Перевод "провокационный" на английский
провокационный
→
provocative
Произношение провокационный
провокационный – 30 результатов перевода
Слушаю?
Деятельность профессора Квадри во Франции стала наглой и провокационной.
Необходимо преподать ему урок.
What?
Professor Quadri's activities in France have become interfering and provocative.
It's become necessary to make an example of him.
Скопировать
Таким образом выясняется, что другие о тебе думают.
Главное - заявить что-нибудь провокационное.
Давайте я попробую.
That way you get an idea of what people think about you.
Remember, the whole point is to say something provocative.
Let me try one.
Скопировать
Но меня поразил художественный вкус фотографа Ямана.
И я согласилась позировать для его провокационных снимков.
Выставка моих фотографий стала сенсацией.
But I was very moved by the artistic sense of the photographer, Mr. Yamana.
And quite willing to let him take such pictures of me.
The exhibition created quite a sensation.
Скопировать
Тебе нравится суррогат?
Есть что-то провокационное в барахле, которое я люблю.
Искусственный цветок категоричен.
You like this kind of ersatz?
There's something provocative about junk, which I like.
An artificial flower is definitive.
Скопировать
Я не знаю, зачем они тратят деньги налогоплательщиков впустую.
Всё это провокационное нападение на законопослушного бизнесмена.
Мистер Рикка, у Вас будут ещё комментарии?
This whole thing is an arbitrary attack on a legitimate businessman.
- Do you have any comments? - What, dear?
Do you have any other comments?
Скопировать
Идешь в бассейн, пропускаешь рюмочку с Эвелиной.
Поднимаешься в номер, открываешь дверь, бац, Сюзанна в провокационной позе...
Констанца?
Go to the pool, have a drink with Eveline,
Susan in a provoking pose.
Mr. Constanza?
Скопировать
Кто-то нелегально снимал это на пленку.
Естественно, в провокационных целях.
Кто, установить не удалось.
Someone illegally shot it on film.
For provocational purposes, of course.
We couldn't establish who it was.
Скопировать
Прошу вас.
Эту провокационную, подрывную бомбу при других режимах непременно замяли бы, а мы, напротив, разоблачим
В каком смысле "разоблачим"?
. Talk ...
This pump subversive ... that under another would surely be hidden ... us, however, the show. "" The show " in that sense, Commissioner Mayor? .
Please explain.
Скопировать
Теперь ложитесь обратно и я обещаю сделать все возможное, чтобы вы покинули это место как можно быстрее.
Мы находим требование Федерации вернуть захваченные кардассианские колонии оскорбительными и провокационными
За завоевание этих миров пролилась клингонская кровь.
Now, lie back, and I promise I'll do everything I can to get you out of here as soon as possible.
We find the Federation's demands that we return the captured Cardassian colonies insulting and provocative.
Klingon blood was spilled to conquer those worlds.
Скопировать
(люди беседуют, мужчина тихо смеется)
(женщины болтают провокационно)
Должна взять такси... (вскрик, скрип колеса кареты)
(people clamoring, man snickering)
(woman chattering provocatively)
MUST GET A CAB... (yelps; carriage wheels trundle )
Скопировать
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице
Он был навеян диким случаем, свидетелем которого явился сам Батай 7 мая 1922 года...
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands, and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid the fur."
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero episode, page 67.
The episode is borrowed from a miscellaneous, bloody news piece that Bataille himself was present for on the 7th of May 1922.
Скопировать
Наша мораль была более требовательной и опасной, она была тверже, логичнее и интенсивнее обычной.
"Золотой век" - это воинствующе провокационный фильм против религии, родины, буржуазии, целомудрия, сексуального
Знаменитая сцена, когда мужчина убивает сына, потому что тот не дал ему сделать папиросу.
Our morality was more demanding and dangerous, but also stronger, firmer and denser.
"Age of Gold" is a militantly provocative film, against the fatherland, religion, the bourgeoisie, chastity, sexual repression, and the family.
The scene where the man shoots his son because he'd taken his tobacco...
Скопировать
Белцеребонцы постоянно вызывали комплекс неполноценности у соседних народов, поскольку были одной из самых просвещенных, гармоничных и , самое главное, тихих цивилизаций в Галактике.
В наказание за такое поведение, которое все посчитали нагло-самоуверенным и провокационным, Галактический
телепатии.
'The Belcerebons used to cause great resentment amongst neighbouring races 'by being one of the most enlightened, accomplished 'and, above all, quiet civilisations in the Galaxy.
'As a punishment for this behaviour, 'which was held to be offensively self-righteous and provocative, 'a Galactic tribunal inflicted on them that most cruel of all social diseases:
'telepathy.
Скопировать
Я согласен с мистером Джинной.
И я думаю, наше сопротивление должно быть активным и провокационным.
Позвольте?
We must never submit to such laws ever.
And I think our resistance must be active and provocative.
May I?
Скопировать
Биологические эксперименты Викинга - это самая первая попытка поиска жизни на других планетах.
Результаты оказались мучительно-дразнящими, провокационными, стимулирующими, и весьма двоякими.
По критериям, заложенным перед стартом, два из трех микробиологических эксперимента Викинга дали положительные результаты.
The Viking biology experiments represent a pioneering first effort in the search for life on another world.
The results are tantalizing, annoying provocative, stimulating and deeply ambiguous.
By criteria established before a launch two of the three Viking microbiology experiments seem to have yielded positive results.
Скопировать
Если нет вещей, о которых можно говорить всерьез, тогда вообще не стоит жить.
Это провокационный вопрос.
Я могу его и тебе задать. А я отвечу.
If there's nothing you can talk seriously about, why live, then?
This is a provocative question. I can put this question to you, too.
And I'll answer you.
Скопировать
Вчера закону пришёл конец.
Северянин по имени Адам Крамер произнёс провокационную речь около здания окружного суда, в которой прямо
Привет, Том, как поживаешь парень? - Нормально.
Last night, the law was broken.
A young northerner named Adam Cramer delivered an inflammatory speech on the steps of the County Couthouse..
Hi tom, how is everything?
Скопировать
Ну, а что там сказано?
Навязчивые, провокационные, пленительные.
О, да. Я уверен, это всё про них.
Well, just what do they say it is?
Haunting, provocative, languorous.
Oh, yes, I'm sure it's all of those.
Скопировать
Потому что вы парень, а я девушка.
С такой философией у вас должна быть очень провокационная карьера.
А теперь уходите.
"Because you're a lad, and I'm a lass."
"With that philosophy, you must have had a provocative career."
Now go. Be off.
Скопировать
Да.
Будучи абсолютно уверенным... в своем воздействии на буржуазию он был особенно провокационен и смел.
Тебя в этом не обвинят.
Whether Matisse was completely aware of his effect on the bourgeoisie.
He was certainly provocative and full of surprises.
Nobody could accuse you of that.
Скопировать
- Перемены всегда к лучшему... я думаю.
- Я хочу, чтобы не носила таких провокационных маленьких одежек.
Провокационных?
- Change can be good, I guess.
- No more of these provocative outfits.
Provocative?
Скопировать
- Я хочу, чтобы не носила таких провокационных маленьких одежек.
Провокационных?
Возможно, мамочка и папочка никогда не объясняли тебе, как это действует на мужчин. Взрослых мужчин.
- No more of these provocative outfits.
Provocative?
Maybe Mommy and Daddy never explained to you that men, grown men are wired a certain way.
Скопировать
Она называется "Свободу фотонным".
Весьма провокационно.
Мы, земляне, приветствуем вас в духе мира и смирения.
It's called Photons Be Free.
It's quite provocative.
We, the people of Earth, greet you in a spirit of peace and humility.
Скопировать
Я вымету клетку, когда я закончу.
Провокационно.
Чтобы я весь из себя такой рассердился.
I'll sweep out the cage when I'm done.
Oh, provocative.
Get me all riled up.
Скопировать
Лучшие шоу идут в анонсы.
Самые безумные, провокационные, такие чтобы захватили зрителя.
А потом на них зарабатывают, сколько могут.
- You put your best shows in sweeps.
The most outrageous, the most provocative attention-grabbers.
- Then they promo it.
Скопировать
Вы лжете.
Это провокационное обвинение Кларк, особенно с вашей стороны.
Я не верю, что вы пришли сюда только ради того, чтобы справится о здоровье Хлои.
You're lying.
That's a provocative accusation, Clark, especially coming from you.
I don't believe you're here just to check on Chloe's health.
Скопировать
Кел, получилось хорошо.
Провокационно, но не пошло.
Это отлично впишется в мой фильм.
Kel, it's good.
I mean, it's provocative, but it's not cheesy.
It's gonna work really well in the narrative of my film.
Скопировать
- Джек Гулд.
"Программа Эдварда Марроу, посвященная сенатору Маккарти - захватывающее и провокационное исследование
Журналисты пошли в крестовый поход, с огромной ответственностью и мужеством.
- Jack Gould.
Edward R. Murrows television program on Senator Joseph R. McCarthy was an exciting and provocative examination of the man and his methods.
It was crusading journalism of high responsibility and courage.
Скопировать
!
Похоже на провокационный вопрос полицейского
Музыка может заставить вас перестать бить жену?
!
Yeah. Sounds like a leading question in a police interview.
Would some music stop you beating your wife?
Скопировать
Я требую, чтобы эпизод с Мухаммедом был снят с сегодняшнего эфира!
Он провокационный, он оскорбительный для мусульман, и могут пострадать люди!
Так нельзя!
I demand that the Mohammed episode be pulled before it airs tonight!
It's incendiary, it's offensive to Muslims and people can get hurt!
It's wrong!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов провокационный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провокационный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
