Перевод "ghostly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ghostly (гоустли) :
ɡˈəʊstli

гоустли транскрипция – 30 результатов перевода

Her glazing eyes, staring out of death, to shake and bend my soul.
Ghostly light on the tortured face.
Her hoarse loud breath rattling in horror.
Её стекленеющие глаза уставились из глубин смерти, поколебать и сломить мою душу.
Призрачная свеча освещает её агонию.
Громко раздаётся её дыхание, хриплое, прерывающееся от ужаса.
Скопировать
Hi, Spike.
I don't suppose all this bugaboo's about yours ghostly.
- What?
- Привет, Спайк.
Я не думаю, что все это касается твоего призрачного...
- Что?
Скопировать
Oh, mournful shore
A ghostly wave
Daylight more hideous than night
#О, печальный берег
#Призрачная волна
#И день ужаснее ночи
Скопировать
One dreams deeply in this desolate castle, but don't let that frighten you.
The ghostly evening light seemed to bring the castle shadows to life again.
"Your wife has a lovely neck..!"
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка.
"У вашей жены прекрасная шея..."
Скопировать
People are standing around.
Funny or ghostly.
For me, it's the only way of watching politics.
А вокруг люди...
Отсюда это выглядит забавно, забавно или призрачно.
Как по мне, так это единственный нормальный способ наблюдать политиков.
Скопировать
But seldom did bad weather keep me from going out.
The Ghostly Rental
Based on a story by Henry James
Ноплохаяпогодаредкобыла препятствием к моим прогулкам.
АРЕНДНАЯ ПЛАТА ОТ ПРИЗРАКА
По рассказу Генри Джеймса "Поворот винта"
Скопировать
[ Homer] " Oh, Margie, you came and you found me a turkey "
[ Ghostly Shriek ]
[ Evil Laughter ]
О, Марджи! Ты пришла и нашла мне индейку, в эту свободную от работы недельку...
Элвис согласился
Сбалансированный бюджет Тонкая политическая сатира
Скопировать
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!
Hence will I to my ghostly father's cell,
His help to crave, and my dear hap to tell"
И сладкий мир разлей в твоей груди!
А я к духовнику отправлюсь в келью
Поговорить о радости и деле."
Скопировать
We now are with the French.
That was what I was looking for in the French plantation that was a kind of ghostly afterview of something
We see it after the star's already dead, you know, and it was that kind of mood.
Сейчас мы у французов.
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят про свет от звезд.
Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
Скопировать
You have the face of an angel.
[Ghostly Groaning] Howard's Voice: Save me.
Save me.
Ты имеешь лицо ангела.
Спасите меня.
Спасите меня.
Скопировать
I hope you're satisfied.
Walter, why don't you go see a doctor... and ask him if he can find some ghostly outline... where your
Stop the car, please.
Доволен теперь?
Волтер, вот когда ты приходишь к врачу.. и просишь его отрезать тебе яйца а потом пришить новые получше, это нормально?
Остановите машину, пожалуйста.
Скопировать
I've arranged a few surprises to prick his conscience.
Until, like Hamlet's stepfather, he totters from the banquet, ghostly pale and gibbering with guilt.
Could I get a ride home with you?
Я приготовил пару сюрпризов, чтобы добраться до его совести.
Так что, как отец Гамлета, он нетвёрдой походкой отойдёт от еды призрачно-бледный и бормочущий о своей вине.
Можно я поеду домой с вами?
Скопировать
The room, it is entirely neutral.
There are no resonances that are ghostly at the death of Mme Leidner.
And perhaps, there is something that I may learn.
Обыкновенная комната.
Здесь не витает призрак мадам Ляйднер.
К тому же, я смогу узнать что-то новое.
Скопировать
I have a three-pound cop.
The sun looks ghostly when there's a mist on the river and it's quiet.
I never known it before.
Мне это нравится.
Ей не важно было - счастлива она или нет. Она просто хотела возместить за то, что она сделала неверно.
У меня трехфунтовый хохолок!
Скопировать
There are no certificates of graduation no licenses to practice.
I am a professional psychologist who spent most of my time engaged in this ghostly hobby which makes
Would you like a glass for that?
Тут нет ни дипломов, ни лицензий на работу.
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
Дать вам стакан?
Скопировать
Captain, what do you think happened last night?
Did you have any of these ghostly encounters?
Yes, sir.
Капитан, что, по вашему мнению, творилось прошлой ночью?
Вы встречались с этими призрачными видениями?
Да, сэр.
Скопировать
Wast thou with Rosaline? Rosaline?
My ghostly father, no!
I have forgot that name, and that name's woe.
Мой отдых слаще был сегодня.
Ты с Розалиной был?
О, власть господня! Я - с Розалиной? Нет!
Скопировать
Thus the mound had settled back into a hill.
[Ghostly Voice] A hill?
[Sighing]
"А это значит, что она опять превратилась в холм".
[Голос из-под надгробия как у привидения] "В холм? !"
[Тоскливый вздох]
Скопировать
His blue jeans Around his ankles
Bliss in my ghostly eye
Kiss me on the lips On the eyes
Синие джинсы вокруг его лодыжек.
Счастье в моих призрачных глазах.
Целуй меня в губы, в глаза.
Скопировать
The ethereal.
The ethereal, the impalpable, the ghostly.
Of course.
- ...эфирное.
- А! Понял. Эфирное тело.
Неосязаемое, призрачное.
Скопировать
Is he flesh and blood, the hearty stuff of man?
Or but a ghostly vapour of dim fancy?
We have need of a scapegoat, Captain.
Из плоти и крови, со всеми сердечными делами?
Или он - призрачный туман тусклых фантазий?
Нам нужен козел отпущения, капитан.
Скопировать
So wait a minute.
The Northwests knew this haunting was coming, and they tricked me into helping them to avoid ghostly
I'll be right back.
Минуточку.
То есть Нортвесты знали, что проклятие грядёт, и обманом заставили помочь, чтобы избежать возмездия призрака?
Я возвращаюсь.
Скопировать
The captain died in Flanders and at the same time she died in a mysterious and inexplicable manner.
For years, the people of Madrid have claimed they see a ghostly female figure on the roof beating her
Legend?
Капитан умер во Фландрии, и в то же время она умерла таинственным и необъяснимым образом.
В течение многих лет местные жители сообщали, что видели призрачную женскую фигуру на крыше, ударявшую себя в грудь, всегда смотрящую в сторону Фландрии.
Легенда?
Скопировать
Wast thou with Rosaline?
My ghostly father, no.
I have forgot that name, and that name's woe.
Ты был у Розалины?
Нет, с Розалиной у меня конец.
Я даже имя позабыл ее, отец.
Скопировать
Juliet!
Good even to my ghostly confessor.
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
Джульетта!
Привет тебе, духовный мой отец.
Благодари, Ромео, за обоих.
Скопировать
Oh, that's creepy.
[Ghostly voices] [Gasps]
[Exhales]
Жутковато.
[ голоса призраков ] [ вздыхает ]
[ выдыхает с облегчением ]
Скопировать
Well, when I was at the slaughterhouse with Pope,
with the killer standing right behind me, and none of them bothered to send up a signal, or a-a single ghostly
Yeah.
Ну, когда был на скотобойне с Поупом,
Я делал все, что мог слышать или чувствовать что-нибудь от Кэрри или мальчиков, и я хочу сказать, что было убийца стоял прямо за мной, и никто из них не удосужился отправить сигнал, или призрачные предупреждающие знаки?
Да.
Скопировать
What did you do with Steve?
Oh, I replaced his ghostly pallor with a nice bronze glow.
You bronzed him?
Что ты сделал со Стивом?
О, я заменил его призрачную бледность на хороший блеск бронзы.
Ты забронзонировал его?
Скопировать
Joe figures out that they're being called to go to the big dome.
They all go to the dome, put their hands on it, they see this kind of ghostly image of Big Jim coming
Dad?
Джо понимает, что их зовут к большому куполу
Когда они все подходят куполу, и прикладывают ладони к нему они видят что-то вроде призрачного образа Большого Джима, идущего навстречу
Папа?
Скопировать
And Alladin was startled by the lamp which began to hiss and smoke.
A ghostly fog was formed from which a giant shape emerged.
With eyes the size of cartwheels.
Алладин испугался, когда лампа начала шипеть и дымиться.
Из призрачного тумана появилась огромная фигура.
Глазами, размером с колёса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ghostly (гоустли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ghostly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоустли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение