Перевод "Вырождение" на английский

Русский
English
0 / 30
Вырождениеdegeneracy degeneration
Произношение Вырождение

Вырождение – 28 результатов перевода

Мисс, вы можете будьте уверены, что я сообщу все надлежащим властям.
Все, что я наблюдаю на этом острове, представляется мне полным вырождением.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities.
Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy.
and there is brawling in bars, there is indecency in public places, and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here- it stems from the filth taught here in this very schoolroom.
Скопировать
¬ызывает содрогание, не правда ли? —ыр не считалс€ редким деликатесом до тех пор пока не покрывалс€ налЄтом плесени.
Ќе удивительно, что подобные предпочтени€ в пище внесли свой большой вклад в общее вырождение человека
"х здоровье ухудшалось --
Cheese was not considered a great delicacy unless a crust of mold had formed around it.
Not unexpectedly, these eating habits contributed greatly to the general degeneracy of 20th-century man.
His health was poor...
Скопировать
управлять побегом от моей собственной особой патологии.
, делала попытки (написать) комикс, роман, детскую повесть, и одно совершенно отвратительное эссе о вырождении
Что касается в общем Тихого океана, я нахожу его довольно изнеженным водоёмом.
... manage an escape from my own particular pathology.
I have, heaven help me, made attempts at humor, romance, a children's novel, and one perfectly detestable essay on the deterioration of the British royal family since the American Revolution. As for the broad Pacific,
I find that rather an effeminate body of water.
Скопировать
Я читал ваши работы.
Ваши исследования на тему вырождения клеток опережают время.
- Очень приятно.
I've read your work.
Your studies, specifically on cell degeneration, are ahead of their time.
- You're very kind.
Скопировать
По долгу своей профессии, я сталкивался... с самыми различными формами увечий лица и тела, которые были вызваны травмой или болезнями.
Но никогда ранее не встречал... такого искаженного и вырожденного человеческого существа.
Хочу обратить ваше внимание на присущие его телу черты.
Gentlemen, in the course of my profession I have come upon many deformities of the face due to injury or disease as well as mutilations and contortions of the body depending from like causes.
But in no time have I met with such a perverted or degraded version of a human being as this man.
I wish to draw your attention to the insidious conditions affecting this patient.
Скопировать
Да, я устал.
Вырождение великих династий не дает мне покоя.
Наша династия не вырождается.
Yes, I am tired.
The degeneration of the great houses has worn me out.
Our house hasn't degenerated.
Скопировать
Подарок официален, а прибыли - нет.
Твоя жажда богатства - признак вырождения.
Я желаю не богатства, а власти над этой планетой.
The gift is public. The profit is private.
Your desire for wealth is degenerate.
- I do not desire wealth.
Скопировать
...благовествующих благое.
18-й век и начало 19-го застали английскую Церковь в упадке, даже в вырождении.
Но викторианская Англия стала свидетелем чрезвычайного религиозного возрождения, с которым пришла и лучшая английския церковная музыка с такими композиторами, как Уэсли, Пэрри и Стэнфорд.
# Glad tidings of good things
# Glad tidings of good things... # The 18th and early 19th centuries had seen the Church of England relatively eclipsed, even marginalised.
But Victorian England witnessed extraordinary religious revival and with it came the finest English Church music, with composers like Wesley, Parry and Stanford.
Скопировать
Но помните Боль вам рождение охотится тебя, в конце концов.
Боль, которую вы рождение боль, что охотится нас вниз, в конце концов.
Что?
But remember the pain you birth hunts you down in the end.
The pain you birth is the pain that hunts us down in the end.
What?
Скопировать
Один коллаген.
Вырожденная, нефункционирующая пищеварительная система.
Ты только посмотри.
It's just collagen.
Degenerate non-functional digestive system.
Look at that.
Скопировать
Активирую дополнительную защиту. Уровень гравитонов в норме.
Степень пространственного вырождения увеличивается. Достигла критического уровня.
Давление на вещество вот-вот превысит допустимый предел.
Osmotic pressure of gravitons, quantum hypercomplexity: maintained.
Boosting spatial degeneration to specifications.
Degenerative force-field and spatial degeneration close to critical.
Скопировать
Что с ним?
Начинаю формирование вырожденного силового поля.
Активирую дополнительную защиту. Уровень гравитонов в норме.
What's With him?
Forming degenerative force-field. Activating singularity sustainment shield.
Osmotic pressure of gravitons, quantum hypercomplexity: maintained.
Скопировать
Понимаешь, они летят с катушек,от злости, от ненависти, от нервного напряжения.
У них организм такой - вырожденый. Ненормальный.
А почему этого Ноле Ренаду отпустили?
You know, they are flipping out. From anger, from hatred, from nervous tension.
They have degenerative, unnatural organism.
And why do they released Noliry Nadu?
Скопировать
Его разрушение - дело гравитации.
Но чтобы сжаться до размера меньше, чем "белые карлики", звезде придется проделывать странную силу, вырожденное
Гравитация преодолевает склонность электронов отталкивать друг друга, соединяя электроны с протонами и превращая их в нейроны.
Destroying that is gravity's job.
But to crush the core any smaller than the size of a white dwarf, it will have to overcome that strange force, electron degeneracy pressure.
Gravity actually finds a way of defeating that tendency the electrons have to push each other apart, by combining the electrons with the protons and turning them into neutrons.
Скопировать
Если достаточно сильно сжать электроны, давление самих электронов может удерживать от гравитации.
Когда ядро умирающей звезды, подобной Солнцу, сжимается до размеров Земли, возникает так называемое вырожденное
Гравитация больше не может разрушать звезду, она постепенно остывает, превращаясь в странный плод эволюции звезды, называемый "белым карликом", как этот , Сириус В едва заметный рядом со своим компаньоном Сириусом, ярчайшей звездой нашего небосвода.
If you compact the electrons hard enough, the pressure of the electrons themselves is able to hold up the star against gravity.
When the core of our dying Sun-like star is crushed to about the size of the Earth, this so-called "electron degeneracy pressure" takes over.
Gravity can collapse the star no further. It's left to slowly cool into a bizarre stellar remnant known as a "White Dwarf". Like this one, Sirius B, which can be seen only faintly aside its companion Sirius, the brighter star in our sky.
Скопировать
Это нормально.
Но в этом случае, несмотря на вырождение, личинка уплывает, и несколько месяцев живет как независимое
Это как гусеница и бабочка живущие одновременно. Он имеет ввиду, что за миллионы лет, особенно в море, сперма и яйцеклетки смешивались как им угодно, сотни и тысячи видов, и всего лишь один раз в миллион лет случалось зарождение двойного вида. Он думает, что это не на грани фантастики.
This is normal.
the larva swims off and lives for several months as an independent animal.
It's like the caterpillar and butterfly alive at the same time. happen to create a double species.
Скопировать
Полу-сестринская.
Вырожденная отеческая половина.
Удостоверение, пожалуйста.
Half-sister.
The degenerate paternal half.
I.D., please.
Скопировать
Прирождённый начальник не знает языковых барьеров.
Прирождённый или вырожденный?
Сеньорес (исп. господа), Я капитан Варгас.
Inborn authority knows no language barrier.
Inborn or inbred?
Señores, I'm Captain Velos.
Скопировать
Кто готов драться за равенство?
Революция вырождения началась!
Прекрасные мутанты, приветствуйте...
Who's ready to fight for equality?
The devolution revolution has begun!
Beautiful mutants, please welcome... Devo!
Скопировать
Есть записи о психических расстройствах?
Нет, но у матери была болезнь вырождения глаз называется retinitis pigmentosa, что со временем приводит
И принимая во внимание его преступления, это слишком странно, верно?
Is there any record of mental illness?
No, but mom had a degenerative eye disease Called retinitis pigmentosa, Which would eventually lead her to go blind,
And considering his crimes, that's super weird, right?
Скопировать
Я время от времени делать ставки.
Значит вы вырожденный игрок?
Ну ладно.
I occasionally place a wager.
Meaning you're a degenerate gambler?
Yeah, okay.
Скопировать
Нью-йоркские бандиты!
Явные признаки вырождения породы.
Просто попытаемся узнать у этих даунов, где здесь люди.
New York Giants!
What are we doing, some sort of inbreeding program?
I say we just gotta ask these bozos where the people are.
Скопировать
С их золотом и драгоценностями!
И кому, кому приходится платить за это вырождение?
Вам!
Of their gold and jewellery!
And who pays, who pays for such decadence?
You!
Скопировать
Ты церковник, а не солдат.
Кому приходится платить за это вырождение?
Где оседают ваши приношения?
You're a cleric, not a soldier.
Who pays for such decadence?
Where does your charity end up?
Скопировать
Что именно все?
Святой Отец намерен принять ряд новых мер, которые приведут к неминуемому вырождению Церкви.
Ты понимаешь, о каких серьезных вещах мы говорим?
What things?
The Holy Father intends to issue new measures that could lead irreversibly to the extinction of the Church.
Do you understand what significant stakes we're talking about?
Скопировать
Я её найду.
Могу поработать над вырождением тканей, если сломаешь ОС, установленную Чо.
Кстати...
Yeah, I'll find her.
I can work on tissue degeneration if you could fry whatever operational system Cho implanted.
Yeah, about that.
Скопировать
Хуже, чем оставаться вместе и страдать?
Конечно, я старомоден, но для меня развод - это слабость, вырождение, скандал и полный крах.
- Вы рады, что снова в Лондоне?
Is it worse to stay together and be miserable?
I am clearly old-fashioned but to me divorce signifies weakness. Degradation, scandal and failure.
Are you glad to be in London again?
Скопировать
- Награда?
Для вырожденной, непригодным ...
Тот, кто думает только напиток неуместно.
Commensurate?
For a degenerate unfit to serve the law?
No man is fit to work from the bottom of a bottle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вырождение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вырождение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение