Перевод "грамотность" на английский

Русский
English
0 / 30
грамотностьcompetence literacy grammatical correctness skilfulness
Произношение грамотность

грамотность – 30 результатов перевода

Тоже мне, спелись! Не стыдно?
Если хочешь снять парнишку, надо делать это грамотно.
- И не собираюсь!
Fuck both of you and your little high five.
Before you can claim a nigga you got to claim a nigga and you can start by giving that motherfucker a hand job in the back of the van on Tuesday.
I'm not gonna do that.
Скопировать
Взял их прямо из сушилки.
О, чувак, вот это грамотно.
И не говори мне, это наверно Рэнди, да?
Took them right out of the dryer.
Oh, man, this one is for the books.
And don't tell me, this must be Randy, right?
Скопировать
Нет.
Но подставили меня грамотно.
Копы сели на хвост.
No.
Whoever set me up did a good job.
The cops are all over me.
Скопировать
- Это не я.
Когда эти люди научатся грамотно летать?
Спасибо.
- It's not me.
When will these people learn how to fly?
Thank you.
Скопировать
Конечно, не придется.
Основы математики и грамотная речь - пропуск к большому состоянию и, следовательно, к большому счастью
Бедняк!
Not poor, indeed.
Basic math and verbal skills are the ticket to great wealth... - and therefore great happiness. - Oh.
Poor person!
Скопировать
Нет.
Всё изложено довольно грамотно.
Хотя запятые проставлены не все. Грамотишка у твоих сотрудников...
None.
Enough has been written on each point well.
Although not every comma has been checked.
Скопировать
Если всё сложится, то мы не зря потратили деньги и сделали всё, что в наших силах.
Мы наняли пару лоббистов, сделали грамотные пожертвования... заплатили за отчёт консультанта... чтобы
It cost, but we're starting to see it.
Be that as it may, we spent the money and took our best shot.
Hired a couple lobbyists, made some smart contributions... paid for a consultant's report... to argue against some of the environmental stuff.
It cost, but we're starting to see it.
Скопировать
Даже наших.
Грамотно.
Дэниелс не дурак.
Even us suits.
That was smart.
Daniels is sharp.
Скопировать
Помнишь, твоим первым пациентом была лошадь?
Грамотный доктор сможет вылечить меня.
И почему я должна лежать в этом хлеву когда я могла бы иметь все все, что только можно купить за деньги, все самое лучшее!
Remember your first patient was a horse?
There's nothing wrong with me that a good doctor couldn't cure.
Why should I lie here in this dump when I could have the best of everything... the best that money could buy, everything deluxe!
Скопировать
Совершенно верно.
Акка: Не совсем гуси и не совсем грамотные, но имеются!
[читает] "Десять тысяч советов и поучений на все случаи жизни, запятая."
Absolutely.
Well, not really a goose and not very literate, but there is one!
[Read] "Ten thousand tips and lessons for all occasions, comma. "
Скопировать
Не волнуйся.
Я научил ее грамотно выражаться.
Она может говорить на две темы:
I taught her how to speak properly.
She has strict instructions as to her behavior.
She's to keep to two subjects: The weather and everybody's health.
Скопировать
Тратят деньги быстро, работают усердно.
- Они грамотные?
- Только некоторые.
Spend their money quickly. Work hard.
-Are they literate?
-Some of them.
Скопировать
На какой чёрт нужна ему твоя школа?
Вы не хотите чтобы ваши дети учились и стали грамотными людми?
Значит мне никто не поможет починить конюшню?
And so it goes for my son. What on earth does he need school to?
Don't you want your children go to school and become lettered people?
So that means nobody is going to help me repair the stables?
Скопировать
И чай импортируешь ты.
Всё за два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший, и, к чему лукавить, в лучший Доус,
- Ну, что, друг мой, давай деньги.
Plantations of ripening tea
All from Tuppence prudently, thriftily, frugally Invested in the...
- Very well, my boy, give me the money.
Скопировать
И всё это...
Два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший и, к чему лукавить, в лучший
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
All for the lack of...
Tuppence Patiently, cautiously Trustingly invested in the...
To be specific In the Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Fidelity Fiduciary Bank
Скопировать
Это какое-то безумие!
Вы должны были просчитать предполагаемый риск, а то у вас получается много риска, чем грамотного расчета
А вы, как офицер, никогда не просчитывались в предполагаемом риске?
It's insane!
You took a calculated risk, which was more risk than calculation.
Didn't you, as an officer, ever take a calculated risk?
Скопировать
Вот сегодня я буду шерсть чесать. Приходи!
Или ты шибко грамотная?
Ну так я тебя жду вечером.
Today we're going to wash the wool.
Or have you become too smart?
Shall I wait for you tonight?
Скопировать
Кто ж его, невинного, оклевещет?
А фарисеи на обман мастера, грамотные, хитроумные.
Они и грамоте-то учились, чтобы к власти прийти, темнотой его воспользовавшись.
Who would slander Him, the innocent?
And the Pharisees were great deceivers, literate and cunning.
They even learned to read and write in order to gain power, taking advantage of His ignorance.
Скопировать
Ему нужно было только завязать волосы шнурком, тогда он выглядел бы как священник.
Грамотный человек.
Он всегда говорил правильные вещи, даже если шёл дождь.
All it needed was a bit of lace and it would look like a chapel.
A man of letters.
He always said the right things even when it was going to rain.
Скопировать
И какие хорошие манеры.
И, в перспективе - очень грамотный.
О да.
Ain't he well mannered.
And potentially very intelligent.
Yes.
Скопировать
- Мне нравится Радио-2.
Радио 4 грамотно освещает ситуацию в мире.
Добрый вечер, это Радио-4, с шестичасовыми вечерними новостями.
- I like Radio 2.
Radio 4 is better for the international situation.
Good evening, this is Radio 4, with the news at six o'clock this Thursday evening.
Скопировать
Разве вас не озадачивает тот факт, что Дюрас сумели противопоставить Гаурону настолько мощные силы, что выходят "со щитом" практически из каждого столкновения?
Кто-то назовет это последствиями грамотного руководства.
А кто-то скажет, что Дюрас, возможно, получают помощь.
Doesn't it strike you as odd that the Duras are able to field such an overpowering force against Gowron that they outmatch him at almost every turn?
Some would call it good leadership.
And some would say that they must be getting help.
Скопировать
Пещеру Паутины?
Думаешь, я не грамотная?
"Пещера Водопада".
Spider Web Cave?
You think I'm illiterate?
Waterfall Cave
Скопировать
Я не об этом.
Но отсасывает она грамотно, ничего не скажешь.
Чего?
It ain't nothin' like that, son.
- She sure could suck a dick, though.
- What?
Скопировать
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
Организованный в соответствии с научной картиной общества и мира, и вооруженный грамотной революционной
Теория помогает понять мир, но не изменить его
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
And organized according to a scientific understanding of society and the world, and equipped with an authentic revolutionary theory.
A theory can be useful to understand the world but not to transform it.
Скопировать
Ловушка...
Если грамотно расставить пулемёты, Все четыре эскадрона будут уничтожены за десять минут.
Кто вам сказал о мексиканцах?
A damn trap,
Six machine guns, set on strategic places, will annihilate the four squads in ten minutes,
Who told you that the Mexicans were here?
Скопировать
- Не подхвати нехороших болезней.
Только найду грамотного человека, через него напишу тебе письмо.
Смотрю и не могу наглядеться на тебя.
- Do not catch any bad disease.
Once I'll find a competent person I'll write you a letter.
I look at you all the time and can not have enough.
Скопировать
Это очень серьезные обвинения... ..тем более, для нас, потому что нам до сих пор снятся кошмары... ..после пяти предыдущих случаев.
Теперь... мы выслушаем человека, который оценит ситуацию грамотно.
Инспектор Кемп!
These are very serious charges you're making, and all the more painful to us, your elders, because we still have nightmares from five times before.
Now, we haven't heard from the one man most qualified to judge the situation fairly.
Inspector Kemp.
Скопировать
- Он умер стоя!
Если бы Америка вела себя грамотнее, она никогда бы не ввязалась в войну.
- То есть ты - нацист?
- He died like a man!
If the Americans had got it right they'd never have entered the war, and today Russia would be where it deserves: in the shit.
You're a Nazi then?
Скопировать
Эта нация станет процветать, ...потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Клянусь вечно живым Богом, ...что я увижу, как грамотно управляют этой страной, ...потому, что этим придется
Господи, дай мне силы свершить это одному.
This nation will prosper because it is a godly nation and because we walk hand in hand with the Lord.
I swear by the name of the living God that I will see this nation properly governed if I have to do it myself.
Dear God, give me the strength to do it... alone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грамотность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грамотность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение