Перевод "назвать в честь" на английский

Русский
English
0 / 30
назватьcall invite appoint name
вin for to into at
честьrespect regard honour honor
Произношение назвать в честь

назвать в честь – 30 результатов перевода

Это было настоящее имя Мэри Элис.
Ее назвали в честь тети Анжелы .
Когда она выросла, они разругались, и она сменила имя на Мэри Элис.
It was Mary Alice's birth name.
She was named after her aunt Angela.
When she was a teenager, they fell out so she changed her name to Mary Alice.
Скопировать
Ах, да.
Коньяк назвали в честь Наполеона, имя Бисмарка дали селёдке,..
...а имя Гитлера останется в веках новым сортом сыра!
Yes.
They named a brandy after Napoleon. They made a herring out of Bismarck.
And the Führer's going to end up as a piece of cheese.
Скопировать
Хорошее, сильное имя.
Назван в честь отца, да?
Да.
Good, strong name.
No doubt named for your father.
Yes.
Скопировать
Хорошо, я скажу.
Хиппи из Лэдброук-гроув, названный в честь персонажа из "Властелина колец".
Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл.
- No. Well, I'll give you the answer, then.
The bongo player was called Steve Peregrin Took, a Ladbroke Grove hippy named after a character in Lord of the Rings, apparently.
Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it.
Скопировать
- Так я назвал вирус.
Он назван в честь книжки комиксов, которую я читал когда был ребенком.
Удивительный Мститель?
- That's what I call the virus.
It's named after a comic book I read when I was a kid.
The Amazing Avenger? .
Скопировать
Интересно, что я как раз и есть Дрозофила.
Наши знаки названы в честь насекомых:
Муха Цеце, Комнатная Муха,
In the Vulcanette horoscope. I am a Butterfly.
We only have insects for zodiacs.
House Fly, Tse Tse Fly,
Скопировать
- И он тяжелый? *heavy - тяжелый - Нет, как ни странно.
Его назвали в честь блестящего физика-самоучки Хевисайда.
"Самоучка" звучит так, будто он сам пишет на доске, а потом бежит за парту, чтобы успеть записать.
It's named after someone called Heaviside, a rather marvellous, self-taught physicist.
But it sounds like it should be. Self-taught sounds like he writes it on the blackboard, runs round, sits and jots it down.
What resembles a half-melted rubber bulldog?
Скопировать
Мы идем с ним, да.
Вот это Доломиты регион назвали в честь известного французского геолога Доломью потому что именно он
Я хочу, чтобы он сделал их менее крутыми.
We are going with him, yes.
Behold- the Dolomites- a region named for the famous french geologist Dolomieu because it was he who made them known to the world.
I wish he'd made them less steep.
Скопировать
Сейчас этого не видно, но когда-то это место было сердцем Европы.
Эта улица - знаменитая Унтер-ден-Линден, названная в честь лип, которые посадили заново.
Вот та каменная гора была отелем "Адлон", пока туда на уик-энд не наведался 8-й полк ВВС.
You can't tell now but this spot was once the heart of Europe.
The street is the famous Unter den Linden, named after the linden trees, which they've replanted now.
That pile of stone over there was the Adlon Hotel, just after the 8th Air Force checked in for the weekend.
Скопировать
Глупости.
Их просто назвали в честь тех.
- Ты ведь знаешь фамилию Чарли?
That's ridiculous.
They're probably just named after them.
" -You know Charlie's last name, right?
Скопировать
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich Spanish names:
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Here, in 1848 at Sutter's Mill, a man found something he wasn't even looking for at the bottom of a ditch.
Скопировать
На самом деле, Беннет.
Меня так назвали в честь Арнольда Беннета.
Известного писателя?
It's really Bennett.
I was named after Arnold Bennett.
The writer?
Скопировать
Это все равно, что называть Годзиллу - Бэмби.
А назвали в честь Микки Мэнтла или Микки Мауса?
- Как переднее колесо маминой машины?
It's like naming Godzilla "Bambi".
You name him after Mickey Metal or Mickey Mouse?
How's your mother's front tyre? Fine.
Скопировать
Господа, за минувшие сутки наблюдалась необычная активность советского военно-морского флота.
Первой в море вышла подводная лодка, известная нам как "Красный октябрь", названная в честь Октябрьской
Класс "Тайфун", длина 650 футов, водоизмещение 32000 тонн, примерные размеры авианосца времен Второй мировой войны.
Gentlemen, the last 24 hours have seen some extraordinary Soviet Naval activity.
The first to sail was this ship, we believe called the Red October in reference to the October Revolution of 1917 .
A variant of the Typhoon class, she's some 650 feet long and 32,000 tons submerged displacement, roughly the same size as a World War ll aircraft carrier.
Скопировать
Я так хотела иметь внука.
Хоть его бы назвали в честь убитых евреев.
Зайди.
I wanted so much to have a grandchild.
If only somebody to name for the murdered Jews.
Go in. [Gasping]
Скопировать
Они ощущали себя американцами.
Он сидел в одном из баров, названных в честь его фильма "Дамба".
Тогда я ещё не видел его нового прекрасного фильма "Без солнца", который полон образов Токио, недоступных глазу чужака вроде меня.
# Around the clock tonight # [rock]
[Wenders] That night, I met the French filmmaker and cat lover Chris Marker in a bar in Shinjuku... a bar bearing the name of one of his films
Only in the coming days was I to see his new film: the beautiful Sans Soleil, in which there are images of Tokyo inaccessible to the camera of a foreigner like me.
Скопировать
Ее увезли в Аид, где она съела шесть гранатов--
Людям не нужны машины, названные в честь голодных греческих теток!
Нужны такие звериные названия как "Мустанг" и "Гепард".
She was carried off to Hades where she ate six pomegranate s--
People don't want cars named after hungry, old, Greek broads!
They want names like Mustang and Cheetah, vicious animal names.
Скопировать
Назовем его, но каким именем?
Согласно традиции, он должен быть назван в честь его дедушки-покойника.
Но я все еще жив, хваление Господу.
What will be his name?
According to tradition, he should be named after his deceased grandpa.
But I'm still alive and kicking, praise the lord.
Скопировать
Отец его был мельником.
Его назвали в честь прабабки по материнской линии - то ли Ремигии, то ли Реймигии, урождённой Банхем,
Рембрандт.
His father was a miller.
He was named after his great-grandmother on his mother's side: Remigia or Reymtge Cornelis' daughter of Banchem:
Rembrandt.
Скопировать
-Газ Столмэна.
Назван в честь организатора проекта.
-Как северо-морской газ?
-Stahlman's gas.
So named in honour of the originator of the project.
-You mean like North Sea gas?
Скопировать
Мы на катере.
Его назвали в честь бабушки.
Смотрите!
You're on a boat.
This is the ellen B. It was named after my grandmother.
Look!
Скопировать
Джон Фитцжеральд Байерс, 22 ноября 63. - Серьёзно.
- Меня назвали в честь Джона Ф. Кеннеди.
До убийства родители хотели назвать меня Бертрам.
John Fitzgerald Byers, 11/22 in '63.
- Seriously. - I was named after JFK.
Before the assassination, my parents were gonna call me Bertram.
Скопировать
Ты!
Это было названо в честь...
Эй, ты!
You!
It's named after a crane...
Hey you!
Скопировать
Саймон?
Так ты действительно назван в честь святого.
Нет, в честь Саймона-волшебника.
Simon?
So you are named for a saint.
No, Simon the magician.
Скопировать
Меня зовут Август Кристофер.
Я назван в честь святого Августина, автора моей любимой фразы
"Даруй мне простоту и постоянство... но только не сейчас."
My name is August Christopher.
Named after Saint Augustine, who coined my favorite phrase...
"Give me chastity and give me constancy... "but do not give it yet."
Скопировать
Они назвали меня в честь того самолета.
Немногие люди названы в честь авиакатастрофы.
Это Томми.
They named me after the plane.
Not many people are named after a plane crash.
That's Tommy.
Скопировать
Он всем говорит, что его назвали в честь пистолета.
Но я знаю, на самом деле его назвали в честь артиста балета 19-го века.
Я знаю его всю свою жизнь.
He tells people he was named after a gun.
But I know he was really named after a famous 19th century ballet dancer.
Known him for as long as I can remember.
Скопировать
"я ждал этого момента."
...назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании..
Полчайника выкипело.
"I've been waiting for it."
...is to be named after Sub-lieutenant Ogilvy... hero of the State of Oceania... recently awarded, posthumously, the Order of Conspicuous Gallantry... for his action in the recent glorious victory... over the forces of Eastasia on the Malabar Front, in South India.
Half the water's boiled away.
Скопировать
В 2:45 утра, 3 бомбардировщика B-29, вылетели с базы на Марианских островах.
Два из них вели наблюдение, третьим самолетом был Энола Гей, названный в честь матери капитана, пилотировавшего
Мама, тебе нужно беречь силы.
At 2:45 a.m., three American B-29s took off... from an air base on Tinian in the Marianas.
Two of them were observation planes. The third was the Enola Gay... named after the captain's mother.
Mother, leave the washing to me.
Скопировать
Образовавшаяся чаша была заполнена, скорее всего, тёмной лавой, создав одно из сухих морей на Луне.
Более поздние столкновения образовали кратеры с чёткими лучами, названные в честь Эратосфена и Коперника
Знакомые людям черты лунной поверхности - это хроника древних столкновений.
The resulting basin was then flooded probably by dark lava producing one of the dry seas on the moon.
More recent impacts excavated craters with bright rays named after Eratosthenes and Copernicus.
The familiar features of the man in the moon are a chronicle of ancient impacts.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов назвать в честь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы назвать в честь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение