Перевод "обнародование" на английский

Русский
English
0 / 30
обнародованиеpublication promulgation
Произношение обнародование

обнародование – 30 результатов перевода

Мне всё ещё надо расшифровать этот файл.
В этом документе всё, что мне нужно для обнародования заговора американского правительства против собственного
Заговор, в котором я невольно участвовала, помогая разрабатывать эрготамино-гистаминный газ.
I still need it deciphered.
This has in it everything I need... To expose the united states government's plot against its own people!
One I unwittingly... Helped to forward by developing the ergotamine-Histamine gas.
Скопировать
Привет, это Си Джей Крэг.
Третий шаг: публичное обнародование списка членов и списка всех, кто спонсировал все организации из реестра
Это позволит общественности узнать, что это за люди и каковы источники происхождения их капиталов.
Hey, it's C.J. Cregg.
Step three: public disclosure of membership and contributor rolls for all organizations on the list of hate groups.
This allows the public to know who these people are and where their funding is from.
Скопировать
Он судился с ними, аппелируя к закону о свободе информации.
Судья определил, что дело пока не подлежит обнародованию потому что к нему применимы три из девяти исключений
Национальная оборона и сведения о международных отношениях внутренняя политика и частная жизнь.
He sued under Freedom of Information.
The judge ruled the file couldn't be disclosed because it met three of nine exemptions.
National defense and foreign relations information internal agency rules and practices and personal privacy.
Скопировать
На следующей неделе мы начинаем третий сезон.
Вы увидите истории о предвыборной кампании, обнародовании РС, посольстве в Гаити.
- Отмене налога на наследство.
Next week, we start our third season.
You'll see stories about a reelection campaign, an MS disclosure, an embassy in Haiti.
- Repealing the estate tax.
Скопировать
И снова главные новости этого дня.
Премьер министр подал в отставку после обнародования видеокассеты с записью скрытой камерой его полового
Это не проститутка!
So today's main news again.
The prime minister has resigned after the discovery of a video tape from a security camera showing him having sexual intercourse with an unknown prostitute.
That ain't no prostitute!
Скопировать
Поговорите с Советом.
У вас есть 24 часа до обнародования данных.
С настоящего момента "Аннека ойл" прекращают эксплуатацию местного трубопровода.
Talk to your board.
You have 24 hours until we go public.
Effective immediately, Anneca Oil has elected to cease operation of its local pipeline.
Скопировать
Я знаю это, потому что сам раньше занимался таким в бытность начальником Отдела спецопераций.
прошерстить все эти папки "преклира" [агитационное видео ЦС] и найти те вещи, [агитационное видео ЦС] обнародование
Есть соответствующий текст, в котором Хаббард инструктирует сотрудников Отдела спецопераций о том, как использование конфиденциальной информации для принуждения человека сделать то, что тебе нужно, и не дать ему выступить против сайентологиию, не считается шантажом - ведь ты не требуешь денег.
I know this because I used to do it when I was the head of the office of special affairs.
We would put a team of people onto going through all of these pc folders and finding things that they believe. By exposing them or threatening to expose them, they will cower the person that they're worried about into silence.
There is a particular writing where Hubbard is training these office of special affairs people on how, when you use private information to control somebody to do what you want them to do, and to silence them from speaking out against scientology, it's really not blackmail, because you're not asking for money.
Скопировать
Оскар, это - Гуннар и все дети из Вестерхаги!
... к обнародованию другой связи полосы стали, которые связывают нашу страну вместе.
Где железный конь делает, этот - путь возможным для развития промышленности...
Oscar, that's Gunnar and the whole gang from Vasterhaga!
...to the unveiling of another link of the band of steel that is tying our country together.
Where the iron horse makes it's way there is a fruitful place for industry...
Скопировать
Да.
Секс видео с участием ее клиентки и нескольких мужчин - офицеров полиции, было обнародовано в масс-медиа
Эрлисс Фалтон, числится пропавшим.
Yes.
A sex tape featuring your client and multiple male police officers has been leaked to the media, and now Ms. Marcus' husband,
Arliss Fulton, has been missing for days.
Скопировать
Эта запись имеет отношение к делу.
А ты оспариваешь ее обнародование, потому что она доказывает, что твоя клиентка лжет.
И ты знаешь это, иначе не стала бы бороться за ее исключение.
But the tape is germane to this case.
And you're arguing to suppress it because it shows your client caught in a lie.
And you know it, or you wouldn't be arguing to dismiss.
Скопировать
Безусловно.
Большинство адвокатов скажет вам что обнародование секс-видео негативно влияет на мнение присяжных.
Уместным будет спросить, есть ли у нас шанс на справедливый суд или нам придется переносить его в другой округ.
By all means.
Most trial lawyers would tell you that the public release of this sex tape will negatively affect our jury pool.
They might ask if we can even get a fair trial or suggest we move to another venue.
Скопировать
В итоге, она сказала, что обладает сенсационной информацией о "Современной моде".
Информация, которая при обнародовании уничтожила бы журнал.
Мистер Конвей, я просмотрела записи о звонках Эллы.
The bottom line is, she said she had Bombshell information on Modern Fashion...
Information that, if it got out, it would destroy the magazine.
Mr. Conway, I took a look at Ella's cellphone records.
Скопировать
Вы взяли канцелярский нож Айрис пошли в театр той ночью перед последней репетицией, и перерезали Нэлл горло, потом подготовили ее к грандиозному появлению на сцене.
Обнародование голосового сообщения Ирис продемонстрирует ее мотив... и истинную природу их отношений.
Вообще-то не только в моем офисе дверь автоматически закрывается.
You took Iris's personalized box cutter, you went to the theater the night before the dress rehearsal, and you slit Nell's throat, and then you prepared her for her grand entrance.
Leaking Iris's voice mail would demonstrate her motive... and the true nature of their relationship.
My office is not the only one with that door closer.
Скопировать
Спасибо.
Кандидат Мартин, что вы можете сказать по поводу обнародования расшифрованной электронной переписки между
Давайте начистоту.
Thank you .
Candidate Martin, what is your response to the release of decrypted emails between you and Sonya Valentine, one of the architects of Liber8?
Let's face it.
Скопировать
А что за предложение?
Он задержит на 48 часов обнародование этой информации, потому что обязан мне за плохую наводку на акции
Он навёл вас на Солстар?
Oh, what's the clock?
48 hours before he opens it up to the other funds, because he owes me for a tip that went bad, a Colombian oil company that was making a lot of money before that Copenhagen incident.
- He put you on to Solstar? - Mm-hmm.
Скопировать
Я думал, будет сделано какое-нибудь объявление в СМИ, может, вашим пресс-секретарем, а может, и вами лично, госпожа Президент.
Как вы помните, мы договаривались, что это будет обнародовано в этот исторический день.
Полагаю, я это заслужил.
I was thinking some kind of, uh, announcement to the media, perhaps by your press secretary, or maybe even by you yourself, Madam President.
It was, you'll recall, our agreement that I would have a public face on this historic day.
I believe I've earned it.
Скопировать
Блин, там вроде все есть.
наверное юристы не хотят обнародования этой информации.
Да, в этом что-то есть.
Man, they usually have everything on there.
Maybe the lawyers don't want that information public.
Yeah, that makes sense.
Скопировать
Не может быть официального заявления хуже, чем то, что вы сейчас сделали.
Это - обнародование старой ошибки, что внешняя политика принадлежит президенту США.
Тогда кому принадлежит это право, сенатор?
You couldn't make a more unsound legal... statement than the one you have just made.
This is the promulgation of an old fallacy that foreign policy belongs to the President of the United States.
Then whom does it belong then Senator?
Скопировать
Необходима осторожность
При обнародовании этой информации
Сенсационный репортаж об этих смертях может вызвать эффект домино у подростков.
We need to be very careful
About when we release this information.
Sensationalizing these deaths may cause a domino effect with other kids.
Скопировать
Не обязательно, чтобы арестовали именно мистера Бишопа.
По закону любой арест в связи с этим обыском повлечет за собой обнародование оснований для него.
Например, если кто-нибудь препятствует правосудию, вмешиваясь при обыске?
Doesn't have to be Mr. Bishop who's arrested.
Legally, any... Any arrest in connection with this search would be grounds to unseal warrant.
Such as someone obstructing justice by interfering with the search?
Скопировать
Это ледниковый день отсутствия новостей.
У меня три звонка насчёт обнародования финансовых форм персонала, один "свобода информации"-запрос на
Не знал, что это охватывает и стельки.
It's a glacially slow news day.
I had three calls about financial disclosure forms one request to inspect the first lady's shoe closet.
-Didn't know it covered insoles.
Скопировать
И еще одно.
Кое-что, что не было обнародовано в прессе.
Что?
Um, one other thing.
Something that wasn't released to the press.
What?
Скопировать
Активы Моро в Швецарии, Германии и Боливии заморожены."
В последний раз кто-либо привлекал такое внимание СМИ после обнародования своего непристойного видео.
Что за видео?
Moreau assets in switzerland, germany, and bolivia seized."
Last time anybody got this much press in the news, They had a nasty video out.
What kind of video?
Скопировать
Даже не надейся.
Последнее, что нужно дорожному патрулю, так это обнародование видеозаписи, как от них уезжает в отрыв
Посидишь здесь?
Uh-huh. Good luck with that.
Last thing highway patrol wants is a video floating around of them being outrun by a 12-year-old girl.
Uh, you gonna be okay here?
Скопировать
"ошибочно осуждённый по обвинению в изнасиловании вышел на свободу в субботу
"после обнародования однозначных результатов теста на ДНК, снявших с него все обвинения.
"Суд во время заседания опирался на показания информатора,
"wrongly convicted of rape, was released Saturday
"after conclusive DNA results cleared him of the crime.
"The case was bolstered at trial by testimony from an informant,
Скопировать
Что думаешь, Себастьян?
Что это тайна, которая абсолютно не подлежит обнародованию.
- Франк говорил, в какое время Рагнар уехал?
What do you think, Sebastian?
That it's a secret that absolutely mustn't be made public.
-Did Frank say at what time Ragnar left?
Скопировать
Мистер Грин.
консервативных политиков и обозревателей не раз публично высказывались, что Джошуа Флойд заслуживает казни за обнародование
И я имею в виду не какую-то безумную теорию заговора.
Mr Greene.
Uh, Your Honour, a raft of conservative politicians and commentators have gone on the record stating that Joshua Floyd should be put to death for releasing classified information.
This is not just some wild conspiracy theory I'm proffering here.
Скопировать
Проверь себя, Сирано.
Ты просто подставила Лео под первый удар перед обнародованием всего заговора.
А почему бы и нет?
Check you out, cyrano.
You've just teed Leo up to blow the lid off the whole conspiracy.
I would seem that way, wouldn't it?
Скопировать
И составления отчёта о том, что намеревался сообщить Корвис Генеральному прокурору.
Без обнародования какой-либо личной информации.
Вот почему я убедила прокурора США назначить тебя.
And report on what Corvis was going to tell the U.S. Attorney.
Without revealing any personal information.
That's why I convinced the US Attorney to appoint you.
Скопировать
Нет, ваша честь, но это остаётся на усмотрение суда: обращаться к этому вопросу или нет.
Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе – без риска обнародования секретной
Благодарю за приём.
No, Your Honor, um, but it is a question of this court's discretion whether to reach that issue.
We do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed.
Um, thanks for having me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обнародование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнародование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение