Перевод "купеческий" на английский

Русский
English
0 / 30
купеческийAdjective of купецкупеческое
Произношение купеческий

купеческий – 17 результатов перевода

А хочешь, мы часы переставим?
Нет, дочки, слово я дал честное, купеческое.
Батюшка!
Or we can move back the clock's hands.
No, daughters, I gave him my word of a merchant.
Father!
Скопировать
Отпусти с дочками проститься.
Ворочусь я, слово тебе даю купеческое, отпусти.
Иди.
Let me go and bid farewell to my daughters.
I'll be back, you have my word of a merchant. Let me go.
All right, go.
Скопировать
Только в Венеции это может быть зданием почты.
Этой купеческой штаб-квартире 500 лет, и она до сих пор в бизнесе.
...
Only in Venice could this be a post office.
This merchant's headquarters is nearly 500 years old and still doing business.
(SPEAKS IN ITALIAN)
Скопировать
Негодяй! может быть причастен к убийству
Это купеческая гильдия Чунхэ
Где?
You jerk! The ones who received this might be related to the assassination.
It's the Chunghae Trading Company.
Where?
Скопировать
И что же ответил Будда? и будешь ты безмятежным и радостным
Я Син Юль из купеческой гильдии Чунхэ
Вы звали?
Then what did Buddha say? and you will be peaceful and joyful.
I'm Shin Yool from Chunghae Trading Company.
Did you call me here?
Скопировать
Вы это имели в виду?
Разве будет купеческая гильдия успешной лишь с одним человеком?
Доложить о вас госпоже?
Is this what you mean?
How can a trading company be successful with only one person?
Should I inform the Princess?
Скопировать
Скажите нам.
Как обстоят дела с налогами, в особенности от купеческих гильдий Рима?
Мм..
Tell us.
At present, how stand the taxes, particularly the taxes from the merchant guilds of Rome?
Mm...
Скопировать
В Америку.
Рембрандт просит нас быть дублёрами сборища богатеньких купеческих сынков, которые играют в солдатики
Когда они ожесточенно стреляли?
Manhattan Island. In America.
- Rembrandt is asking us to be stand-ins to a collection of rich merchants' sons playing at soldiers!
When have they ever fired a shot in anger?
Скопировать
"Если возможно, пусть Кане станет женой купца."
Глава купеческой фамилии Хочет, чтобы вы вошли в его дом.
Мне плевать.
"if you can, make Kane the wife of a merchant."
The head of a merchant family wants you to come into his household.
I won't have it.
Скопировать
Что скажешь, Шейлок?
Что нового в купеческом мире?
Вы же знаете, никто не знает лучше вас, что у меня сбежала дочь!
How now, Shylock?
What news amongst the merchants?
You knew of my daughter's flight. None so well. None so well as you.
Скопировать
Теперь же возвращают.
Говорил же держаться подальше от этого купеческого дома.
Но они оступились.
Now, they've brought the silk back.
I told them not to come here in the future.
It was their mistake.
Скопировать
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
"She looks for wool and flax, sets her hand to them with a will.
"She is like a merchant fleet, bringing her food from afar.
"She rises while it is still night providing provisions for her house, "the daily fare of her maids.
Скопировать
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
"She looks for wool and flax, sets her hand to them with a will.
"She is like a merchant fleet, bringing her food from afar.
"She rises while it is still night providing provisions for her house, "the daily fare of her maids.
Скопировать
очень деликатным.
Так как её поддержка, вне всякого сомнения... повлияет на остальные купеческие семьи.
Тогда нам всё же стоит заручиться её поддержкой.
delicate.
But her support would no doubt... sway the other merchant families.
Then we shall have it.
Скопировать
Что это за договор, который существует между вашей Республикой и Османской империи?
В купеческих семьях начало расти недовольство.
Ожидалось, что торговые пути будут расширяться.
What of the treaty that exists between your Republic and the Ottoman Empire?
The merchant families have grown frustrated.
Trade routes were expected to expand.
Скопировать
Что это?
Символ Марриеты, использовался купеческими флотами в 1800-х годах, чтобы послать сигнал опасности или
Бабаков использует Нэша в качестве живого щита.
What is that?
Marryat symbol, used by the merchant navies in the 1800s to signal danger or distress.
Babakov's bringing Nash along as a human shield.
Скопировать
приходите ещё!
Мы купеческая гильдия Чунхэ эти бусы необходимы для занятых членов императорской семьи
Зачем же они нужны?
Please come again.
We're Chunghae Trading Company. these beads are necessary for the busy royal family.
Why should the busy royal family have them?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов купеческий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы купеческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение