Перевод "competence" на русский

English
Русский
0 / 30
competenceкомпетентность грамотность компетенция правомочие состоятельность
Произношение competence (компитенс) :
kˈɒmpɪtəns

компитенс транскрипция – 30 результатов перевода

Since no Parliament can make any such law.
It has no competence to decide on the existence of God.
And no more can Parliament make the King Supreme Head of the Church.
Ни один парламент не может издать такого указа.
Он не способен решать, что есть Бог.
Равно как не может парламент делать Короля Главой Церкви.
Скопировать
- In a moment the court will call upon the Queen's Majesty to reply to the King's statement.
But first I must tell the court that the Queen has sought through her advisers, to question the competence
Further she questions the impartiality of her judges.
Далее, суд вызывает ее королевское величество, дабы ответить на заявление короля.
Но перед этим я обязан сообщить суду, что королева через своих советников выразила сомнение в компетентности суда по ее делу.
Кроме того, она сомневается в беспристрастности ее судей.
Скопировать
It's always a pleasure, Ms. Pearlman.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual
-Sarcasm, Judge?
Всегда рад, мисс Перлман.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости и равнодушия.
-Судья, это сарказм?
Скопировать
Now, Dr. Crane, where were we?
I believe we were discussing my competence as a mental-health professional.
And though it is true that I have suffered several emotional setbacks in my life, if we are to be honest, haven't we all?
Итак, доктор Крейн, на чём мы остановились?
Мы обсуждали моё соответствие требованиям к специалисту по психическому здоровью.
И хоть я признаю, что в жизни испытал несколько эмоциональных срывов но если уж честно - кто смог прожить без них?
Скопировать
With respect, Colonel, your men have not seen action for several years, whereas my men...
-You question- the competence of our French troops, Major?
Colonel, I merely point out their lack of recent experience.
ѕри всЄм уважении, полковник, ваши люди не участвовали в боевых действи€х -несколько лет, тогда как мои...
-¬ы подвергаете сомнению боеспособность наших французских солдат, майор?
ѕолковник, € всего лишь указал на отсутствие у них недавнего опыта.
Скопировать
Congress will not send them.
Afraid that not exceeds Hills competence and proposes to request
Protection g.
Сэр, конгресс не пришлёт войска.
Они боятся нарушить юрисдикцию Рида.
Конгресс предлагает вам искать защиты у самого мистера Рида.
Скопировать
- If you're questioning our record...
- I'm questioning your competence.
But, if you want to look at your records in the company of these fine gentlemen... that's just fine.
- Если вы ставите под вопрос наши действия?
- Я ставлю под вопрос вашу компетентность...
Но если вы хотите взглянуть на ваши действия при этих почтенных джентльменах... Давайте.
Скопировать
But you're a doctor?
But you know we doctors, we make a big show of competence as far as diseases concerned.
Yeah, Daniel said.
Но вы же доктор?
Да, я доктор, но знаешь, мы, доктора, мы умеем пыли в глаза напускать на тему болезни.
Да, Даниэль говорил.
Скопировать
Four weeks of strike and not... a single penny was factured.
The clients will move on... to the competence.
It's time to make a move, understood?
Четыре недели забастовки и ни... одна лира не учтена.
Клиенты будут выбирать компетентность.
Это - время чтобы ее повысить, понятно?
Скопировать
Hey, they chose Maggie, okay?
If you want to go for cutesyness... instead of competence, fine.
Do you, Bob, take Selma... to have and to hold, in sickness and in health... till death do you part?
Они выбрали Мэгги, ясно?
Если ты за внешний вид, а не умения, ладно.
Согласен ли ты, Боб, быть с Сельмой в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
Скопировать
Well, I'd like to think it's my bedside manner.
Um... doctors and nurses are supposed to project an air of caring competence.
You were doing it in there.
Я предпочитаю думать, что это мой врачебный такт.
Врачи и медсестры должны создавать атмосферу сопереживания и профессионализма.
Тебе это здорово удается.
Скопировать
I found him and I don't.
Are you questioning my technical competence?
Of course not.
Я нашел его и не верю.
Ты сомневаешься в моих технических способностях?
Конечно нет.
Скопировать
The Count is a modern spirit.
For the moment, we're only discussing competence.
Did you call in a specialist?
Это черный юмор господина графа, современный взгляд на жизнь.
Но мы обсуждаем вопрос некомпетентности.
Узнав, что она больна, ты вызвал специалиста?
Скопировать
We can resolve this situation quickly, gentlemen, if we work together.
Captain Janeway, after what I've seen here, I question your competence.
May I remind you that you're still on my ship.
Мы можем решить эту ситуацию быстро, джентльмены, работая вместе.
Капитан Джейнвей, после того, что я видел здесь, я сомневаюсь в вашей компетентности.
Могу я напомнить, что вы все еще находитесь на моем корабле.
Скопировать
Take me where?
It requires competence, wisdom and experience.
All those things they say about you in testimonials.
Куда заберешь?
Чтобы выполнить мою просьбу нужны мудрость и опыт.
Как раз то, что говорят о тебе в хвалебных речах.
Скопировать
Which is?
Competence.
This is it.
- акую?
-"ерт возьми... омпетентность.
¬от оно.
Скопировать
I've never met a doctor like you.
Well... it's not hard to stand out when the general level of competence is so low.
There are patients on this level who deserve a higher T.C. than I do.
Я никогда не встречал такого доктора, как вы.
Ну... не сложно выделяться, когда средний уровень компетенции так низок.
Здесь есть пациенты, которые заслуживают более высокий КЛ, чем я.
Скопировать
Then you can take me to court for assault.
But get this clear, I will not have my competence questioned by an incompetent farmer.
What the hell are...?
После этого можете вести меня в суд за нападение.
Но запомните хорошенько, я не позволю невежественному фермеру ставить под сомнение мою компетентность.
- Какого черта...?
Скопировать
Great. - There you are.
With your usual competence.
Zanijevo and Jaslevic. The pimps.
- Вот видишь.
Морен, составьте мне детальный отчет о югославах с улицы Ордене, тщательно, как вы умеете.
Занижево и Жаслевич, известные сутенеры.
Скопировать
Briefly.
Have you observed her competence or productivity?
- No.
Очень быстро.
А у вас была возможность наблюдать за ее компетентностью или продуктивностью как юриста?
-Нет.
Скопировать
My sexual obsessive-compulsive behavior affects my mental competence.
- Your mental competence?
- I was crazy.
Мое сексуальное обсессивно-компульсивное поведение влияет на мою умственную компетентность.
-Вашу умственную компетентность?
-Я просто сошел с ума.
Скопировать
- But I wasn't acting out of free will.
My sexual obsessive-compulsive behavior affects my mental competence.
- Your mental competence?
-Но это было не по моей воле.
Мое сексуальное обсессивно-компульсивное поведение влияет на мою умственную компетентность.
-Вашу умственную компетентность?
Скопировать
- The President?
The question of my rank lies fully in the competence of the President.
Thank you!
- Президент.
А вопрос о моих званиях находится исключительно в компетенции Президента.
Спасибо.
Скопировать
What's all this?
"For heroic competence.
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely safe.
Зачем все это?
"За героическую компетентность.
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Скопировать
Yes, he's been our family physician and friend ever since I became a mother.
He's seen us through everything with competence and loving care.
But wait a minute!
Да, он наш семейный врач и друг с тех пор, как я стала матерью.
Он всегда был с нами, компетентный и заботливый.
Минутку!
Скопировать
We're from the Nuclear Regulatory Commission.
This is a surprise test of worker competence.
There must be some mistake.
Мы - из Комиссии по ядерной энергетике.
Внеплановая проверка компетенции сотрудников.
Это какая-то ошибка.
Скопировать
Competence.
O Competence, tell me.
What will happen to those two rogues when they are caught?
Компетенция...
Скажи мне, Компетенция...
Что будет с теми двумя шалунишками, когда их поймают?
Скопировать
Thank you.
Doctor, what is your overall conclusion regarding Katie's competence to consent to sex?
Katie didn't know what sex was and therefore was incapable of consenting.
- Спасибо.
- Доктор, каким будет ваш общий вывод относительно возможностей Кейти дать согласие на секс?
- Кейти ничего не знала о сексе, и, следовательно, не могла дать согласия.
Скопировать
We think your past is very relevant, Dr. Kane.
These issues speak directly to his competence as a scientist.
Dr. Kane, you were a top-level researcher at USAMRID from '94 to '97 were you not?
Мы думаем, что ваш мимо очень уместен, доктор Кан.
Эти проблемы(выпуски) говорят непосредственно с его компетентностью как ученый.
Доктор Кан, Вы были высокопоставленный исследователь в USAMRID от " 94 к " 97 Вы были нет?
Скопировать
That's for the other kind... for women who take... for women who steal... for women who have no hearts
If you've no other competence, leave it Can't they, mother?
From now on, I'll never go out without my jewels
Мои драгоценности. У меня не меньше прав носить бриллианты, чем у нее.
Отныне я не выхожу без своих драгоценностей.
Польди, милая, если тебе не хочется идти в оперу, оставайся дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов competence (компитенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы competence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компитенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение