Перевод "provocative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение provocative (провокотив) :
pɹəvˈɒkətˌɪv

провокотив транскрипция – 30 результатов перевода

Charly...
This is intolerably provocative!
- You need to sit down!
Шарли...
Это невыносимая провокация!
- Сядьте сейчас же!
Скопировать
Oh, I cannot help myself.
There is something so provocative about a nurse in uniform.
No frills, no adornments, just the basic woman.
Ну же, сеньор Санчес.
Ничего не могу с собой поделать.
Есть нечто возбуждающее в женщине в белом халате. Никаких излишеств, украшений -женщина в чистом виде.
Скопировать
What?
Professor Quadri's activities in France have become interfering and provocative.
It's become necessary to make an example of him.
Слушаю?
Деятельность профессора Квадри во Франции стала наглой и провокационной.
Необходимо преподать ему урок.
Скопировать
That way you get an idea of what people think about you.
Remember, the whole point is to say something provocative.
Let me try one.
Таким образом выясняется, что другие о тебе думают.
Главное - заявить что-нибудь провокационное.
Давайте я попробую.
Скопировать
I want to write me something.
Something provocative!
Disease of the foot and mouth that sucks!
Напишите что-нибудь для меня.
Что-нибудь задиристое!
Ящур, Господи, что за хреньё!
Скопировать
You like this kind of ersatz?
There's something provocative about junk, which I like.
An artificial flower is definitive.
Тебе нравится суррогат?
Есть что-то провокационное в барахле, которое я люблю.
Искусственный цветок категоричен.
Скопировать
- Young ...
. - Not to mention, very provocative!
- Yes, provocative ...
И такой наивньιй!
Я понимаю - вам каждьιй день приходится бьιть рядом с такой рафинированной синьорой, как я...
Очень рафинированной!
Скопировать
Young ... - Not to mention, very provocative!
- Yes, provocative ...
I can no longer look at you in the same way!
Я понимаю - вам каждьιй день приходится бьιть рядом с такой рафинированной синьорой, как я...
Очень рафинированной!
- И напарфюмированной... - Очень напарфюмированной... - Молодой...
Скопировать
Now, lie back, and I promise I'll do everything I can to get you out of here as soon as possible.
We find the Federation's demands that we return the captured Cardassian colonies insulting and provocative
Klingon blood was spilled to conquer those worlds.
Теперь ложитесь обратно и я обещаю сделать все возможное, чтобы вы покинули это место как можно быстрее.
Мы находим требование Федерации вернуть захваченные кардассианские колонии оскорбительными и провокационными.
За завоевание этих миров пролилась клингонская кровь.
Скопировать
The ashes are going on the river.
A nice provocative gesture.
We thought, as a fitting send-off, we'd play a game.
...пепел отправится в реку.
Прекрасный провоцирующий жест.
Я подумал, что, по этому случаю, мы можем сыграть в игру. В игру!
Скопировать
How big does a shepherd get?
Sam, as sexually provocative as I like to think I am...
I'm not askin' you to screw the dog, Carol.
Или овчарку наконец?
Сэм, я конечно, в сексе очень раскрепощена, но...
Я не прошу тебя трахаться с собакой, Кэрол.
Скопировать
You're selling computers?
Two months ago, I saw a provocative movie on cable TV.
It was called The Net, with that girl from the bus.
Ты продаёшь компьютеры?
Два месяца назад я увидел по кабельному каналу очень любопытный фильм.
Он назывался "Сеть" с той девушкой из автобуса.
Скопировать
Corie, when the phone rings I want you to do it just like the stage directions.
You know, confidential, laughing at times, provocative. Okay?
Okay, on my direction.
Кори, когда телефон зазвонит, делай так, как написано в ремарках.
Ты знаешь: конфиденциально, смеется, провоцируя, хорошо?
По моей команде.
Скопировать
I say, Rupert, these crumpets you've prepared look positively divine!
Excellent texture, provocative support.
Try another, you say?
Я говорю тебе, Руперт, эти лепешки, которые ты приготовил, выглядят поистине превосходно!
Отменная текстура, возбуждающая аппетит.
Ты говоришь, попробовать другую?
Скопировать
Our morality was more demanding and dangerous, but also stronger, firmer and denser.
"Age of Gold" is a militantly provocative film, against the fatherland, religion, the bourgeoisie, chastity
The scene where the man shoots his son because he'd taken his tobacco...
Наша мораль была более требовательной и опасной, она была тверже, логичнее и интенсивнее обычной.
"Золотой век" - это воинствующе провокационный фильм против религии, родины, буржуазии, целомудрия, сексуального подавления и против семьи.
Знаменитая сцена, когда мужчина убивает сына, потому что тот не дал ему сделать папиросу.
Скопировать
Was it ?
Provocative bastard !
What's the point in a carnival if you can't get your shopping done ?
Да?
Вот сволочной провокатор!
Какой толк от карнавала, если невозможно пойти мо магазинам?
Скопировать
The number 3 train is arriving now.
I left something provocative on that train, John.
Simon says get to the payphone next to the news kiosk in Wall Street station by 10:20, or the number 3 train and its passengers vaporise.
Поезд номер 3 прибывает как раз сейчас.
Я кое-что забыл в одном из вагонов, Джон.
Саймон говорит, вам надо прибыть к телефону у газетного киоска. Возле метро Уолл-стрит, в 1 О: 2О.
Скопировать
Produce section.
Very provocative area.
Lots of melons and shapes.
У рядов с фруктами и овощами.
Очень возбуждающая зона.
Много дынь и других соблазнительных форм.
Скопировать
Activate defense grid, put all squadrons on standby.
I don't want actions that might be considered provocative.
-Scrambling fighters.
Активируйте защитную сеть, все эскадрильи в боевую готовность.
Но не надо никаких действий, которые они могут расценить как провокацию.
-Истребители к бою.
Скопировать
I've no great love for Mr. Herbert.
Goodness, a provocative question.
Then why stay?
Я не питаю большой любви к мистеру Герберту.
Боже, мистер Нэвилл, какой коварный вопрос!
Тогда почему вы здесь?
Скопировать
But is it not that way which is most important?
Your questions... are far too imprudent and provocative in this company.
Then you'd rather I asked them behind your back?
Но не в самом главном?
Мистер Нэвилл, вы задаете в нашем присутствии слишком неприличные и двусмысленные вопросы.
Значит, вы предпочли бы чтобы я их задавал за вашей спиной, мистер Тэлманн?
Скопировать
Yes!
Provocative, but powerful.
He's bad, but he'll die.
Да!
Вызывающе, но мощно.
Он плохой, но он умрет.
Скопировать
Nicole, please, button up that blouse.
It's much too provocative.
You think so?
Николь, пожалуйста, застегни свою блузку.
Она слишком вызывающая.
Ты так думаешь?
Скопировать
- My own doing?
- You haven't been too provocative?
- No, that's not it.
- Сама виновата?
- Да. Не ты ли всё усложнила?
Нет, вовсе нет.
Скопировать
It conducts many of the basic biological functions including the rhythms of life like heartbeat and respiration.
The higher functions of the brain have evolved in three successive stages according to a provocative
You see, capping the brain stem is the so-called R-complex... "R" for reptile.
Он управляет многими основными биологическими функциями, включая жизненные ритмы, такие как сердцебиение и дыхание.
Согласно смелой гипотезе американского биолога Поля Маклина, развитие структуры головного мозга происходило в три последовательные стадии.
Видите, над мозговым стволом располагается Р-комплекс, или "рептильный комплекс".
Скопировать
You like the way I look?
Provocative.
- I'm getting through to you?
Тебе нравится как я выгляжу?
Вызывающе.
- До тебя доходит? - Да.
Скопировать
'The Belcerebons used to cause great resentment amongst neighbouring races 'by being one of the most enlightened, accomplished 'and, above all, quiet civilisations in the Galaxy.
'As a punishment for this behaviour, 'which was held to be offensively self-righteous and provocative
'telepathy.
Белцеребонцы постоянно вызывали комплекс неполноценности у соседних народов, поскольку были одной из самых просвещенных, гармоничных и , самое главное, тихих цивилизаций в Галактике.
В наказание за такое поведение, которое все посчитали нагло-самоуверенным и провокационным, Галактический Трибунал приговорил их к заражению самой жестокой из всех социальных болезней:
телепатии.
Скопировать
We must never submit to such laws ever.
And I think our resistance must be active and provocative.
May I?
Я согласен с мистером Джинной.
Мы не должны подчиняться под таким законам ни при каких обстоятельствах. И я думаю, наше сопротивление должно быть активным и провокационным.
Позвольте?
Скопировать
Negative.
We'll take no provocative action.
Recommend defensive posture, Captain.
Отрицательно.
Не будем предпринимать провоцирующие действия.
Рекомендую поднять защитное поле, Капитан.
Скопировать
The Viking biology experiments represent a pioneering first effort in the search for life on another world.
The results are tantalizing, annoying provocative, stimulating and deeply ambiguous.
By criteria established before a launch two of the three Viking microbiology experiments seem to have yielded positive results.
Биологические эксперименты Викинга - это самая первая попытка поиска жизни на других планетах.
Результаты оказались мучительно-дразнящими, провокационными, стимулирующими, и весьма двоякими.
По критериям, заложенным перед стартом, два из трех микробиологических эксперимента Викинга дали положительные результаты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов provocative (провокотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provocative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провокотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение