Перевод "назвать в честь" на английский
Произношение назвать в честь
назвать в честь – 30 результатов перевода
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich Spanish names:
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Here, in 1848 at Sutter's Mill, a man found something he wasn't even looking for at the bottom of a ditch.
Скопировать
-Газ Столмэна.
Назван в честь организатора проекта.
-Как северо-морской газ?
-Stahlman's gas.
So named in honour of the originator of the project.
-You mean like North Sea gas?
Скопировать
- Ничего, отец.
Дугал назвал в честь вас кролика.
- Чего?
! - Nothing.
Dougal's named his rabbit.
- What? !
Скопировать
Будь я тем немцем, никогда бы никого не убивал.
Неужели вы его назвали в честь нациста?
То письмо на бумажном самолете было от Отто, а не моего отца.
If I were that German, I would have never killed anyone again.
Why was he called after a nazi?
The loveletter on that plane came from Otto, not from my dad.
Скопировать
У мистера Эдгарса есть свой личный док.
Вы знали, что это место было названо в честь бога войны?
Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
Mr. Edgars has his own private dock.
Did you know this place was named after the god of war?
Lts rising foretold the death of kings collapse of empires.
Скопировать
Он тоже Уоррен.
Назвали в честь тебя. Привет, Уоррен.
Покажи папе.
I named him after you.
Hello, Oren.
Show him what you brought him.
Скопировать
Вообще это очень интересно.
Особенности профиля здесь дают эффект, кстати, названный в честь меня...
Мистер Робертс, вы использовали растворители для очистки щеток в цеху?
It's actually quite exciting.
The nature of the contour here means there's an effect, named after me, actually...
In the shop, Mr Roberts, you used solvents to clean brushes?
Скопировать
-Да.
Уличная банда назвалась в честь президента Мартина Ван Бюрена?
Да, и они так же плохи, как и он.
-Yeah.
There's a street gang named after President Martin Van Buren?
Oh, yeah, and they're just as mean as he was.
Скопировать
Я Мартин де Поррес.
Я из Испании... но назван в честь Перуанского святого... который мог вылечить больных и раненных... прикосновением
У него такое же телосложение... что и в описании русских... но его речь не похожа на австралийскую.
I'm Martin de Porres.
I am from Spain... but I'm named for a Peruvian saint... who could cure the sick or the injured... by the laying of hands.
Hmm. He's the same build... as the description the Russians gave us... but he doesn't sound like an Aussie.
Скопировать
Мое имя - Бруно Хотенфост.
Меня назвали в честь святого который был очень богатым человеком.
Вино, женщины, песни... А затем он принял обет бедности и стал отшельником... ушел жить в лес нагишом.
My name is Bruno Hautenfaust.
I was named for a saint who was a very wealthy man.
Had the wine, women, songs... then took a vow of poverty and became a hermit... went to live in the forest...
Скопировать
Изадор Баканжа, невысокий, лысый африканец... ну а Винсент Феррер...
Назван в честь святого, который предал своего лучшего друга.
Как ты мог?
Isadore Bakanja is a short, bald African... whereas Vincent Ferrer...
Named after a saint who betrayed his best friend.
How could you do it?
Скопировать
Мое имя Томас Мор.
Меня назвали в честь святого... который умер за свою веру.
Хорошо.
My name is Thomas More.
I was named after the saint... who died for his faith.
OK.
Скопировать
Саймон?
Так ты действительно назван в честь святого.
Нет, в честь Саймона-волшебника.
Simon?
So you are named for a saint.
No, Simon the magician.
Скопировать
Ты и все остальные ублюдки, которым повезло, что они оказались здесь... дети греха, дьявольское отродье... все вы названы именами святых... мужественных, целомудренных святых...
Ты назван в честь Джона Баптиста Росси, монаха-капуцина, который раздал все, что имел...
У которого не было ничего, как и у тебя...
You and all the other bastards... lucky enough to be here... children of sin, spawn of the damned... are all named for saints... saints who are disciplined, saints who are chaste.
You are named for John Baptist Rossi... a Capuchin priest who gave away all his possessions.
A man who had nothing, like you.
Скопировать
Меня зовут Август Кристофер.
Я назван в честь святого Августина, автора моей любимой фразы
"Даруй мне простоту и постоянство... но только не сейчас."
My name is August Christopher.
Named after Saint Augustine, who coined my favorite phrase...
"Give me chastity and give me constancy... "but do not give it yet."
Скопировать
Правильно. 1-го апреля 1867 года ...к началу "Всемирной выставки". Браво, месье.
Вы, наверное, думаете, что парк назвали в честь какой-нибудь исторической личности. Но это не так.
Это место ведь называлось "Лысая гора", да?
Exactly, on April 1, 1867, for the Universal Exhibition, well done.
You may think the park was named for some historical figure but in actual fact...
It was the Mont Chauve, wasn't it? The Mont Chauve?
Скопировать
Джон Фитцжеральд Байерс, 22 ноября 63. - Серьёзно.
- Меня назвали в честь Джона Ф. Кеннеди.
До убийства родители хотели назвать меня Бертрам.
John Fitzgerald Byers, 11/22 in '63.
- Seriously. - I was named after JFK.
Before the assassination, my parents were gonna call me Bertram.
Скопировать
Комната, в которой мы находимся, комната Рузвельта, очень знаменита.
Она названа в честь нашего 18-ого Президента, Франклина Делано Рузвельта.
Стулья, на которых вы сидиде, сделаны из древесины пиратского корабля, который был захвачен во время...
The room we're in, the Roosevelt Room, is famous.
It is named after our 18th president, Franklin Delano Roosevelt.
The chairs were made from a pirate ship captured during the...
Скопировать
-В этой конкретной области, да.
Грант, а комната Рузвельта названа в честь Теодора.
-Там на стене двухметровый портрет Тедди Рузвельта.
- In this area, yes.
- The 18th president was Grant. This room was named for Theodore.
- There's a painting of him in there.
Скопировать
Смотри! Юбочка Нэнси.
Они были названы в честь Нэнси Митфорд, автора в честь ее любви к...
Интересно, как мы найдем, где они держат компост.
Nancy's Petticoat.
Named for Nancy Mitford, the author because of her love for-- Right.
- Shoving off. - I wonder where they keep the compost?
Скопировать
А в чём дело?
Новое шоссе должно быть названо в честь женщины.
Все шоссе в Далласе названы в честь каких либо выдающихся мужчин.
What's the cause?
The freeway issue. We think one should be named for a woman.
Do you realize that every freeway in Dallas is named for a man?
Скопировать
Новое шоссе должно быть названо в честь женщины.
Все шоссе в Далласе названы в честь каких либо выдающихся мужчин.
Зачем вы это сделали? Мне очень жаль.
The freeway issue. We think one should be named for a woman.
Do you realize that every freeway in Dallas is named for a man?
I'm so terribly sorry.
Скопировать
Это Томми.
Он всем говорит, что его назвали в честь пистолета.
Но я знаю, на самом деле его назвали в честь артиста балета 19-го века.
That's Tommy.
He tells people he was named after a gun.
But I know he was really named after a famous 19th century ballet dancer.
Скопировать
Они назвали меня в честь того самолета.
Немногие люди названы в честь авиакатастрофы.
Это Томми.
They named me after the plane.
Not many people are named after a plane crash.
That's Tommy.
Скопировать
Он всем говорит, что его назвали в честь пистолета.
Но я знаю, на самом деле его назвали в честь артиста балета 19-го века.
Я знаю его всю свою жизнь.
He tells people he was named after a gun.
But I know he was really named after a famous 19th century ballet dancer.
Known him for as long as I can remember.
Скопировать
Я Скарлетт!
Назвали в честь Скарлетт О'Хара. Хотя до её стервозности мне далеко.
А вас как зовут?
My name's Scarlett.
Named after Scarlett O'Hara, but much less trouble.
– What's your name?
Скопировать
Изабель Вторая ему, как дочь.
Ее и назвали в честь твоей матери, кажется, что все так и должно было случиться.
Черт возьми!
Isabel Two is a daughter to him.
Being named after your mother; it seems as though it was always meant to be.
Damnation!
Скопировать
Не понимаю.
В честь этого события, я назвал в честь вас мое последнее творение.
Это шоколадное суфле с... халигианским деликатесным соусом.
I don't understand.
In honour of the occasion, I've named my latest creation after you.
It's a chocolate soufflé with... Haligian tongue sauce.
Скопировать
- Не трогай.
Я с удовольствием представляю вам нового персонажа "Мира чудес", названного в честь человека, благодаря
Лис Аксель!
- Don't touch it.
I am so happy to introduce to you our new character in Wonder World, named after a man who's most responsible for my being here today.
Axel Fox!
Скопировать
Она на штуке, которая зовется КЕН конференция, в Эль Пасо.
Город, названный в честь подливки из бобов.
Пока, бабуля!
Son of a bitch!
(gurgling)
- You mean he was poisoned? - No doubt about it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов назвать в честь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы назвать в честь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
