walking towards her in an idle way.
Then I saw his eyes fix upon her.
Скопировать
При его приближении колючая изгородь рухнула, ибо сто лет проклятья уже прошли
Принцесса и Принц полюбили друг друга и сонное проклятье неспешно покинуло дворец
Все при дворе были поражены той странной историей, которая с ними приключилась и прекрасным молодым Принцем, пробудившим Красавицу ото сна
At his approach, the thorns fell away, for the hundred years of the spell had passed.
The princess fell in love with the prince and slowly the spell of sleep unwound from the castle.
And all the court were filled with wonder at the strange thing which had befallen them and at the handsome young prince who had come to awake Beauty from her sleep.
Скопировать
♪ Наполни меня своим новым видением мира.
• Пробуди меня ото сна, не спешно.
• Помоги мне довериться твоей потрясающей мудрости.
♪ Fill me in on your new vision ♪
♪ Wake me up with indecision ♪
♪ Help me trust your mighty wisdom... ♪
Скопировать
♪ ядовитого креозота ♪
♪ неспешно вьет свои шипы ♪
♪ прямо к кипящему солнцу ♪
♪ of the poison creosote ♪
♪ she twines her spines up slowly ♪
♪ towards the boiling sun ♪
Скопировать
♪ ядовитого креозота ♪
♪ неспешно вьет свои шипы ♪
♪ прямо к кипящему солнцу ♪
♪ of the poison creosote ♪
♪ she twines her spines up slowly ♪
♪ towards the boiling sun ♪
Скопировать
♪ ядовитого креозота ♪
♪ неспешно вьет свои шипы ♪
♪ прямо к кипящему солнцу ♪
♪ of the poison creosote ♪
♪ she twines her spines up slowly ♪
♪ towards the boiling sun ♪
Скопировать
Лошадь может пройти галопом не больше двух миль.
Если бы вы скакали неспешным, размеренным легким галопом, вам бы удалось сбежать.
Да, полагаю, если бы я вырос на ферме, я бы это знал.
A horse can gallop two miles at most.
If you'd have kept doing a nice, even canter, you might have escaped.
Yes, I suppose if I was a farm boy, I'd know that sort of thing.
Скопировать
Какое-то время казалось, по крайней мере между ними, что старая вражда между феями и людьми позабыта.
Что это будет дружба, неспешно обернувшаяся чем-то другим.
На её шестнадцатилетие
And for a time, it seemed as if - in them at least the old hatred between man and fairy had been forgotten.
As it will friendship slowly turned into something else.
And on her 16th birthday
Скопировать
Пиво нет.
"Этот ритм неспешный, это не для нас"
"Этот ритм неспешный, это не для нас"
No beer.
Hey yöu slow moving foreigner why fritter time away
Hey yöu slow moving foreigner why fritter time away
Скопировать
"Этот ритм неспешный, это не для нас"
"Этот ритм неспешный, это не для нас"
"Дайте больше темпа, и мы покажем класс"
Hey yöu slow moving foreigner why fritter time away
Hey yöu slow moving foreigner why fritter time away
Walk straight into my arms, why dither so?
Скопировать
Настоящий ищейка может разыскать человеческие следы с вертолёта.
Я могу сказать вам, что девушка, весом около 45 килограмм неспешной походкой пришла оттуда, Затем убегала
Этот след оставлен белым мужчиной, весом около 90 килограмм, перенесшим травму левого колена.
A real tracker can trace a man's steps through a city from a helicopter.
I can tell you a girl under a hundred pounds came from that direction at a relaxed pace, ran off in a state of distress.
This print was made by a Caucasian male, approximately 200 pounds; at some point suffered an injury to his left knee.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неспешный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неспешный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение