Перевод "петлица" на английский

Русский
English
0 / 30
петлицаtab buttonhole
Произношение петлица

петлица – 30 результатов перевода

Постепенно.
Месье, не хотите гвоздику или розу в петлицу?
- Нет-нет, спасибо.
Slowly.
Oh, sir, for your buttonhole, what about a carnation or a rose?
- Oh, no, no, thank you.
Скопировать
- Ничего: он еще свежий, сэр.
Кто же, как не Роберт Дарлингтон, будет носить первоцвет в петлице - в наше время и в нашем возрасте!
Вы просто идеальны!
- Oh, it's still fine and fresh, sir.
Who else but Robert Darlington would wear primroses in this day and age?
Oh, you're quite perfect!
Скопировать
Она будет у неё в томике "Анны Карениной" Толстого,..
...а у меня - в петлице.
- Я пару дней не сплю.
She's using one for a bookmark in a copy of Tolstoy's Anna Karenina.
I'm wearing one in my lapel.
I haven't slept for days.
Скопировать
Мисс Келли, может вам понравится цветок.
Я, похоже, не могу найти мою петлицу.
- Спасибо, мистер Дауд.
Perhaps you'd like this flower.
I seem to have misplaced my buttonhole.
Thank you, Mr. Dowd.
Скопировать
Меня наградила Республика.
У меня в петлице орден.
Коко...
I have been decorated by The Republic.
I wear the Palms.
Coco.
Скопировать
Но все должны были отступить когда явился в ее замке раненный гусар
С Георгием в петлице и с интересной бледностью как говорили тамошние барышни
Осенью у нас немного печально
But all they had to retreat when in her house appeared wounded hussar with "Order of George"
and with "interesting pallor", as the thence girls said.
In the autumn here is sad, but in spring and summer here is a paradise.
Скопировать
Клифф!
Ты раньше всегда носил цветок в петлице, помнишь? Да.
Но потом решил, что выгляжу, как администратор...
Cliff?
You always used to wear a flower in your buttonhole.
Remember? - But I looked like a floor-walker.
Скопировать
Что случилось с Мисато-сан?
Ты видел её петлицы?
Теперь там две полоски.
Did something happen to Misato?
Didn't you see her badge?
The number of lines increased to two.
Скопировать
Мои любимые - цикламены.
Если бы это зависело только от меня- я до сих пор носил бы цветок в петлице.
Но гвоздику, не цикламены.
My favorites are cyclamenes.
If it was only me I would still wear a buttonhole.
But with a carnation, not a cyclamen.
Скопировать
Всем привет!
Всё ещё цветок в петлице.
С приездом вас!
- Oh, hello, everybody.
- He's still got the flower.
- Well, welcome back.
Скопировать
Никогда не передумаю, папа!
Мэрион, вы знали, что Клифф всегда носил цветок в петлице?
Но отказался, решив, что так он похож на администратора?
I never will, Daddy.
Marion, did you know Cliff wore a flower in his buttonhole? He gave it up.
He thought he looked like a floor-walker.
Скопировать
- Видел его когда-нибудь?
Мужик в смокинге, с цветком в петлице, раннее утро - и вдруг спрашивает квитанцию для бухгалтерии.
Такое не забудешь.
You know this man? Ah, I think so.
A guy in a tuxedo at 10 am, with a geranium in his buttonhole, ...who asks you a for a receipt...
He's not easy to forget.
Скопировать
Я в Анкоридже, Аляска. Нет-нет, постой.
Я в мотеле Говард Джонсон, и у меня в петлице розовая гвоздика.
Что ты, блин, несешь?
I'm in Casper, Wyoming.
I'm in the lobby of the Howard Johnson's and I'm wearing a pink carnation.
What are you talkin' about?
Скопировать
Мне припомнились мои ухаживания за минувшие 10 мёртвых лет.
Как перед выходом, вывязывая галстук и вставляя гардению в петлицу, я заранее обдумывал предстоящий вечер
"... этот этап кампании слишком затянулся, размышлял я, пора сделать шаг, который решит её исход".
I recalled the courtships of the past ten dead years.
How, knotting my tie before setting out putting the gardenia in my buttonhole I would plan an evening of seduction and think at such and such a time at such and such an opportunity I shall cross the start line and open my attack for better or worse.
'this phase of battle has gone on long enough", I would think "a decision must be reached".
Скопировать
- Да это мой брат, Йенси.
А вон, в его петлице мой семилисточковый клевер!
Я знал, что он его украл!
- It's my brother, Yancy.
And there's my seven-leaf clover.
I knew he stole it.
Скопировать
Можно мне цветок в петлицу?
Без цветка в петлице у меня никогда не бывает аппетита.
Мистер Уортинг.
Might I have a buttonhole first?
I never have an appetite unless I have a buttonhole.
Mr. Worthing.
Скопировать
Сесили
Можно мне цветок в петлицу?
Без цветка в петлице у меня никогда не бывает аппетита.
Cecily.
Might I have a buttonhole first?
I never have an appetite unless I have a buttonhole.
Скопировать
Представляя меня, Тристан Тцара обычно говорил:
Наши друзья в Белграде носят в петлице не гвоздики, а куски человеческого мозга.
Позднее
Introducing me, Tristan Tzara used to say:
Our friends in Belgrade don't wear a carnation in the buttonhole, but a lump of human brain.
LATER
Скопировать
Собираетесь ли вы получить его бутоньерка?
Или вы только собираетесь прикрепить кровавый тампон в петлице?
Я так не нужно слышать это.
Are you going to get him a boutonniere?
Or are you just going to pin a bloody tampon to his lapel?
I so don't need to hear this.
Скопировать
Офисный планктон.
Верхние петлицы для пуговиц широко растянуты и потерты.
Ты толще, чем ты был раньше, и ты не можешь себе позволить новую рубашку.
You're a worker-bee.
Top buttonhole's pulled wide and frayed.
You're fatter than you used to be, and you can't afford a new shirt.
Скопировать
Просто не казни себя.
Как думаешь, с платком в петлице или без него?
Серьезно?
Just don't beat yourself up.
Hey. Pocket square? No pocket square?
Really?
Скопировать
В Германии совсем шуток не понимают?
Вставь белую гвоздику в правую петлицу.
Белую, не красную.
Don't they have jokes in Germany?
Put a white carnation in your right lapel.
White, not red.
Скопировать
- Это не будет медовым месяцем, Если мы не разберемся с деталями финала на месте
подвязки и бутоньерку Дэниеля (один или несколько цветков или бутонов (обычно гвоздики или розы) в петлице
В первую очередь, связывая Викторию и орудие убийства
- There won't be a honeymoon if we don't get the final details in place.
I assume that you're not referring to your garter and Daniel's boutonnière.
Primarily, tying Victoria to the murder weapon.
Скопировать
Да. И ты обязана его повидать.
Билли, ты забыл вставить цветок в петлицу.
Тебе уже пора быть в костюме.
Yeah, and you have to see him.
Billy, you forgot your buttonhole.
You should be in your suit by now.
Скопировать
Я продавала жёлтые михелии.
Их можно вставить в петлицу.
Вот что я продавала.
I sold yellow michelia flowers.
You can wear them in your buttonhole.
I sold that.
Скопировать
Не беспокойся...
Тамада сейчас названивает торговцу цветами и проверяет все петлицы.
Он таки появился?
Don't worry...
Banana Boat's on the phone to the florist, checking the buttonholes.
Oh, he showed up, then?
Скопировать
- О... Сосник привез это все из Метрополиса
- Сейчас из тени выйдут гангстеры с гвоздиками в петлице и пристрелят меня
- Ух-ты
oh, sosnick had it all trucked up from metropolis.
i keep expecting some mobster with a carnation to step out of the shadows and plug me.
wow.
Скопировать
Он был вместе с Генри в Багдаде.
Помню, он носил розовую бутоньерку в петлице и расследовал какие-то важные дела.
Меня мало интересовало, кто кого убил.
He stays in one of those funny little cottages, down the lane.
I remember he wore this pink flower on his button hole and he was solving something, I can't quite remember what.
But of course I'm not terribly interested on who killed whom.
Скопировать
Что случилось?
Этот симпатяга с цветком в петлице подкатил ко мне и пригласил на чашку кофе.
Подожди.
What happened?
This good-looking guy with the flower in his lapel camp up to me and kept asking me to go for coffee.
Wait a minute.
Скопировать
Лучший день моей жизни!
У Фила нет зеленого галстука для петлицы?
Нефритового!
Greatest day of my life.
Does Phil have a green pocket square for him?
Teal!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов петлица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы петлица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение