Перевод "utter" на русский
Произношение utter (ате) :
ˈʌtə
ате транскрипция – 30 результатов перевода
National!
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
He could stand there on his big feet with his tiny ears, saluting a Major who hadn't been cut in half.
Национальный!
...праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
Он мог стоять там на его больших ногах... С его крохотными ушами... Отдавая честь майору...
Скопировать
That they'll do anything to avoid the alternative I've given you.
Peace or utter destruction.
It's up to you.
Они будут готовы на все, лишь бы избежать альтернативы.
Мир или разруха.
Решать вам.
Скопировать
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism, still a hot thing at the time.
I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty that a strange car was following
Queer how I misinterpreted the designation of doom.
Изобретательный Гумберт должен будет консультировать фильм об экзистенциализме, который тогда ещё был в моде.
Я не могу назвать вам тот день, когда я, наконец, точно понял что некая машина преследует нас.
Странно, что я так неверно истолковал знак судьбы.
Скопировать
Why all that trouble and torment, Don Felipe?
How can you fail to notice my utter longing for you?
But you are well aware that my parents want to wed me to your brother.
К чему эти муки и терзания, дон Фелипе?
Неужели вы не замечаете моё совершенное расположение к вам?
Но вам прекрасно известно, что родители хотят выдать меня за вашего брата.
Скопировать
She was yours!
What utter darkness suddenly surrounds me?
You got up early again?
Это твоя индианка!
""Какая вдруг внезапно наступила ночь"". Жан Расин
- Ты опять рано встал сегодня? -Да.
Скопировать
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia to his wife;
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter.
Will Caesar speak?
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
Ответит ли на это Цезарь?
Скопировать
Yes, exactly - extinction.
Utter annihilation.
Now do you still want to come?
Да, именно - исчезновение.
Полное уничтожение.
Так ты все еще хочешь пойти?
Скопировать
What does a cultural center involve?
It's a mausoleum over the utter meaninglessness in which our kind of people live.
Why do you make fun of it?
Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Это святилище полнейшей бессмыслицы,... в которой мы все живём.
Почему ты издеваешься?
Скопировать
I say that you came here intentionally, to spread the disease.
But that's utter nonsense.
I say that you are agents of the planet towards which this spaceship is proceeding. That you came here to destroy us.
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни...
Я имею в виду, как ты можешь, возможно и вы агенты планеты, к которой мы движемся.
Что вы пришли сюда, чтобы уничтожить нас
Скопировать
- Stop this and listen! - Will you untie me?
You utter zero! Scoundrel!
Let me go!
Развяжите меня!
Ничтожество, продажная шкура.
Пустите меня!
Скопировать
And he said: 'In childbirth, you will die in childbirth. '
What utter nonsense!
How can you believe that?
А он говорит: Родами умрете, матушка.
Какой вздор.
Как можно этому верить?
Скопировать
WORLD 3
My black brother will utter my thoughts
The optimism reigning today in Africa is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans
МИР 3
Мой черный брат сейчас выразит мои мысли.
Оптимизм, который сейчас царит в Африке, возник не из-за того, что силы природы наконец-то стали благосклонны к африканцам.
Скопировать
No, no, it was speech that was affected.
I couldn't utter a sound.
Mr. Spock.
Нет, речь была затронута.
Я не мог издать ни звука.
Мистер Спок.
Скопировать
That'll be best.
- Every wish you may utter I shall fulfil.
- Well, madam, that's why I'm here.
Вот так уже лучше...
Исполню каждое ваше желание.
Поэтому, мадам, я здесь.
Скопировать
Captain's log, stardate 2822.3.
We continue to search, but I find it more difficult each moment to ward off a sense of utter futility
Captain, the Columbus has returned from searching quadrant 779-X by 534-M.
Бортовой журнал, звездная дата 2822.3.
Мы продолжаем поиски, но с каждым моментом становится все труднее бороться с ощущением полной бессмыслицы и огромной потери.
Капитан, "Коламбус" вернулся с поисков в квадранте 779-Х на 534-М.
Скопировать
Peace, you mumbling fool!
Utter your gravity o'er a gossip's bowl, for here we need it not.
You are too hot.
Молчать, непроходимая ты дура!
За чаркой с кумушками проповедуй, здесь это ни к чему.
Ты слишком вспыльчив.
Скопировать
From behind the plants in the bar she watches them.
Only at dawn when the lovers went toward the door of the ballroom did Lola ValÈrie Stein utter a cry.
Didn't hear anything else.
Из-за растений в баре она наблюдает за ними.
И только на рассвете когда любовники направились к двери Лола Валери Штайн вскрикнула.
Больше никто ничего не услышал.
Скопировать
I'll remember.
(WARLOCK) Utter humbug!
That letter's a bogus fabrication if ever I saw one.
Я запомнил.
Какой вздор!
Это письмо - самая очевидная фальшивка, какую я когда-либо видел.
Скопировать
If you are not back at your jobs tomorrow morning your financial accounts on Ferenginar will be confiscated, your families will be fined and your trading permits revoked.
You'll be ruined... reduced to utter destitution.
Am I... understood?
Если завтра с утра вы не вернетесь на работу, ваши счета на Ференгинаре будут конфискованы, ваши семьи будут оштрафованы, а ваши торговые разрешения - аннулированы.
Вы будете разорены... и окажетесь в крайней нищете.
Все... понятно?
Скопировать
Eddie.
I never thought I'd utter these words, but it actually surpasses Time Flies Tomorrow.
Eddie, please!
Эдди.
Никогда не думал, что произнесу эти слова но эта книга превосходит "Время утекает в завтрашний день".
Эдди, прошу!
Скопировать
See, that's what I don't know.
Oh, you have total... utter, complete freedom on that score, Eddie... because it doesn't make a bit of
What I feel doesn't matter?
Вот чего я не понимаю.
Тут ты, Эдди, полностью, совершенно свободен. Думай что хочешь, все равно.
Все равно что я чувствую, что я думаю?
Скопировать
You said that you've never been influenced by other people and you and I both know that's impossible.
I, however, have spoken the utter and unvarnished truth from the moment I came through that door.
Now which one of us is being dishonest?
Вы сказали, что на вас никогда не оказывали влияние другие люди хотя мы оба знаем, что это невозможно.
Я, однако, говорил совершенную и незамутненную правду с того момента, как вошел в эту дверь.
Так кто из нас нечестен?
Скопировать
Fuckin' Three-Card Monte.
The real fucking shame of it is that you have the most beautiful lips that utter the filthiest words
How could you degrade yourself? That is the real shame, huh?
Три одинаковых машины, черт побери!
Больше всего мне обидно, что у тебя самые красивые губы, которые произносят самые отвратительные и неприличные слова.
Как ты могла до подобного опуститься?
Скопировать
Please. Please. Don't worry.
It's utter chaos around here.
And I'm terrified that we're running out of time.
Пожалуйста, не волнуйтесь, все успеем!
Господи, здесь же еще конь не валялся.
И в график мы совсем не укладываемся!
Скопировать
You think I was bitchy?
Is that what you were thinking, "What an utter bitch"?
!
Ты считаешь, что я была стервой?
Именно так ты и думал: "Вот ведь конченная стерва"?
!
Скопировать
Worldwide domination.
Complete, utter, total worldwide domination.
But not over governments or ideology.
Всемирного признания.
Полного, всеобъемлющего всемирного признания.
Не для насаждения идеологии.
Скопировать
Did you see that?
Complete and utter insanity.
But if it keeps us on our toes, who's to say it's such a bad thing?
Ты это видел?
Полное и совершенное безумие.
...но позволяет удержаться на ногах.. Кто сказал, что это так уж плохо
Скопировать
Yet, this fact has virtually vanished from public view for over three generations behind a smoke screen emitted by Fed 'cheerleaders' in the media.
talking about who controls how much money we have, it's all just a big shell game - A complete and utter
It won't matter if we pass an iron-clad amendment to the Constitution mandating a balanced budget.
Ётот факт проходил мимо внимани€ общественности на прот€жении жизни трех поколений из-за дымовой завесы, созданной руководством 'едерального –езерва в —ћ".
≈сли мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, "ќ определ€ет, сколько денег у нас должно быть, то нам откроетс€ правда, что это всего лишь больша€ игра в фантики, т.е. сплошное и откровенное надувательство.
Ќе поможет даже Ђжелезна€ї поправка к онституции, котора€ бы обеспечивала сбалансированный бюджет страны.
Скопировать
It's a huge roach!
Thais have so much respect for their monarch that up until Rama III changed the law no one could utter
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious.
Какой здоровый таракан!
Тайцы так уважают своего монарха, что пока Рама Третий не изменил закон, никто не мог произносить имя его Величества.
Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным.
Скопировать
What fourth helping? The trifle. I can't get over--
It's utter nonsense, Edward.
It's a montalago, my father wouldn't have sweet Sherry in his house.
У моего отца в доме не может быть сладкого "шерри".
Может, мы с Элоиз что-то исполним, мистер Финлисон, для семей бедных шахтёров?
Какая замечательная христианская идея! И что вы исполните? Сыграете дуэтом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов utter (ате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы utter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
