Перевод "have a memory like a sieve" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение have a memory like a sieve (хав э мэмэри лайк э сив) :
hav ɐ mˈɛməɹi lˈaɪk ɐ sˈɪv

хав э мэмэри лайк э сив транскрипция – 31 результат перевода

Do you mind?
I have a memory like a sieve.
Eden, Ménilmontant...
Отлично.
Не возражаете? У меня голова дырявая,я все записываю.
"Рай",Мениль Монтан.
Скопировать
Do you mind?
I have a memory like a sieve.
Eden, Ménilmontant...
Отлично.
Не возражаете? У меня голова дырявая,я все записываю.
"Рай",Мениль Монтан.
Скопировать
And which way was that?
Your memory is like a sieve, dear boy!
We turned right and then left.
И какая это дорога?
Ваша память как решето, дорогой мальчик!
Мы повернули направо, затем налево.
Скопировать
"Died as a result of the fracture of the hyoid bone, "suffocating"
I have a memory like an elephant!
That's the 5th case so far.
"Умерла в результате повреждения шейных позвонков - удушье".
У меня память на такие вещи.
По моим данным - это 5-ый подобный случай.
Скопировать
Of course I remember.
I have a perfect memory... when I feel like it.
Right.
Конечно же, помню.
У меня идеальная память... в удобных мне случаях.
Правда?
Скопировать
The computer is double-checking the data now.
I'd also like to run a complete diagnostic on my own program and have a look at my memory files.
B'Elanna and Harry are both busy with the plasma relay repairs.
Сейчас компьютер перепроверяет данные.
Также я бы хотел запустить комплексную диагностику моей собственной программы и взглянуть на мои файлы памяти.
Б`Эланна и Гарри заняты ремонтом плазменных реле.
Скопировать
- Yes, always.
- Do you remember the earliest memory you have of being a child and that your father couldn't see ?
- Yeah, basically; what happened was my dad would always just sit there in the dark, since it was meaningless to him to turn on the lights.
Да.
Какие у вас были первые детские впечатления, когда вы поняли, что ваш отец слеп?
Мой отец всегда оставался в темноте, поскольку свет ему был не нужен.
Скопировать
It has all become clear.
Fragments that lay scattered in my memory have fallen into place and become strung together like a necklace
I remember how on our honeymoon Alphonse stopped our carriage- -in a lily field.
Я все теперь понимаю.
То, что прежде было рассеяно в памяти, соткалось в некий единый узор, связалось в одну цепочку. В ожерелье из рубинов... Камешков красных, как кровь...
Однажды, во время путешествия, Альфонс остановил карету посреди луга, усыпанного лилиями.
Скопировать
On the positive side, you did me a favor.
Now I have a pleasant memory from that school – you being nailed like a two by four by a group of sixteen-year-olds
Oh no, what's this?
Зато ты сделала доброе дело.
Теперь у меня есть приятное воспоминание о школе – ты, раздираемая на британский флаг группой шестнадцатилеток.
- О нет, что это?
Скопировать
The cut was so classical. It was ageless.
If memory serves me right, you used to have a dress just like it.
Remember? You must be dreaming.
Классический фасон, он не выходит из моды.
Если мне не изменяет память, ты в молодости носила такое же. Помнишь?
- Тебе это приснилось.
Скопировать
Thank you.
Tarconi: I used to have a memory like Proust.
Like a filing cabinet up there.
Мерси.
Раньше память у меня была как у Пуста.
Голова как картотечный шкаф.
Скопировать
Okay.
Well, Molly doesn't cause memory loss, so I'd like to run a tox screen to see if we can identify what
Okay. Hang in there.
Хорошо.
Но Молли не вызывает потерю памяти, сделаем токсикологический анализ, посмотрим, сможем ли мы идентифицировать, что вы приняли.
Держитесь.
Скопировать
Well, Burt, I don't think the little guy from Lord of the Rings would lie, so I think we should be on our way.
Look, you're very old, and if you're anything like your daughter, I'm sure your memory isn't great, but
They just thought you were dead.
Ну, Берт, не думаю, что коротышка из Властелина Колец будет врать, поэтому я думаю, что нам пора.
Послушайте, вы очень старая, и если хоть как-то похожи на свою дочь, то уверен, что с памятью у вас не лады, но у вас есть семья, которая вас любит.
Просто они думали, что вас уже нет в живых.
Скопировать
Poor Stephania, she remembered everything, even trivial things, I menan numbers, names, phone numbers, addresses...
To have a memory like that must driving mad.
Sorry, I'm going on.
Бедная Штефания, она тоже всё держала в голове, даже такие тривиальные вещи, как даты рождения, имена, номера телефонов, адреса...
С такой памятью действительно можно сойти с ума.
Извините, я слишком много болтаю.
Скопировать
That's just in case we were like, something crazy happened and we wanted a picture of it.
Like, maybe we should have this for, like, ever. Like a memory, you know?
I'm gonna pass.
На случай, если мы так загуляем, и такое будет, что заxотим фото на память.
Типа, чтобы это событие запомнилось на всю жизнь.
Я, наверное, пас.
Скопировать
Fuck you!
Can I have your attention, please? I would like to offer a toast in memory of Brian Kinney -
I would like to offer a toast in memory of Brian Kinney - outgoing, friendly, some say, to a fault.
Катись нахуй!
Прошу внимания, пожалуйста!
Я хотел бы предложить тост в память о Брайане Кинни.
Скопировать
- I don't know.
Memory like a sieve.
- It's the drink.
- Не знаю. А должен?
Память - она как решето.
- Алкоголь так действует
Скопировать
This may be a strange question, but...
Have you ever had the memory of someone follow you around, kind of like a ghost?
No. But, then again, I'm a sane person.
Наверное, это странный вопрос, но...
У вас когда-нибудь было такое, чтоб кто-то повсюду преследовал вас, как... призрак.
Нет, но я психически здоров!
Скопировать
If you think Tom's has a more advanced information- gathering-and-tracking system than the Air Force, be my guest.
-In addition to whatever unnecessary fear you shoot into him, he'll also have the memory of walking through
This is where we get in trouble.
Ты думаешь, что у Тома есть более надежные и оперативные источники информации, чем у ВВС США?
Плюс ко всему, ты напугаешь его до полусмерти, и в оставшихся скетчах зрителям национального телевидения придётся лицезреть ходячий труп.
Этого нам только не хватало.
Скопировать
I'll probably get fired over this.
Did you ever have a smell that triggers a memory? This smells like my mama's house.
Thank you.
Тебя могут уволить за это!
Но есть запахи, которые вызывают воспоминания!
Спасибо!
Скопировать
- I think it's me.
Well, it's a lot like me as a girl, except I have no memory of the photo.
So you don't know if you're the girl in the photo? .
- Наверное, это я.
То есть, она очень похоже на меня в детстве, но я такой фотографии не помню.
То есть, вы не знаете, вы это на фото или нет?
Скопировать
Weird, isn't it? .
I have zero memory of a photo like this.
Maybe you never came to pick it up.
Очень странно.
Я такой фотографии совершенно не помню.
Может, вы не пришли за ней.
Скопировать
Leukaemia.
She's got a memory like a sieve, but she's done well with you, Adam.
You're smashing, though you could do with getting a haircut.
Лейкемия.
Память у нее девичья. Но с тобой ей повезло, Адам.
Ты симпатичный, хотя постричься тебе не помешало бы.
Скопировать
Uh, we did more than help.
Without us tracing the IP address of that Chinese national, you'd still have military intel leaking like
Maybe it's time that we got some publicity on this?
Мы больше чем помогли.
Если бы мы не выследил этого китайского националиста по IP-адресу, информация с военных серверов утекала бы как вода через решето.
Может пора придать всему этому некую огласку?
Скопировать
I'm getting everything jumbled up.
She's got a memory like a sieve.
He wouldn't want you to remember him like this.
У меня в голове все перепуталось.
Память у нее девичья.
Он не хотел бы, чтобы ты видела его таким.
Скопировать
Is nothing more than a deception to myself, to everyone, for, were I truly noble, brother,
I would not have withheld from you a vile deed and one that I, like a coward, allowed mother to erase
It was I who killed Tatia.
Это не более, чем обман себя и всех вокруг,
Ибо, если бы я действительно был благородным, брат, я бы не утаивал от тебя подлый поступок, который я, как трус, позволил матери стереть из моей памяти.
Татию убил я.
Скопировать
Jesus Christ, Robbie.
You just have to think of this as like a sweet memory.
Like a naughty little secret, something you think about when you're old and you're worried that you never did anything with your life.
Господи, Робби.
Тебе нужно относится к этому как к приятному воспоминанию,
гадкому секрету, о чем ты вспоминаешь в старости, когда тебе кажется, что ты прожил свою жизнь впустую.
Скопировать
No, man. Not superpowers.
They, like, look at you in a certain way, and then, suddenly, you have a memory of your foster mother
Holy shit.
Не, чувак, не суперспособности.
Они могут посмотреть на тебя смотрят таким особенным взглядом, и ты внезапно вспоминаешь, как твоя приемная мать заставляла тебя драить унитаз зубной щеткой, потому что ты исписал стену черным маркером.
Ебаный в рот.
Скопировать
I have an audience with His Majesty.
What would a silly girl like you have to say to a king?
Tell me he'll succeed.
Жду аудиенции его величества.
Что такая глупая девчонка может сказать королю?
Скажи, что у него все получится. У кого, дорогая?
Скопировать
All right, all right.
I just want to be able to have sex in a bed, like people.
Think I found a guy.
Ладно, ладно.
Я просто хочу иметь возможность заниматься сексом в постели, как люди.
Думаю, я нашел парня.
Скопировать
J... derek and meredith broke up?
Uh,like I said,a lot of things have changed.
Nikki jones,25-year-old female, 35 weeks pregnant.
Дерек и Мередит расстались?
Я же говорю, многое изменилось.
Никки Джоунс, женщина, 25 лет, 35-я неделя беременности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов have a memory like a sieve (хав э мэмэри лайк э сив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы have a memory like a sieve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хав э мэмэри лайк э сив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение