Перевод "грамотность" на английский

Русский
English
0 / 30
грамотностьcompetence literacy grammatical correctness skilfulness
Произношение грамотность

грамотность – 30 результатов перевода

Я люблю свою женщину высокой и пышной.
А я люблю своего мужчину манерным и грамотным.
В общем, все, чего у тебя нет.
I like my women tall and curvy.
And I like my men tall, well-mannered, and literate.
You know, nothing like you.
Скопировать
Для чего метроном?
Грамотно составленное письмо – это не спринт, Мяу, это марафон.
Необходим равномерный темп.
What's the metronome for?
A well composed letter is not a sprint, Mew, it's a marathon.
And a steady rhythm is essential.
Скопировать
И тогда я поняла, что преобразующая сила литературы – ничто без грамотности.
Если меня возьмут, я хотела бы устроиться в центр грамотности, чтобы передавать свои знания следующему
Потрясающе.
And that's when I realized that the transformative power of literature is nothing without literacy.
If I'm accepted here, I want to volunteer at the literacy center to pass on what I've learned to the next generation.
That's fantastic.
Скопировать
Но я не хотела прерывать его молчание, так что я сдержалась.
Грамотный выбор.
Так мы ищем пулю, потому что...
I didn't want to interrupt his silent thing, so I held it in.
Solid choice.
So we're looking for a bullet because...
Скопировать
Когда Ваша задача - защитить кого-то от численно превосходящего Вас противника, выход в том, чтобы быть в двух местах одновременно.
Грамотно расположенный направленный заряд разнесет окна, стены, и любого, кто находится поблизости
Если Вы правильно рассчитаете время, сможете атаковать с обеих сторон одновременно.
When you're trying to save someone from an enemy with superior numbers, the challenge is being in two places at the same time.
A well-placed directional charge will take out windows, walls, and anyone standing near them.
Timed precisely, it can give you the chance to attack both sides of a structure at once.
Скопировать
Вот это было при нем.
Книга Судей, 3, очень грамотный выбор.
Похоже, преподобный является тем художником, который не может оставить свое творение без подписи.
I found this on his person.
Judges 3, a most appropriate selection.
It seems the reverend is an artist who cannot resist signing his work.
Скопировать
Или кто-то из политиков.
Грамотный. Преданный.
Довольно умён и безжалостен.
Or any politician.
Someone literate.
Devoted. But clever and ruthless.
Скопировать
Тебе стоит заглянуть сегодня на сбор средств.
В центре грамотности... будет играть моя группа AC/VC Andrews.
Как устоять перед хорошим каламбуром.
[Gasps] Hey, you should stop by this fund-raiser tonight.
The literacy center-- my band AC/VC Andrews is playing.
Can't resist a good pun.
Скопировать
Сколько же она заплатила за парик.
Скажу сразу, у меня уйдёт несколько дней на то, чтобы грамотно измерить уровень мышьяка.
Боже мой.
Oh, that's just what she paid for this wig.
Let me say right now, it's gonna take me a few days to get these arsenic levels measured properly.
Oh, my God.
Скопировать
А тот факт, что одной рукой можно было мыть голову, а другой – достать банку содовой?
Просто шторку надо было грамотно повесить.
Элла, я совсем не знаю этого парня, но тот, кто не понимает, что ты делаешь мир больше и светлее, ни капельки не заслуживает тебя.
Hiding the fact that you could get yourself a soda While washing your hair.
It was all about a well-placed drape. Ella, I don't really know this guy,
But whoever doesn't realize That you make this small world seem so much bigger, That person doesn't deserve you.
Скопировать
Подпевайте, детишки.
Грамотность.
Теперь я понял, о чём это все жужжат.
sing it with me kids ♪
Literacy
I finally understand what all the buzz is about.
Скопировать
Невероятные ощущения, просто взрыв мозга.
Выбирай грамотно.
Карты на стол!
It feels great, it's blown my mind.
Choose wisely.
Plan out!
Скопировать
- С кем это ты так расставался?
Но меня динамили с дюжину раз, и когда это делали грамотно я всегда уходил с улыбкой.
Хорошо, разрыв.
Who have you broken up with?
No... no one, but I have been dumped dozens of times, and when they do it right, I always walk away with a smile.
Okay. Breakup...
Скопировать
С минимальными инцидентами.
Во всяком случае, вёл я грамотно.
Пожалуйста.
Minimal incident.
Navigation-wise, at least.
Please?
Скопировать
Мне нравится развлекательная форма обучения.
Это мало грамотный способ обучения.
А всем вроде нравится.
I like to make learning entertaining.
It's not a smart way to educate.
Everybody else seems to like it.
Скопировать
Мне нельзя выбить из этого парня информацию, но вам можно запугивать его, что я это сделаю?
Я просто грамотно работаю с тем, что имею на руках.
- Угу.
I'm not allowed to bounce the guy around, but you're allowed to threaten that I will?
I'm just using the cards that I'm dealt.
- Mm-hmm.
Скопировать
Никуда не денешься.
Если хочешь получить деньги, нужно грамотно презентовать продукт.
Давай, вот тебе сцена для выступления.
That's what you do.
If someone wants something, they pitch.
Come, pitch us on our media stage.
Скопировать
- Вам лучше уйти.
Операция прошла успешно. но он получил грамотную первую помощь.
Да... он скоро придет в себя?
- Please leave.
The surgery went well. It could have been much worse but he received appropriate first aid.
Yes. Is he going wake up soon then?
Скопировать
Отлично.
И если вы грамотно потратите свой пенни, когда я задам вопрос, вы получите дополнительные очки.
Всё просто.
TOILET FLUSHES Very good.
And if you correctly spend your penny, when I ask the question, you get extra points.
It's that simple.
Скопировать
Он ведётся в Стейк-Хаузе, в Девятнадцатой Дыре, и Клубе Взрослых Мальчиков, и это всё, кстати, тоже названия стрип-клубов.
Если грамотности взрослым в Нейтсвилле не хватает, зато развлечений для взрослых тут пруд пруди.
Луиз думает, во мне есть необходимое, чтобы стать не просто начальницей бригады.
It happens at the Steak House, the Nineteenth Hole, and the Old Boys' Club, which, by the way, are also male strip clubs.
What Natesville lacks in adult literacy, it makes up for in adult entertainment.
Louise thinks I have it in me to be more than just crew chief.
Скопировать
...
Да, грамотно написать, тщательно проверить, заполнить адрес, наклеить марку, поставить штемпель и доставить
Богом в своей вселенной, и тогда с миром всё в полном порядке.
[*]
[Oliver]: Yes, the thoughtfully-composed, well-considered, addressed, stamped, professionally postmarked, and personally-delivered letter is still the gold standard of human intercourse.
God is in his universe, and all is right with the world.
Скопировать
Всего лишь мой диплом из Гарварда.
И тогда я поняла, что преобразующая сила литературы – ничто без грамотности.
Если меня возьмут, я хотела бы устроиться в центр грамотности, чтобы передавать свои знания следующему поколению.
[Retching quietly] It's just my Harvard diploma.
And that's when I realized that the transformative power of literature is nothing without literacy.
If I'm accepted here, I want to volunteer at the literacy center to pass on what I've learned to the next generation.
Скопировать
- Президент будет баллотироваться в 2016?
Сегодня наш приоритет в грамотном управлении страной, но...
Спросите еще раз завтра.
- Is the president running in 2016?
Today, the priority is good government, but...
Ask me again tomorrow.
Скопировать
- Ладно, хватит и 12.
- А мне хватит 11, потому что я более грамотный лид, чем Динеш.
- Вот и хорошо.
Fine, I could do it with 12.
I could do it with 11 because I'm a better leader than Dinesh.
Okay, great.
Скопировать
- Спасибо, что пришел.
Я увидела его на кастинге и подумала: "Боже, лишь бы он мог грамотно говорить."
Оказалось, он очень умненький.
- Thanks for coming out. - Ah, yeah.
I saw him in casting, and I just thought, "Oh, God, please just let him be able to talk."
Turns out he's actually pretty smart.
Скопировать
Еще раз спасибо, мистер Джи, что пригласили в поездку.
Мои родители в этот день обычно дают заключенным урок грамотности в тюрьме.
А мы почему так не делаем в День Мартина Лютера Кинга?
- Thanks again, Mr. J, for inviting me on your trip. - Mm-hmm.
My family usually teaches literacy at the local prison for MLK day.
How come we never do anything like that for Martin Luther King Day?
Скопировать
Они неплохо справляются...
программы детской грамотности, расширение борьбы с бедностью, программы зависимости, здоровья общества
-Мгм.
They do good...
childhood literacy programs, anti-poverty outreach, addiction programs, community health...
- Mnh-mnh.
Скопировать
Росс вернулся в Остин, и открыл там свою собственную компанию по продаже поддержанных книг
"Good Wagon", жертвуя часть доходов детям из неблагополучных семей и проекту повышения грамотности в
Я помню, когда мы с ним последний раз разговаривали за чашкой кофе, он говорил, как я помню, что очень хотел присоединиться к братству в колледже.
Ross moved back to Austin and opened his own used book company, Good Wagon, donating a portion of the proceeds to an inner city youth program and to a prison literacy project.
I remember him saying, when we had coffee, the last time we saw each other,
I remember him saying that he wished he had joined a fraternity in college. And I remember saying, "Well, that's surprising."
Скопировать
Большая часть вашего начальства мои бывшие одноклассники.
Я обсуждал с ними вашу репутацию... сын плотника, никаких записей о школьном образовании, и всё же грамотней
Вы возрастающая звезда со светлым будущем в Адмиралтействе.
A number of your superiors are former schoolmates of mine.
I canvassed them about your reputation... the son of a carpenter, no record of any formal schooling, and yet more literate than any three boys I knew at Eton.
You are a rising star with a bright future in the Admiralty.
Скопировать
Вы поклялись быть им.
Я, может, и не очень грамотный, но, кажись, сидеть в холодном замке на краю света — не лучший способ
Может, лучше не отсиживаться, а запачкать сапоги и сделать то, что необходимо сделать.
That's what you swore to be.
Now I'm not a learned man, but the best way to help the most people might not be sitting in a frozen castle at the edge of the world.
It just might mean wading in the muck, getting your boots dirty, and doing what needs to be done.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грамотность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грамотность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение