Перевод "занимать время" на английский

Русский
English
0 / 30
заниматьoccupy borrow interest secure keep
времяtense time times
Произношение занимать время

занимать время – 30 результатов перевода

Я получаю качественные.
Эти дела занимают время.
Завтра вечером.
I get quality.
These things take time.
Tomorrow night.
Скопировать
ќжидаю, что мы сделали, сэр.
Ќо эти вещи занимают врем€.
¬ы не очень хорошо выгл€дите, сэр.
I expect we did, sir.
But these things take time.
You're not looking very well, sir.
Скопировать
Я не могу сделать это этим вечером.
Понимаешь, господи, это занимает время, знаешь ли.
Я имею в виду, нужно все подготовить.
I can't do it tonight.
You see, for Christ's sake, this takes a little while, you know.
I mean, I gotta line things up...
Скопировать
Я знаю ты занят, но ты не можешь покинуть игру.
Она занимает время.
Ты вздумал провожать скоморохов через лес?
I know you are busy, but you won't avoid our game.
It will take its time.
You're travelling with the jesters through the woods?
Скопировать
Вы уверены, что раньше никак не получится?
Капитан, я тоже не люблю сидеть на месте, но такой ремонт занимает время.
Мендез, найдите, где утечка энергии.
You sure you can't get it done any faster?
Captain, I don't like sitting still any more than you do, but repairs this extensive take time.
Mendez, track down that power drain.
Скопировать
Но это займет время.
Сколько из жили и умерли, потому что все это занимает время?
- Как долго все это длится?
But it takes time.
How many of us have lived and died because everything takes time?
- How long have things been like this?
Скопировать
Ну, это потребует высочайшего уровня доверия.
А доверие занимает время.
Ага.
WELL, THAT WOULD TAKE AN EXTRAORDINARY DEGREE OF TRUST.
AND TRUST TAKES TIME.
YEAH.
Скопировать
Даже мелким шрифтом этого не написано.
Оформление занимает время.
Я не видел шести или восьми недель.
If it's not in the fine print. That's an impossibility.
- It takes time to process.
- I didn't see a six or an eight.
Скопировать
Я вам уже объяснил.
Оформление занимает время.
Откуда мне было знать, если вы ничего не сказали?
I've explained this.
It takes time to process.
How am I supposed to know this if you don't tell me this?
Скопировать
И сделать им всем минет...
Это занимает время, Майкл.
Я управляю всем баром один, Рэмзи.
And giving them all blow jobs...
It takes time, Michael.
I have been running the entire bar by myself, Ramsey.
Скопировать
Ну... прошел всего день.
Это занимает время.
- Как долго?
[ doorbell rings ] Well... It's only been a day.
These things take time.
How much time?
Скопировать
- Мало кто уезжает из Блубелла.
Иногда это занимает время , найти хорошее предложение по недвижимости.
Как и хорошего человека.
- Well, turnover in bluebell is low.
You gotta wait for the right property to come along.
Like a good man.
Скопировать
Вы должны были вытащить нас обоих.
Такие вещи занимают время.
Мы работаем над этим.
You were supposed to get us both out.
Well, these things take time.
It's in progress.
Скопировать
Я больше не знаю, кто я, Чарли.
Да, Алекс, восстановление занимает время.
Я знаю это лучше всех.
I don't know who I am anymore, Charlie.
Okay, Alex, well, recovery takes some time, okay?
And I know that better than anybody. [chuckles]
Скопировать
Благодаря тебе, я разговариваю словно старуха.
Учиться говорить снова занимает время.
Терпение, я знаю, знаю.
Thanks to you, I'm talking like I shuck corn for a living.
Learning how to speak all over again takes time.
Patience, I know, I know.
Скопировать
Ты сказал, к меня будет куча денег.
Организация бизнеса занимает время!
Бизнес, который ты мне продал, должен был быть прибыльным.
You said I'd be making money hand over glove.
Well, building a business takes time!
The business you sold me was supposed to already be built!
Скопировать
- Скоро.
Это занимает время.
- Слушай, я знаю, что это занимает время.
Soon.
It takes time.
Look, I know that it takes time.
Скопировать
Это занимает время.
- Слушай, я знаю, что это занимает время.
Я немного читал по этому вопросу.
It takes time.
Look, I know that it takes time.
I've been reading up on the subject.
Скопировать
Анализ ДНК?
И это непросто, недёшево и занимает время.
Сколько времени?
-blood cheking?
-no other choice and its not cheap and takes time
-how much time?
Скопировать
А, нужна причина?
Клинические испытания занимают время.
Я же сказала, я не принимаю наркотики.
What? You want a reason?
Clinical trials take time, your time is my time.
I told you, I don't do drugs.
Скопировать
Что?
Дорога к независимости занимает время. неважно откуда ты пришла и с чего начала.
"спасибо что ты тут".
What?
the road to independence takes time, but no matter where you came from or where you're headed, the journey's always better when you get to turn to someone and say,
"thanks for being here.
Скопировать
Они вызывают мою жену, моего брата, мою бывшую девушку.
Эти дела занимают время.
Да, ладно. Республиканцы блокируют ваших кандидатов с тех пор, как Барлет занял кабинет.
They called my wife, my brother, my ex-girlfriend.
These things take time.
Republicans have blocked your nominations since you took office.
Скопировать
Когда я говорю "часы", я хвастаюсь.
От полчаса к полчасу, вот как я занимаю время.
Значит я действительно твоя дочь.
When I say "hours," l'm bragging.
It's half hour by half hour that I attack time.
So I really am your daughter.
Скопировать
Пациенты требовали нового лекарства, но, в отличие от мира гомеопатии, утверждения научной медицины тщательно проверяются.
и это занимает время.
Был скрупулезный анализ, анализ лекарственного взаимодействия, прежде чем стало возможным использование герцептина.
I wonder whether there's something of King Xerxes and all of us to this day
We don't want to believe that things just happen we want to believe that there're some kind of deliberate intention behind everything even when inanimate objects are concerned
And perhaps that is the key to humanity's belief in the supernatural
Скопировать
Где Ваш отец?
Это занимало время у Ледяного Дракона, нестись через наше королевство и стимулировало новый страх у наших
Сангимель мертвl,
Where is your father?
It took no time for the ice Dragon to sweep through our kingdom and drive a new fear into our people.
With Sangimel dead,
Скопировать
Но он был с ними полгода.
Внедрение занимает время.
Поддержи меня в этом, Грейс.
But he was there for six months.
It takes time to infiltrate.
Come on, back me up here, Grace.
Скопировать
Нет, пока никаких.
Такие вещи занимают время.
- Мы всё ещё встречаемся за ланчем в понедельник?
No, not yet.
These things take time.
- We still on for lunch on Monday?
Скопировать
Привет.
Прости, что не смогла быстрее, но ты же понимаешь, иногда дорога занимает время.
Ты вытащила меня из кровати потому что кто-то сделал больно Лексу?
Hey.
Sorry i couldn't get here faster, But, you know, i have to drive.
You dragged me out of bed because someone hurt lex.
Скопировать
Но вы должны знать, что тот вид терапии, которую я практикую, не является быстрым исправлением.
И в конечном счете изменения происходят, но это занимает время.
Я должен сказать вам, что у меня не так много времени.
But I think you should know that the kind of therapy that I, uh... that I practice, it's, it's not a quick fix.
It's a process, and... eventually change happens, but, but it does take time.
I have to tell you, I don't have a lot of time.
Скопировать
Почему он просто не заставил Они сделать еще раз документы?
Это занимает время, и у Бэйлора его нет.
Бумаги для брата Бэйлора в Африке.
Why didn't he just get oni to forge more documents?
It takes time, and baylor doesn't have time.
the papers are for baylor's brother in africa.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов занимать время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занимать время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение