Перевод "tack" на русский
Произношение tack (так) :
tˈak
так транскрипция – 30 результатов перевода
- Never hove to with a favoring wind, sailor.
I'd better stick on this port tack.
You know, there won't be another one till 1999.
- Когда ветер попутный, не выйдет, моряк.
Лучше я останусь на левом галсе.
Знаешь, в следующий раз затмение повторится не раньше 1999 года.
Скопировать
Yep!
A little hard tack mostly, but that'll keep us going for a while...
You find anything better?
Точно, только с них мало что возьмёшь.
Немного еды. Сможем продержаться какое-то время.
Нашёл что-нибудь получше?
Скопировать
I wonder if that General Custer took your father's advice well, it's a sure thing I ain't taking' yours...
Listen, you keep the rifle the jerky you can have, just give me some of this hard tack...
There, there we are good luck, Soldier Blue, I'll tell them at the Fort it wasn't my fault...
Интересно, а генерал Кастер принял совет твоего отца? Я твой точно не приму.
Так вот, я заберу у тебя немного еды, ...и разойдёмся.
Удачи, солдат. Я скажу в форте, ...что я не виновата в твоей смерти.
Скопировать
Fire!
Switch tack!
Cease fire.
Огонь!
Изменить курс!
Прекратить огонь.
Скопировать
I see things.
If I could get behind a lense and see things straight, you know, tick for tack for tick for tack, I could
I mean it's they are the fools, that there's money!
Я вижу многое.
Если бы я смотрела на всё через камеру и видела всё как есть - щёлк-щёлк-щёлк - я бы стала богатой.
Глупцы! Там столько денег!
Скопировать
In that case, what?
Then I'd take a totally different tack.
Look, florence, this can't go on.
В таком случае что?
В таком случае я сделаю всё по-другому.
Послушай, Флоранс, это не может больше продолжаться.
Скопировать
If you do not speak now, we shall force you to confess.
Don't you realise you're completely on the wrong tack?
There is a plot, yes.
Если вы сейчас не будете говорить, мы силой заставим вас сознаться.
Разве вы не понимаете, что стоите на неправильном пути?
Существует заговор, это верно.
Скопировать
What?
Well, I have to tack, don't I?
You'd rather I didn't?
Чего?
И что?
Я должен сменить курс, так?
Скопировать
You want to get there?
I have to tack!
You're going to get us killed!
Сменить курс.
Это вам надо, не мне.
Дай сюда штурвал, ты нас всех угробишь.
Скопировать
Styles, take the tiller.
Keep her close-hauled on the larboard tack.
Close-hauled on the larboard tack, sir.
Стайлз, возьми румпель.
Держите ее круто к ветру левым галсом.
Есть круто к ветру левым галсом, сэр.
Скопировать
Keep her close-hauled on the larboard tack.
Close-hauled on the larboard tack, sir.
French captain: The wind's still fair for Bordeaux.
Держите ее круто к ветру левым галсом.
Есть круто к ветру левым галсом, сэр.
Ветер все еще дует в сторону Бордо.
Скопировать
The hole's not so deep under, sir.
On this tack we're headed for France.
We must fother a sail and get it over that hole.
Пробоина не так глубоко, сэр.
Этим курсом мы идем на Францию.
Нужно подвести парус на пробоину и законопатить ее.
Скопировать
Right.
Lay her back on a larboard tack.
Aye, aye, sir.
Хорошо.
Переложите ее на левый галс.
Есть, сэр.
Скопировать
This is folly, monsieur.
On this tack we could easily make Bordeaux.
You're risking all our lives.
Это глупость, мсье.
Этим курсом мы могли бы быстро добраться до Бордо.
Вы рискуете всеми нашими жизнями.
Скопировать
End test.
Did you fully fix the flubber on each tack before we painted?
Excuse me, Darth Vader, but what did you say?
Конец тестирования.
Ты нанёс летрез на каждую кнопку перед покраской?
Ой, простите меня, Дарт Вадер, но что Вы сказали?
Скопировать
Excuse me, Darth Vader, but what did you say?
Did you fully fix a 15% flubber solution to each tack before Weber started painting?
- Yes, I'm positive.
Ой, простите меня, Дарт Вадер, но что Вы сказали?
Ты тщательно нанёс 15%-й раствор летреза на каждую кнопки прежде, чем Уэбер начал покраску?
- Да, безусловно.
Скопировать
That's better but we're still getting a lot of spill off the sails.
We won't be able to make much headway with each tack.
I don't think we'll be able to get to the Denorios Belt like this.
Так лучше, но у нас слипся кусок паруса.
Нам будет трудно держать направление на этом галсе.
Я не думаю, что мы доберемся к поясу Денориоса с таким парусом.
Скопировать
But I'm gonna need your help, and I'm gonna need it right now.
Sir, this man's weapons and tack radio are missing!
Shit, we got a rodent problem.
Но мне нужна твоя помощь, и нужна прямо сейчас.
Сэр, оружие и радио солдат пропало!
Черт, снова грызуны.
Скопировать
If you don't give me every penny I'll send somebody to you every Saturday for five percent interest.
If you don't have it, I'll tack it on to the principal.
Understand?
- Если через день ты все не вернешь, каждую субботу у тебя будут брать пять процентов за просрочку.
В противном случае сумма просрочки добавится к основной.
Понял?
Скопировать
My son isn't in there.
How much would you tack on to get my boy out the same time as his?
You help us, we might be able to help you.
Мой сын не там.
Сколько вам нужно, чтобы заодно вытащить и моего сына?
Вы поможете нам, и, возможно, мы поможем вам.
Скопировать
"Could anyone play better? Say-say, no-no
"Tackle, tackle, tackle, tackle Tack, tack, tack
"Show those others boys what they lack, lack, lack
"Лучше его в целом мире нету Нет-нет, нет-нет
"Захват, захват, захват, захват
"Покажи этим парням, кто прав, кто виноват
Скопировать
He just can't stand you two fighting over him!
You are one sharp tack, Judith.
Remember that time at Matt Stokes' party, where we met for the first time?
Он не может выбрать ни одну из вас, пока вы обе боретесь за него!
Вы так сообразительны, Джудит.
Помнишь, когда мы встретились на вечеринке у Мэтта Стоукса в первый раз?
Скопировать
-Important papers?
"Requisition one hundred barrels of hard tack, fifty barrels raggued mutton...."
Why, these documents are vital to the realm.
Я занят. -Важные бумаги?
Ликвидировать 100 бочонков сушеного гороха, 100 бочонков крупы, 50 бочонков солонины.
Да, жизненно необходимые документы.
Скопировать
- Yeah.
When did tick-tack-toe become the pound sign?
Why not call it what it is?
- Да.
С каких это пор крестики-нолики стали клавишей решетки?
Давайте называть её по тому, что она делает.
Скопировать
- Subtle.
- Oh, tack-o-rama.
Who the hell does all the painting around here?
- Изысканно.
- Безвкусица.
Интересно, кто им тут все разрисовывает?
Скопировать
They never say, "You cannae do that", or, "You cannae have that", but you cannae.
If you want to put a poster up by your bed, they'll tell you there's no Blu-Tack.
If you find some Blu-Tack, they'll tell you it'll damage the paint.
Они никогда не говорят: "Нельзя этого делать", или "Нельзя этого иметь", но у тебя нет возможности.
Если хочешь повесить плакат над кроватью, они говорят, что нет кнопок.
Если находишь кнопки, они говорят, что ты испортишь краску на стене.
Скопировать
If you want to put a poster up by your bed, they'll tell you there's no Blu-Tack.
If you find some Blu-Tack, they'll tell you it'll damage the paint.
If you get some paint, they'll tell you the colour doesnae match.
Если хочешь повесить плакат над кроватью, они говорят, что нет кнопок.
Если находишь кнопки, они говорят, что ты испортишь краску на стене.
Если находишь краску, они говорят, что цвет не подходит.
Скопировать
Bing again!
You are sharp as a tack today!
Do you have life insurance?
Опять угадал!
Ты сегодня проницателен!
Ты уже застрахован?
Скопировать
He has the weather gauged of us, man.
We could tack about all night and never catch him.
Of Silver, we heard no more.
Против нас погода
Мы можем плыть за ним всю ночь и так его не поймать
Про Сильвера мы больше ничего не слышали
Скопировать
That's about the third "Skeme" piece I did this year.
And that's the Tick-Tack I did in Gun Hill.
- What'd you do last night?
Это третий кусок "Skeme", который я сделал этом году.
А вот этот "Tick-Tack" я сделал в Ган Хилл.
А прошлой ночью ты что сделал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tack (так)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить так не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
