Перевод "competence" на русский
Произношение competence (компитенс) :
kˈɒmpɪtəns
компитенс транскрипция – 30 результатов перевода
I found him and I don't.
Are you questioning my technical competence?
Of course not.
Я нашел его и не верю.
Ты сомневаешься в моих технических способностях?
Конечно нет.
Скопировать
Well, I'd like to think it's my bedside manner.
Um... doctors and nurses are supposed to project an air of caring competence.
You were doing it in there.
Я предпочитаю думать, что это мой врачебный такт.
Врачи и медсестры должны создавать атмосферу сопереживания и профессионализма.
Тебе это здорово удается.
Скопировать
Take me where?
It requires competence, wisdom and experience.
All those things they say about you in testimonials.
Куда заберешь?
Чтобы выполнить мою просьбу нужны мудрость и опыт.
Как раз то, что говорят о тебе в хвалебных речах.
Скопировать
We can resolve this situation quickly, gentlemen, if we work together.
Captain Janeway, after what I've seen here, I question your competence.
May I remind you that you're still on my ship.
Мы можем решить эту ситуацию быстро, джентльмены, работая вместе.
Капитан Джейнвей, после того, что я видел здесь, я сомневаюсь в вашей компетентности.
Могу я напомнить, что вы все еще находитесь на моем корабле.
Скопировать
Which is?
Competence.
This is it.
- акую?
-"ерт возьми... омпетентность.
¬от оно.
Скопировать
We're from the Nuclear Regulatory Commission.
This is a surprise test of worker competence.
There must be some mistake.
Мы - из Комиссии по ядерной энергетике.
Внеплановая проверка компетенции сотрудников.
Это какая-то ошибка.
Скопировать
- The President?
The question of my rank lies fully in the competence of the President.
Thank you!
- Президент.
А вопрос о моих званиях находится исключительно в компетенции Президента.
Спасибо.
Скопировать
Hey, they chose Maggie, okay?
If you want to go for cutesyness... instead of competence, fine.
Do you, Bob, take Selma... to have and to hold, in sickness and in health... till death do you part?
Они выбрали Мэгги, ясно?
Если ты за внешний вид, а не умения, ладно.
Согласен ли ты, Боб, быть с Сельмой в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
Скопировать
Great. - There you are.
With your usual competence.
Zanijevo and Jaslevic. The pimps.
- Вот видишь.
Морен, составьте мне детальный отчет о югославах с улицы Ордене, тщательно, как вы умеете.
Занижево и Жаслевич, известные сутенеры.
Скопировать
What's all this?
"For heroic competence.
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely safe.
Зачем все это?
"За героическую компетентность.
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Скопировать
Yes, he's been our family physician and friend ever since I became a mother.
He's seen us through everything with competence and loving care.
But wait a minute!
Да, он наш семейный врач и друг с тех пор, как я стала матерью.
Он всегда был с нами, компетентный и заботливый.
Минутку!
Скопировать
The Count is a modern spirit.
For the moment, we're only discussing competence.
Did you call in a specialist?
Это черный юмор господина графа, современный взгляд на жизнь.
Но мы обсуждаем вопрос некомпетентности.
Узнав, что она больна, ты вызвал специалиста?
Скопировать
Four weeks of strike and not... a single penny was factured.
The clients will move on... to the competence.
It's time to make a move, understood?
Четыре недели забастовки и ни... одна лира не учтена.
Клиенты будут выбирать компетентность.
Это - время чтобы ее повысить, понятно?
Скопировать
That's for the other kind... for women who take... for women who steal... for women who have no hearts
If you've no other competence, leave it Can't they, mother?
From now on, I'll never go out without my jewels
Мои драгоценности. У меня не меньше прав носить бриллианты, чем у нее.
Отныне я не выхожу без своих драгоценностей.
Польди, милая, если тебе не хочется идти в оперу, оставайся дома.
Скопировать
This is not a duty that you can assume.
I'm aware of the fact that your telepathic competence might be superior to mine, but there is a more
The object is to pilot this ship.
Это не ваша обязанность.
Я осознаю, что ваши телепатические способности могут быть сильнее моих, но есть еще более важный фактор.
Этот объект будет пилотировать корабль.
Скопировать
With respect, Colonel, your men have not seen action for several years, whereas my men...
-You question- the competence of our French troops, Major?
Colonel, I merely point out their lack of recent experience.
ѕри всЄм уважении, полковник, ваши люди не участвовали в боевых действи€х -несколько лет, тогда как мои...
-¬ы подвергаете сомнению боеспособность наших французских солдат, майор?
ѕолковник, € всего лишь указал на отсутствие у них недавнего опыта.
Скопировать
- But I wasn't acting out of free will.
My sexual obsessive-compulsive behavior affects my mental competence.
- Your mental competence?
-Но это было не по моей воле.
Мое сексуальное обсессивно-компульсивное поведение влияет на мою умственную компетентность.
-Вашу умственную компетентность?
Скопировать
My sexual obsessive-compulsive behavior affects my mental competence.
- Your mental competence?
- I was crazy.
Мое сексуальное обсессивно-компульсивное поведение влияет на мою умственную компетентность.
-Вашу умственную компетентность?
-Я просто сошел с ума.
Скопировать
Briefly.
Have you observed her competence or productivity?
- No.
Очень быстро.
А у вас была возможность наблюдать за ее компетентностью или продуктивностью как юриста?
-Нет.
Скопировать
I've never met a doctor like you.
Well... it's not hard to stand out when the general level of competence is so low.
There are patients on this level who deserve a higher T.C. than I do.
Я никогда не встречал такого доктора, как вы.
Ну... не сложно выделяться, когда средний уровень компетенции так низок.
Здесь есть пациенты, которые заслуживают более высокий КЛ, чем я.
Скопировать
We think your past is very relevant, Dr. Kane.
These issues speak directly to his competence as a scientist.
Dr. Kane, you were a top-level researcher at USAMRID from '94 to '97 were you not?
Мы думаем, что ваш мимо очень уместен, доктор Кан.
Эти проблемы(выпуски) говорят непосредственно с его компетентностью как ученый.
Доктор Кан, Вы были высокопоставленный исследователь в USAMRID от " 94 к " 97 Вы были нет?
Скопировать
Please forgive any security measures you had to undergo to get here.
In America we try never to underestimate the competence or curiosity of our media.
We asked you here to inform you of a secret operation that the US Air Force is operating out of Cheyenne Mountain in Colorado.
Пожалуйста, простите нас за все меры безопасности, через которые вам пришлось пройти, чтобы попасть сюда.
В Америке мы пытаемся не недооценивать любопытство и профессионализм наших СМИ.
Мы пригласили вас, чтобы проинформировать о топ-секретной операции... которую проводят ВВС США в комплексе в горе Шайенн в Колорадо.
Скопировать
- If you're questioning our record...
- I'm questioning your competence.
But, if you want to look at your records in the company of these fine gentlemen... that's just fine.
- Если вы ставите под вопрос наши действия?
- Я ставлю под вопрос вашу компетентность...
Но если вы хотите взглянуть на ваши действия при этих почтенных джентльменах... Давайте.
Скопировать
But you're a doctor?
But you know we doctors, we make a big show of competence as far as diseases concerned.
Yeah, Daniel said.
Но вы же доктор?
Да, я доктор, но знаешь, мы, доктора, мы умеем пыли в глаза напускать на тему болезни.
Да, Даниэль говорил.
Скопировать
I've asked him here to kindly present us with his findings.
If this is a discussion of the competence of those running the SGC, shouldn't Hammond be included?
Unfortunately, sir, General Hammond is part of the problem.
Я просил его любезно поделиться с нами полученными данными.
Если это обсуждение компетентности тех, кто управляет SGC, Разве Хэммонд не должен быть включен?
К сожалению, сэр, Генерал Хэммонд часть проблемы.
Скопировать
Killed by a detonator implanted in her skull through the nasal cavity.
Mr Brassel, it's unacceptable to judge Agent Farris' competence based...
It's unacceptable that chocolate makes you fat, but I've eaten my share.
Убита взрывателем,... имплантированным в череп через носовой проход.
Мистер Брассел, недопустимо судить о компетентности агента, операясь на...
Есть шоколад тоже недопустимо, потому что от него толстеют, однако, я его ем.
Скопировать
I'll issue credentials.
That was a rather dramatic demonstration of competence just now.
What time is it?
Я напишу вам рекомендательные письма.
Это была очень впечатляющая демонстрация полномочий.
Который час?
Скопировать
Last week's episode we did for less than 50,000 dollars.
Fred, you're speakng beyond your competence.
We'll certainly find another sponsor.
На той неделе мы сделали ее дешевле.
Не говори то, чего не знаешь.
Найдем другого спонсора.
Скопировать
Trixie, for example, is a stalwart and a reliable source of these.
However, I do have some particular competence as to the implications of anatomical anomalies, congenital
Please.
Трикси, к примеру, весьма надёжный источник народных знаний.
Но и у меня есть кое-какой опыт лечения анатомических отклонений, врождённых или приобретённых вследствие заболеваний. Смею надеяться, вы воспользуетесь моими услугами, несмотря на мой характер, и его недостатки.
Пожалуйста.
Скопировать
And I don't think harshness would be necessary if you could do just one thing right.
I don't think I need lessons in competence from someone who can't even get a boyfriend without stealing
Please give me dating advice, Mr. Jen K.
А я думаю, что резкость не понадобилась бы, если бы ты сделал хоть что-то правильно.
Не думаю, что мне нужны уроки компетентности о той, которая не может даже парня себе завести без того, чтобы не уводить его у моей сестры.
Ой, дайте мне, пожалуйста, совет об отношениях, мистер Джен К.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов competence (компитенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы competence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компитенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
