Перевод "грамотность" на английский

Русский
English
0 / 30
грамотностьcompetence literacy grammatical correctness skilfulness
Произношение грамотность

грамотность – 30 результатов перевода

Ловушка...
Если грамотно расставить пулемёты, Все четыре эскадрона будут уничтожены за десять минут.
Кто вам сказал о мексиканцах?
A damn trap,
Six machine guns, set on strategic places, will annihilate the four squads in ten minutes,
Who told you that the Mexicans were here?
Скопировать
Эта нация станет процветать, ...потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Клянусь вечно живым Богом, ...что я увижу, как грамотно управляют этой страной, ...потому, что этим придется
Господи, дай мне силы свершить это одному.
This nation will prosper because it is a godly nation and because we walk hand in hand with the Lord.
I swear by the name of the living God that I will see this nation properly governed if I have to do it myself.
Dear God, give me the strength to do it... alone.
Скопировать
- Не подхвати нехороших болезней.
Только найду грамотного человека, через него напишу тебе письмо.
Смотрю и не могу наглядеться на тебя.
- Do not catch any bad disease.
Once I'll find a competent person I'll write you a letter.
I look at you all the time and can not have enough.
Скопировать
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
Организованный в соответствии с научной картиной общества и мира, и вооруженный грамотной революционной
Теория помогает понять мир, но не изменить его
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
And organized according to a scientific understanding of society and the world, and equipped with an authentic revolutionary theory.
A theory can be useful to understand the world but not to transform it.
Скопировать
- Некрасова нема, а Пушкин е-э...
Смотри, какой грамотный, прямо профессор.
И чего только тебя азбуке учат?
No Nekrasov, we've got only Pushkin.
Just look how smart you are. A real professor.
Why do they teach you ABC then?
Скопировать
-А за что Вас любить?
Таких, как Вы, не любят.Девушки любят молодых и политически грамотных.
Умрете Вы, кто напишет в газете:
- How could anybody love you?
Girls don't love the like of you. They love young, long-legged, politically literate ones.
When you die no one will write about you in the newspapers:
Скопировать
- Что завтра?
Я повторяю основы компьютерной грамотности для некоторых отстающих учеников.
- Виллоу помогает за дополнительную оценку.
- What's tomorrow?
Computer basics with some students who've fallen behind.
- Willow's helping out for extra credit.
Скопировать
Может, я помогу?
Бросьте, мистер Мелор, он грамотный.
Двадцать шесть слева.
Let me take a look at it.
- Never mind, Mr Mehlor. Kenny can read.
26 across.
Скопировать
Ясно?
И несколько грамот на стену.
Они не знают, что мы делаем.
You see?
And some plaques on the wall.
They don't know what we do.
Скопировать
Я гордился им. Спасибо. О, извините.
Он все испортил очень грамотно. Надо отдать ему должное.
Представьте сцену.
He fucked up good and proper.
You had to hand it to Spud.
Picture the scene.
Скопировать
- В законопроекте были деньги на учебники.
А так же, компьютерную грамотность, школьную безопасность, физические упражнения.
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
- The bill had money for textbooks.
Also, computer literacy, school safety, physical plant.
The difference is we wanted to give the money to communities and let them decide how to spend it on the off-chance the needs of Lincoln High in Dayton are different from... - ... Crenshaw High in South Central L.A.
Скопировать
- Да, доход которых на душу населения составляет $400.
Уровень грамотности - 48%.
И они более здоровы.
- Whose per capita income is $400.
They are however, better educated.
And they're healthier.
Скопировать
О.
Если вы такой грамотный, то почему бы вам не решить со мной эту задачу?
Нет, спасибо.
Oh.
If you're so clever, why don't you do the exercise with me?
No, thanks.
Скопировать
Я очернил их всех, а они промолчали и будут повешены
У меня должно быть грамотное и законное доказательство того, что Вы признались в колдовстве.
Вы же Верховный судья.
I blacken all of them when they have hanged for silence!
I must have good and legal proof that you have confessed to witchcraft.
You are the high court.
Скопировать
Пещеру Паутины?
Думаешь, я не грамотная?
"Пещера Водопада".
Spider Web Cave?
You think I'm illiterate?
Waterfall Cave
Скопировать
Ты тупой?
Не грамотный, или просто глухой, как пень?
Так точно, сэр.
You stupid ?
You ignorant, or you just plain ol' deaf ?
Yes, sir.
Скопировать
Да.
И к счастью, Everett оказался довольно талантливым парнем... чтобы грамотно свести концы с концами...
Люби меня, я богат
Yeah.
And fortunately, Everett was a brilliant enough guy... that he could piece together a story... that essentially sold the world on Seattle.
Love me, I'm rich
Скопировать
Я не об этом.
Но отсасывает она грамотно, ничего не скажешь.
Чего?
It ain't nothin' like that, son.
- She sure could suck a dick, though.
- What?
Скопировать
Да?
Да, я грамотный.
Кредит - никому.
Oh, yeah?
Yeah, I can tead.
No ctedit.
Скопировать
Разве вас не озадачивает тот факт, что Дюрас сумели противопоставить Гаурону настолько мощные силы, что выходят "со щитом" практически из каждого столкновения?
Кто-то назовет это последствиями грамотного руководства.
А кто-то скажет, что Дюрас, возможно, получают помощь.
Doesn't it strike you as odd that the Duras are able to field such an overpowering force against Gowron that they outmatch him at almost every turn?
Some would call it good leadership.
And some would say that they must be getting help.
Скопировать
[ Все вопят ]
Как такое может быть, чтобы чемпион по детской грамотности, и не умеет даже читать?
А неграмотность это тоже преступление?
Now are you happy?
Can it be that the champion of child literacy can't even read himself?
Is it a crime to be illiterate?
Скопировать
Это очень серьезные обвинения... ..тем более, для нас, потому что нам до сих пор снятся кошмары... ..после пяти предыдущих случаев.
Теперь... мы выслушаем человека, который оценит ситуацию грамотно.
Инспектор Кемп!
These are very serious charges you're making, and all the more painful to us, your elders, because we still have nightmares from five times before.
Now, we haven't heard from the one man most qualified to judge the situation fairly.
Inspector Kemp.
Скопировать
Оставь свой след в социуме, а не на социуме."
Это очень грамотный слоган.
"Оставь свой след на социуме, делая что-нибудь в социуме."
Make your mark in society, not on society."
- It's really very clever.
"Put your mark on society, in doing something in society."
Скопировать
Мерзость вынешь из души - жрут мерзость.
Они же все поголовно грамотные.
У них у всех сенсорное голодание.
I would relieve my soul of filth, they gobble it up too.
They're all so literate.
They all got sensory deficiency.
Скопировать
А иначе мозги снова будут размазаны по асфальту?
Грамотно падающий конь за четыре минуты заработает больше президента банка за год.
Съёмки не закончены.
Or my brains are all over the pavement again, right?
A good falling horse makes more money in four minutes than a bank president does in a year.
The picture's not over.
Скопировать
- Он умер стоя!
Если бы Америка вела себя грамотнее, она никогда бы не ввязалась в войну.
- То есть ты - нацист?
- He died like a man!
If the Americans had got it right they'd never have entered the war, and today Russia would be where it deserves: in the shit.
You're a Nazi then?
Скопировать
Постепенно деньги кончаются, и ты работаешь в убыток.
Инвестируй десять миллионов лир, и ты сможешь организовать грамотное похищение.
Выкупы можно просить колоссальные.
The cooks, the operators, They all want cash, then it runs out and you pay in change.
Invest 10,000,000 lira and you can hire the right people to organise a decent kidnapping.
Today, ransoms are fetching over a million.
Скопировать
Кто ж его, невинного, оклевещет?
А фарисеи на обман мастера, грамотные, хитроумные.
Они и грамоте-то учились, чтобы к власти прийти, темнотой его воспользовавшись.
Who would slander Him, the innocent?
And the Pharisees were great deceivers, literate and cunning.
They even learned to read and write in order to gain power, taking advantage of His ignorance.
Скопировать
И какие хорошие манеры.
И, в перспективе - очень грамотный.
О да.
Ain't he well mannered.
And potentially very intelligent.
Yes.
Скопировать
Ты так красиво говоришь.
Грамотно, даже умно, иногда даже блестяще.
Но Вы все так говорите.
You talk well.
Literately, intelligently- even brilliantly sometimes.
What do you do about your ideas... your ideals?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грамотность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грамотность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение