Перевод "провокационный" на английский

Русский
English
0 / 30
провокационныйprovocative
Произношение провокационный

провокационный – 30 результатов перевода

Что это ?
Сегодня вечером в передаче Смартлайн провокационное обсуждение ближнего востока... показан не будет.
Вместо этого мы будем говорить с человеком, который купил сливочное мороженое в рожке.
!
Tonight onSmartline, a provocative discussion of the Middle East..
Instead, we'll be talking to a man who bought an ice-cream cone.
Скопировать
И скажи, что ты не бреешь яйца"
- Провокационно, Брэн.
- Я бы не сказала.
"and your pIease-teII-me-you're-not-serious shaved balls."
-This is pretty out there, Bren.
-Not really.
Скопировать
Я могу вообразить, насколько безусловно неприятным был для юноши с таким прекрасным и высокоморальным воспитанием, как у Криса Хоббса, сексуальный интерес со стороны ученика мужского пола.
свой жизненный стиль, приведя на выпускной своего любовника и устроив то, что было описано как весьма провокационный
Учитывая то, что он выпил – чего ему лучше было бы не делать,
I CAN ONLY IMAGINE HOW PROFOUNDLY DISTURBING IT MUST HAVE BEEN FOR A YOUNG MAN OF CHRIS HOBBS' FINE, MORAL UPBRINGING, TO BE APPROACHED SEXUALLY BY A FELLOW STUDENT,
THEN TO SEE HIM FLAUNT HIS LIFESTYLE BY BRINGING HIS MALE LOVER TO THE PROM, AND ENGAGE IN WHAT HAS BEEN DESCRIBED AS A HIGHLY PROVOCATIVE DANCE.
GIVEN THE FACT THAT HE WAS DRINKING, WHICH HE SHOULD NOT HAVE BEEN,
Скопировать
Если нет вещей, о которых можно говорить всерьез, тогда вообще не стоит жить.
Это провокационный вопрос.
Я могу его и тебе задать. А я отвечу.
If there's nothing you can talk seriously about, why live, then?
This is a provocative question. I can put this question to you, too.
And I'll answer you.
Скопировать
Вчера закону пришёл конец.
Северянин по имени Адам Крамер произнёс провокационную речь около здания окружного суда, в которой прямо
Привет, Том, как поживаешь парень? - Нормально.
Last night, the law was broken.
A young northerner named Adam Cramer delivered an inflammatory speech on the steps of the County Couthouse..
Hi tom, how is everything?
Скопировать
Слушаю?
Деятельность профессора Квадри во Франции стала наглой и провокационной.
Необходимо преподать ему урок.
What?
Professor Quadri's activities in France have become interfering and provocative.
It's become necessary to make an example of him.
Скопировать
Я не знаю, зачем они тратят деньги налогоплательщиков впустую.
Всё это провокационное нападение на законопослушного бизнесмена.
Мистер Рикка, у Вас будут ещё комментарии?
This whole thing is an arbitrary attack on a legitimate businessman.
- Do you have any comments? - What, dear?
Do you have any other comments?
Скопировать
Прошу вас.
Эту провокационную, подрывную бомбу при других режимах непременно замяли бы, а мы, напротив, разоблачим
В каком смысле "разоблачим"?
. Talk ...
This pump subversive ... that under another would surely be hidden ... us, however, the show. "" The show " in that sense, Commissioner Mayor? .
Please explain.
Скопировать
Кто-то нелегально снимал это на пленку.
Естественно, в провокационных целях.
Кто, установить не удалось.
Someone illegally shot it on film.
For provocational purposes, of course.
We couldn't establish who it was.
Скопировать
Таким образом выясняется, что другие о тебе думают.
Главное - заявить что-нибудь провокационное.
Давайте я попробую.
That way you get an idea of what people think about you.
Remember, the whole point is to say something provocative.
Let me try one.
Скопировать
Идешь в бассейн, пропускаешь рюмочку с Эвелиной.
Поднимаешься в номер, открываешь дверь, бац, Сюзанна в провокационной позе...
Констанца?
Go to the pool, have a drink with Eveline,
Susan in a provoking pose.
Mr. Constanza?
Скопировать
Да.
Будучи абсолютно уверенным... в своем воздействии на буржуазию он был особенно провокационен и смел.
Тебя в этом не обвинят.
Whether Matisse was completely aware of his effect on the bourgeoisie.
He was certainly provocative and full of surprises.
Nobody could accuse you of that.
Скопировать
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице
Он был навеян диким случаем, свидетелем которого явился сам Батай 7 мая 1922 года...
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands, and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid the fur."
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero episode, page 67.
The episode is borrowed from a miscellaneous, bloody news piece that Bataille himself was present for on the 7th of May 1922.
Скопировать
Наша мораль была более требовательной и опасной, она была тверже, логичнее и интенсивнее обычной.
"Золотой век" - это воинствующе провокационный фильм против религии, родины, буржуазии, целомудрия, сексуального
Знаменитая сцена, когда мужчина убивает сына, потому что тот не дал ему сделать папиросу.
Our morality was more demanding and dangerous, but also stronger, firmer and denser.
"Age of Gold" is a militantly provocative film, against the fatherland, religion, the bourgeoisie, chastity, sexual repression, and the family.
The scene where the man shoots his son because he'd taken his tobacco...
Скопировать
- Перемены всегда к лучшему... я думаю.
- Я хочу, чтобы не носила таких провокационных маленьких одежек.
Провокационных?
- Change can be good, I guess.
- No more of these provocative outfits.
Provocative?
Скопировать
- Я хочу, чтобы не носила таких провокационных маленьких одежек.
Провокационных?
Возможно, мамочка и папочка никогда не объясняли тебе, как это действует на мужчин. Взрослых мужчин.
- No more of these provocative outfits.
Provocative?
Maybe Mommy and Daddy never explained to you that men, grown men are wired a certain way.
Скопировать
Биологические эксперименты Викинга - это самая первая попытка поиска жизни на других планетах.
Результаты оказались мучительно-дразнящими, провокационными, стимулирующими, и весьма двоякими.
По критериям, заложенным перед стартом, два из трех микробиологических эксперимента Викинга дали положительные результаты.
The Viking biology experiments represent a pioneering first effort in the search for life on another world.
The results are tantalizing, annoying provocative, stimulating and deeply ambiguous.
By criteria established before a launch two of the three Viking microbiology experiments seem to have yielded positive results.
Скопировать
Я согласен с мистером Джинной.
И я думаю, наше сопротивление должно быть активным и провокационным.
Позвольте?
We must never submit to such laws ever.
And I think our resistance must be active and provocative.
May I?
Скопировать
Теперь ложитесь обратно и я обещаю сделать все возможное, чтобы вы покинули это место как можно быстрее.
Мы находим требование Федерации вернуть захваченные кардассианские колонии оскорбительными и провокационными
За завоевание этих миров пролилась клингонская кровь.
Now, lie back, and I promise I'll do everything I can to get you out of here as soon as possible.
We find the Federation's demands that we return the captured Cardassian colonies insulting and provocative.
Klingon blood was spilled to conquer those worlds.
Скопировать
(люди беседуют, мужчина тихо смеется)
(женщины болтают провокационно)
Должна взять такси... (вскрик, скрип колеса кареты)
(people clamoring, man snickering)
(woman chattering provocatively)
MUST GET A CAB... (yelps; carriage wheels trundle )
Скопировать
Белцеребонцы постоянно вызывали комплекс неполноценности у соседних народов, поскольку были одной из самых просвещенных, гармоничных и , самое главное, тихих цивилизаций в Галактике.
В наказание за такое поведение, которое все посчитали нагло-самоуверенным и провокационным, Галактический
телепатии.
'The Belcerebons used to cause great resentment amongst neighbouring races 'by being one of the most enlightened, accomplished 'and, above all, quiet civilisations in the Galaxy.
'As a punishment for this behaviour, 'which was held to be offensively self-righteous and provocative, 'a Galactic tribunal inflicted on them that most cruel of all social diseases:
'telepathy.
Скопировать
Она называется "Свободу фотонным".
Весьма провокационно.
Мы, земляне, приветствуем вас в духе мира и смирения.
It's called Photons Be Free.
It's quite provocative.
We, the people of Earth, greet you in a spirit of peace and humility.
Скопировать
Эйден Хойнс получает поддержку все большего числа лидеров и рядовых представителей различных партий парламента после его драматичного выступления во время прений по вопросу партийного финансирования в палате Общин сегодня.
отклик у депутатов, но заставила многих политических комментаторов задаться вопросом, станет ли эта провокационная
"унылым перечнем невыполненных обещаний" началом исторического поворота, который возродит доверие к парламентской системе.
'Aiden Hoynes has garnered praise from an increasing number 'of prominent and back bench cross-party MPs after 'his dramatic speech during the Party Funding debate in the Commons today.
'The speech not only resonated strongly with MPs, 'but has prompted many political commentators to wonder 'if this provocative tirade against what Hoynes described as
'"the litany of broken promises" could be the beginning...' '..of an historic movement to renew confidence in the parliamentary system.'
Скопировать
Он и их планирует обмануть?
Так как мы начинаем провокационные темы, думаю, пришло время сказать о цели моего визита.
Его Святейшество хотел бы сообщить о своём выборе архиепископа Пизы.
Is he planning on bilking them as well?
Since we're on the subject of provocations, I believe it's time I stated the purpose of my visit.
His Holiness wishes to inform you of his choice for the Archbishop of Pisa.
Скопировать
Слушай, с точки зрения зрителя, на что бы ты потратила 200 долларов и два часа своего времени?
Сексуальный, провокационный, умный мюзикл о Мэрилин и мужчинах, которые ее создали?
Или роскошное, ослепительное, по-прежнему умное зрелище о девушке, ставшей иконой?
Look, from an audience standpoint, what would you spend $200 and give two hours of your time for?
A sexy, provocative, insightful musical about Marilyn and the men who made her?
Or a lush, dazzling, still insightful spectacle about a girl who became an icon?
Скопировать
Ну, а что там сказано?
Навязчивые, провокационные, пленительные.
О, да. Я уверен, это всё про них.
Well, just what do they say it is?
Haunting, provocative, languorous.
Oh, yes, I'm sure it's all of those.
Скопировать
Потому что вы парень, а я девушка.
С такой философией у вас должна быть очень провокационная карьера.
А теперь уходите.
"Because you're a lad, and I'm a lass."
"With that philosophy, you must have had a provocative career."
Now go. Be off.
Скопировать
и за обедом мы разговаривали о расах.
У нас были провокационные интересные разговоры, мы делились замечаниями о расах. Чёрные и белые.
Я пересказал слова "о, нигер уснул..", и потом кузен "оо, нигер.."
So at lunchtime, we talk about race, it was just a-
We'd have these provocative, interesting conversations, trading notes about race, the white writers and the black writers, and I told that story.
I told the whole thing about the guy, "Uhh, nigger and the forklift," And then the cousin saying, "Uhh, the nigger at the forklift!"
Скопировать
Ќе сразу. огда люди впервые услышали ¬есну св€щенную, они буквально устроили разгром в театре.
¬есна св€щенна€ Ч это сама€ революционна€ и провокационна€ симфони€ века. Ѕалет. Ёто был балет.
Ќо "горь —травинский не говорил, что собираетс€ продавать по 20 тыс€ч в мес€ц. Ќе знаю, почему мы говорим о —травинском, если мен€ волнует ƒэн оттке, который поимел мен€ в журнале ""айм".
how much value could you derive from that? We needed a guide to help us navigate this new relationship.
My whole adult life has been spent building personal computers.
So, the history of my vocation and my avocations and, you know, my growing up are all the same, and it's very hard to separate one from the other.
Скопировать
Я переписываюсь с тем парнем с самых танцев.
И я стал королём провокационных сообщений.
Смотри.
I've been text-flirting my PFLAG crush ever since the hoedown.
I've gotten amazing at the art of the suggestive emoji.
Look.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов провокационный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провокационный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение