Перевод "utter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение utter (ате) :
ˈʌtə

ате транскрипция – 30 результатов перевода

He simply asks you to relent and condescend to his request that you take the Oath.
Cromwell, please impart to the King my utter faithfulness, truthfulness, and loyalty to him.
Cousin Madge.
Он лишь просит уступить ему и снизойти до его просьбы дать присягу.
Господин Кромвель, прошу вас передать Королю мою бесконечную верность честность и преданность.
Кузина Мадж.
Скопировать
- Amongst who?
Utter and that fella you was sitting with downstairs the other day. Wolcott?
Just now, when I was leaving the hotel...
Кто с кем?
Аттер и паренёк, с которым ты тут тёр намедни.
Вулкот? Он тут только что нечаянно наступил на ногу
Скопировать
Tell him I'll come down.
Charlie Utter drove a wagon out of camp last night... and that whore that used to work for Tolliver..
You connect that with the beating in the thoroughfare?
Передай, я спущусь.
Вчера ночью Чарли Аттер отгонял тут повозку. А шлюха, что пашет на Толивера, бакланила с теми, кто в ныкался в этой телеге.
Тут есть связь с потасовкой на улице?
Скопировать
How do you suggest we proceed?
Maybe convene with Bullock and Utter, discover the details.
Let it be known that's the wrong ox to gore.
Ну и что ты предлагаешь?
Надо бы прояснить ситуацию у Буллока и Аттера.
Надо пояснить, что не тому бычку кровь пускают.
Скопировать
My rival knows that expanding the circle of the informed... diluting his power, will confound his intention... so he takes precaution to be sole sharer of his secret.
Utter, Hickok's ex-partner... to put all my rival's plans at risk.
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
Скопировать
$1,400.
Can you run to Mr Utter, Lila, tell him to ready a wagon.
Sure, Joanie.
14 сотен.
Добежишь до мистера Аттера? - Лайла, скажи ему, пусть готовит повозку.
- Я побежала, Джоуни.
Скопировать
I don't deserve you, Susan.
But if you'll please keep pretending that I do, I swear, I will not utter a single jealous word for the
[Victor] Gabby, what were you thinking?
Я тебя не достоин, Сьюзен.
Но прошу, сделай вид, что это не так, а я никогда больше не произнесу ни одного ревнивого слова, клянусь.
ВИКТОР Гэби, это Виктор. Что ты вытворяешь?
Скопировать
I ask that you extend the honor of this commission to another man
What complete and utter nonsense!
We are not here for foolishness from a petty samurai!
Но боюсь, что завтра... я не смогу этого сделать. Я прошу доверить честь совершить это... другому.
Какая ерунда!
Мы пришли сюда не для того, чтобы слушать глупости простого самурая.
Скопировать
Stop.
Oh, I'm not finished yet. " Not only complete incompetence but an utter disrespect for all of her employees
She is manipulative, vindictive and cruel and she has created an environment so hostile that it is impossible for us to serve today's meal at a level representative of our abilities."
Прекратите.
О, я ещё не закончил. "Не только полную некомпетентность, но и чрезвычайную неуважительность по отношению к подчинённым.
Она мстительна, жестока и манипулирует людьми, и она создала столь враждебные и неприятные условия работы, что мы чувствуем невозможным для нас подать сегодняшнюю еду на том уровне, который достоин наших способностей."
Скопировать
Go, girl.
Agent Reyes, that is utter nonsense, okay?
It would mean that all we are are checkers on a checkerboard... being moved around by some forces... completely outside and unbeknownst to us.
Вперёд девочка.
Агент Рэйес, это определённо абсурд.
Это должно означать, что мы все шашки на шахматной доске... передвигаемые какими-то силами... извне, и совершенно нам неведомыми.
Скопировать
You're more of a man than I'd ever thought possible.
And you can spend the rest of your days pondering that in utter darkness.
Patience is a virtue I have in abundance, if you haven't noticed.
Они отступают к городу от крепостной стены, где они уязвимы.
Говорят, цена за твою голову все возрастает.
Тогда вот, что я скажу.
Скопировать
Let those who refuse to serve the Lord, burn in hell.
And yes, utter those who spread the word of God is the only true with humility and humility.
In the name of our father, Jesus Christ.
Пусть те, кто отказьlвается служить Богу, горят в аду.
И да воспой тех, кто распространяет единственное верное слово Божие с покорностью и смирением.
Во имя отца нашего, Иисуса Христа.
Скопировать
To romantic love:
both the inspiration and utter folly of it.
Thank you.
За любовь и романтику.
За её вдохновение и насмешку.
Спасибо.
Скопировать
Prayer is wasted on your sort.
You shall be cast out into the utter darkness till you have learned your lesson.
Meillyn Lewis, do you admit your sin?
Напрасны молитвы в твой адрес.
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
Мэйлин Льюис, ты признаешь свой грех?
Скопировать
- What?
- If you utter one more word of the kind of nonsense I've heard from you, I shall commit you to an asylum
You wouldn't dare.
- Что?
- Если я услышу от тебя еще хоть слово этого бреда, я запру тебя в психушку.
Ты не посмеешь.
Скопировать
And then what?
Then we utter unto him a short prayer.
See, the telescope is also an amplifying transmitter.
Но зачем?
Чтобы показать ему наши молитвы!
Видите ли, телескоп - ещё и средство общения!
Скопировать
This is how you would serve your city?
You would risk its utter ruin?
I did what I judged to be right.
Вот, значит, как ты служишь родному городу?
Ты допускаешь риск его полного разрушения?
Я поступил так, как мне показалось верным.
Скопировать
-Be right there.
The utter lack of inhibition can be frightening.
- Move it! But fate is less prone to fear than you or I, and often allots Shekel and his ilk, the role of Hero, on a day like today.
- я сейчас подойду.
- Это страшно. - Ну, давай уже сюда.
- Но судьба сильнее многих, она предназначила им на этот ужасный день свои роли.
Скопировать
No access without consent in writing from the chief.
- Utter nonsense.
- George, now, steady.
Доступ только с письменного разрешения Шефа.
- Какой вздор.
- Джородж, спокойнее.
Скопировать
That you make me believe that it will never start again.
Sometimes it is when you are quite without hope and in utter darkness that God comes to the rescue.
Gandhiji is dying because of our madness.
Чтобы Вы заставили меня поверить что она никогда не повторится.
Иногда когда почти не остаётся надежд и в кромешной тьме бог приходит на помощь.
Ганди-джи умирает из-за нашего безумия.
Скопировать
National!
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
He could stand there on his big feet with his tiny ears, saluting a Major who hadn't been cut in half.
Национальный!
...праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
Он мог стоять там на его больших ногах... С его крохотными ушами... Отдавая честь майору...
Скопировать
Ah!
Everything I've said has been utter rubbish.
Total crap.
Ах!
Всё, что я сказала, это полная чушь.
Полное дерьмо.
Скопировать
Eager.
I tried not to show him, but I was in utter confusion.
Octavius.
Я жажду етого.
Я пьiтался не показьiвать ему, но я бьiл в крайнем замешательстве.
Октавиан.
Скопировать
And nobody ever asked me before... and I'm sorry if they told you I liked it or wanted it.
That's an utter lie.
And--
Это справедливо... Никто меня раньше не спрашивал, и мне жаль, если вам сказали, что мне понравилась эта идея или я на нее согласился.
Это полное вранье.
И..
Скопировать
I don't know, it just takes a certain kind of person... that would do something like this.
Complete and utter distortion of the truth.
Welcome to my world, Detective.
Нормальный человек не стал бы заниматься таким бизнесом.
Теперь жизнь их сына - в руках Господа." Абсолютное и беспардонное искажение истины.
Теперь вы меня понимаете, детектив.
Скопировать
Call Letterman, call Leno, call Oprah, call Kimmel.
McENROE: It's utter pandemonium here.
I've never seen anything like this in my life.
Позвони Леттерману! Позвони Лено! Позвони Опре!
На стадионе царит всеобщее ликование!
Я в жизни не видел ничего подобного!
Скопировать
She'd like to know what the ghost wants.
What utter bosh.
- Bosh, I agree.
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение.
- Какая ерунда.
- Ерунда, я согласен.
Скопировать
There is no emergency to excuse your conduct.
You're disposing of my life with utter selfishness, and now you add vulgarity to cruelty.
You're the lowest of all thing, you're cheap.
Никакая спешка не извинит вас.
Вы избавляетесь от меня самодовольно - еще и приправили жестокость вульгарностью.
Вы - сама низость, вы - дешевка.
Скопировать
Madame Cotillot, what color is the Baron today?
Don't utter his name.
Greyish or on the green side?
Госпожа Котийо, какого цвета Барон сегодня?
Не произносите его имя.
Сероватый или скорее зеленый?
Скопировать
I've nowhere to go now I'm old, so I thought of you.
If you utter those words again I shall cut out your tongue and throw it to the jackals and the dogs!
And I shall destroy you, for the good of the world!
Некого мне просить на старости лет, только тебя.
Остерегайся впредь, Король, вновь проронить одно из этих слов. Я вырежу тебе язык и Накормлю им бешеных шакалов или псов.
Не раньше, чем велю я истребить с лица Земли тебя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов utter (ате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы utter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение