Перевод "выговариваться" на английский

Русский
English
0 / 30
выговариватьсяarticulate lecture tell off utter pronounce
Произношение выговариваться

выговариваться – 30 результатов перевода

Но снова я был захвачен одной их Них, которую называл Небо И мне стали слышны жалобы мира переполненного болью
Женщины в моих галлюцинациях Всегда выговаривали правду, и плакали из самого центра боли что бы услышал
Я тихо плачу за спиной твоей
But once again I was led by the hallucination I named Sky to hear the moans of another world filled with pain.
The women in my hallucinations are always speaking out, crying, in the midst of all the pain for the world and myself to hear.
I am weeping behind you.
Скопировать
Доброр пожаловать в Нью Йорк Вы видимо живёте тут все.
Я думаю сейчас всё будет казаться немного странным так как мне нужно будет выговаривать всё чётко, а
"Хоспади! Англиий акцент!
You probably live here.
But I just thought I'd do that, in a bit of a weird way. I need to speak clearly because for the first five minutes you'll go,
"God, an English accent!
Скопировать
У неё, наверное, мелодичный голос, как у леди.
вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ...критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать
- Прекрати!
- Sweet and low, dulcet, very ladylike.
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
- Stop it!
Скопировать
Вы как всегда опоздали.
. - ... а теперь выговариваешь нам?
- С каких пор ты такой чувствительный?
Late as usual.
Dude's gone six months in Thailand without a word and now he's busting our chops.
Since when did you get so sensitive?
Скопировать
Вы имеете ввиду, бьет ее?
Нет выговаривает!
Так мужчина дает понять девушке, что она слишком хороша для него.
You mean, hits her?
No, the brush-off.
That's when a fellow tells a girl she's too good for him.
Скопировать
Он сначала хочет поехать в Гарвард, потом мединститут в Колумбии.
Ты очень хорошо это выговариваешь.
Я вижу, кто заварил всю кашу!
He wants to go to Harvard first, then Columbia premed.
You're pretty handy with those terms.
I can see who's been cooking this thing up.
Скопировать
Милая, о чём ты могла бы спросить биофизика?
Я даже не знаю, правильно ли я это слово выговариваю.
Ну хорошо же, раз разговор у нас начистоту,... я тебе вот что скажу.
Well, honey, what can you possibly ask a biophysicist?
I wouldn't know whether I was pronouncing it right even.
Very well then, since we're strictly off the record... how do you like these apples?
Скопировать
Все что мог, достал.
"Саша уже выговаривает буквы?
Как там тетя Аня?"
"How is Uncle Alex?
-"Can he still get his English tobacco?"
-Would that he could!
Скопировать
Меня это не касается.
Тогда перестань выговаривать мне.
Я тебе не выговариваю.
It's naught to do with me.
Stop telling me off, then.
I'm not telling you off.
Скопировать
Тогда перестань выговаривать мне.
Я тебе не выговариваю.
Уж не думаешь ли ты, что ты меня волнуешь до такой степени?
Stop telling me off, then.
I'm not telling you off.
You don't think I'm bothered about you like that do you?
Скопировать
Ты даже не можешь правильно выговорить букву "Р".
Могу, я ее хорошо выговариваю.
Трогательно.
You can't even pronounce your R's.
Yes, I can.
Pathetic.
Скопировать
А ты с этим придурком, господином Миром...
Ты же мной недовольна, вот мне и выговаривай.
Этот чертов твой приятель целый день проводит в играх и не имеет ни малейшего понятия, в какие игры играет дома его жена. Ради бога!
And you're always playing with your stupid friend.
Dear, don't run down my friend because you're angry with me.
He sits there and doesn't know what game his wife is playing at home.
Скопировать
Что это значит? Щелкунчик?
Приятно выговаривать.
Красная Шапочка.
What does it mean, Nutcracker?
I don't know, it is just a word, it is pleasant to pronounce it.
Little Red Riding Hood.
Скопировать
Он послал Гиброна.
Ты бы слышал, что он выговаривал.
Хочет, чтобы я уладил отношения с Джой.
Gibron's his boy.
You should have heard that lecture.
Wants me to patch things up with Joy.
Скопировать
Нет. Вовсе нет. А я очень боялась, что они будут так поступать.
Он плохо выговаривает "Ш".
Я заметила, что у него трудности с чтением и письмом.
No, although I was afraid they would, because of his speech impediment.
He has difficulty saying "SH."
I've noticed that in the reading and writing exercises.
Скопировать
Он был изгоем, как и я, только в его случае это было потому, что он танцевал.
Я тоже был в каком-то роде изгоем, потому что не мог выговаривать букву "с".
Когда я чувствую к кому-нибудь особое тепло, особенную благодарность, я думаю о Дэнни.
HE WAS AN OUTCAST LIKE ME, ONLY, IN HIS CASE, IT WAS BECAUSE HE DANCED.
I USED TO BE SORT OF AN OUTCAST, TOO, BECAUSE I COULDN'T PRONOUNCE MY S's.
WHENEVER I FEEL ESPECIALLY WARM TOWARD SOMEBODY, ESPECIALLY GRATEFUL, I THINK OF DANNY.
Скопировать
Хис!"
Потому что ты так и не научился выговаривать "Элвис", пока не вырос.
Черт меня побери!
Hiss!"
Because you couldn't say "Elvis" till you was almost grown.
I'll be damned!
Скопировать
Зовёт: Аспарагусом.
Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус.
Его шерсть потёрта, как щепка он худ.
Is really Asparagus
But that's such a fuss to pronounce That we usually call him just Gus
His coat's very shabby He's thin as a rake
Скопировать
- Мне пора бежать.
А то пиво выдохнется, и дедушка будет мне выговаривать. - До свиданья!
Спокойной ночи!
Before the beer gets flat;
Grandpa would tell me off.
Good night!
Скопировать
Что это вы так заговорили?
Я решила правильно выговаривать слова.
Понимаете, Триш говорит, что не стоит обсуждать прекрасную литературу с таким вульгарным акцентом.
Why are you talking like that?
I have merely decided to talk properly.
You see, as Trish says, there's not a lot of point in discussing beautiful literature with a ugly voice.
Скопировать
-О чём он?
-Он не выговаривает слова.
Это долгая история.
-What's his talk?
-He ain't made wordstuff.
It's a long track.
Скопировать
Перестань, Робби, ты всем портишь настроение.
Если все подряд выговариваются, то и я тоже!
Давай подумаем, сожаления.
Come on, Robby, you're bringing everybody down.
Everybody else got to go, I'm going!
Let's see, regrets.
Скопировать
Лишняя зубная щетка у тебя найдется?
Я наклонилась, чтобы задуть свечи, и вдруг услышала свой голос, ... который выговаривал нечто странное
Если хочешь, то можешь лечь со мной, в спальне.
Can you lend me a toothbrush?
I leant for'ard to blow out the candles, and heard myself saying something I didn't mean.
If you want to sleep in the bedroom, that's all right.
Скопировать
Моим Боссом!
Кто бы мог подумать, что этот маленький выпендрёжник будет выговаривать МНЕ за то, что я не отправил
Не могу в это поверить!
My boss!
Who would have thought that stuck-up little boy would be ticking me off for not sending them faxes that night!
I can't believe it.
Скопировать
Пола, чего ты из себя строишь? Это Крейгу решать, не тебе!
Ты ревнивая сука, я слышала, как ты выговаривала ему на церемонии.
Я-то хотя бы не липну к людям вдвое меня моложе.
Paula, what are you playing at, it's for Craig to decide, not you!
You jealous bitch, I heard you ranting at him at the awards show.
Well at least I'm not hanging round with people half my age...
Скопировать
Мой дед, которого я никогда не знал... был полицейским в Нью Йорке на рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал пьесы Шекспира... вручную, потому что он получал от этого удовольствие!
мама была очень внимательна к языку, и мой папа был... чемпионом по публичной речи в 1935 году, он выговаривал
Вашим родителям... было сложно воспинимать тот путь, на который вы встали, как они реагировали на ваши увлечения?
My grandfather, whom I never knew was a policeman in New York at the turn of the century, and he was an uneducated man, self-educated, and he in the course of his adult life he wrote out the works of Shakespeare... by hand, because of the joy it gave him! - That's an obsessive young man!
And almost everything is genetic, and my mother cared a lot about language, and my father was a champion public speaker of 1935, he won the mahogany gabble over 800 other public speakers from the Dale-Carnegie Public Speaking Institute and he was great, I never knew him either!
Were your parents put off by the direction that you went into, when you started to go counter-culture, wasn't it difficult...? ...transition for them to watch?
Скопировать
Это бы могло стать мотивом для Вашего шведского иштрук... шведского инштру...
Жаль, что Вы не выбрали датского, было бы легче выговаривать.
Таланты Руди простираются лишь на 2-е вещи: блуд и плавание на спине.
There could be a motive for your Swedish shwim... Swedish shwim...
Couldn't you have picked a Danish one? It's easier to say.
Rudi's talents extend to fornication and the back stroke.
Скопировать
Ты любишь детей, но ты совсем не хочешь возиться с ними!
Не выговаривай меня, я не единственный, кто бросает детей, и сбегает от семьи в Париж.
Доктор Малколм, спуститесь вниз.
You like to have kids, but you just don't want to be with them, do you?
Hey, I'm not the one who dumped you here and split for Paris, so don't take it out on me.
Dr. Malcolm, downstairs!
Скопировать
О нет, сударь, благодарю вас.
Я только выговаривал глупой девчонке за её привычку бежать в библиотеку, когда это ей удаётся - рассматривать
Это - самое худшее в её образовании, сударь - её привычки - не по её положению.
Oh, no, sir, thank you kindly.
I was only speaking to this foolish girl about her habit of running up here to the library whenever she gets a chance, to look at the books.
That's the worst of her education, sir: it gives her habits above her station.
Скопировать
вторая область:
подговаривать, выговаривать, подкапывать.
Третья область:
Group two:
Podbechtywac, podskakiwac, podkopywac...
Group three:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выговариваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выговариваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение