Перевод "entertain" на русский
Произношение entertain (энтетэйн) :
ˌɛntətˈeɪn
энтетэйн транскрипция – 30 результатов перевода
Come along, Cordelia, dear.
Everyone who knows is frantic to entertain you.
Lorraine Mansfield called three times.
Пойдём, Корделия, дорогая.
Ве кто знает ужасно хотят тебя пригласить в к ним.
Лорейн Мейндсфилд три раза звонила.
Скопировать
Some kind of a joke, sir?
I'll entertain any theories, Mr. DeSalle.
Any at all.
Это какая-то шутка, сэр?
Я буду рад любым версиям, м-р Десалль.
Абсолютно любым.
Скопировать
Court is now in session.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Counsel for the prosecution?
Заседание трибунала открыто.
До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
Слово обвинению.
Скопировать
My name is Khan.
Please sit and entertain me.
I'd like some historical information about your ship. - Its purpose and...
Меня зовут Кхан.
Пожалуйста, садитесь и развлеките меня.
Меня интересует историческая информация о вашем корабле.
Скопировать
They didn't think I was the type to narrate fairy tales to the kiddies.
So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys.
You mean Lola Livingston gets the patriotic urge?
Они решили, что я не гожусь на роль рассказчицы детских сказок.
Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков.
То есть у Лолы Ливингстон появились патриотические мотивы?
Скопировать
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
You're not gonna entertain any troops.
Miss Livingston doesn't want you along.
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Никаких солдат вы развлекать не будете.
Мисс Ливингстон не желает выступать вместе с вами.
Скопировать
And I don't blame her!
I'm not gonna entertain the troops?
Now, wait a minute, Major Ridgley.
И я не виню ее!
Я не буду развлекать солдат?
Минутку, майор Риджли.
Скопировать
I'll admit that I came over here just because I wanted to pick up a couple of bucks, but that's not the reason any more, sir.
I wanna entertain the soldiers.
Really, I do, and I don't care whether you pay me or not.
Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина.
Я хочу развлекать солдат.
Действительно хочу и мне все равно, заплатите вы или нет.
Скопировать
- Yeah, I know what "geisha" means.
Geishas are girls and they are trained to entertain tired Japanese businessmen.
Tired I am.
- Ага, я знаю, что означает "гейша".
Гейши это девушки, они обучены развлекать усталых японских бизнесменов.
Я устал.
Скопировать
This is Colonel D? z...
May I say what a great pleasure it is to entertain an American intellectual?
Somebody with whom I can exchange political ideas and opinions.
Это полковник Диаз и лейтенант Аррайо.
Сеньор Филдинг, позвольте заметить, что для меня большое удовольствие принимать у себя американского интеллектуала.
С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями. - Я принес пирожные.
Скопировать
- Of course. - Well, I'd say that was... One hundred and thirty-two pounds.
How do you entertain?
- I juggle.
- Я бы сказал... 132 фунта.
И как ты развлекаешь?
- Я жонглирую.
Скопировать
Nu, not the market!
That loafer Olimpio is always out now that his wife won't entertain him in bed, everyone's talking about
Now you're ridiculous!
Нет, только не на рынок!
Этот бездельник Олимпио постоянно там околачивается особенно теперь, когда его жена ему не дает, все только об этом и говорят!
Ты становишься смешон!
Скопировать
Quiet there, boys!
Entertain us a bit, too!
Let's go, now that they're all asleep!
Тихо там, мальчики!
Развлеките и нас немножко тоже!
Пойдём, теперь, когда они все спят.
Скопировать
Listen! ...
You've got 12 hours, and then I'll tell the navajeros to entertain themselves a bit with you.
I'm sure they'll change your ideas.
Послушай ...
У тебя есть 12 часов, а потом я скажу "навахерос" немного поразвлечься с тобой.
Уверен, что они изменят твоё мнение.
Скопировать
What is going to keep him occupied Dario is away?
I have nothing to entertain you.
Read to your thoughts.
Чем собираешься себя занять пока Дарио в отъезде?
Мне нечем тебя развлечь.
Прочесть бы твои мысли.
Скопировать
I'll deal with it myself.
And you entertain our musician!
Well, you drank with the Captain, now you'll drink with his mate.
Я распоряжусь сам.
А вы развлекайте господина музыканта.
Ну что же, вы пили с капитаном, выпейте теперь с помощником.
Скопировать
I am sorry comrade. Are you in charge of culture? Hmm.
You know, I would like to entertain the workers, so if we could make a show tonight?
No. And this afternoon?
Простите, товарищ, вы по культуре в части?
Знаете, я хотел бы организовать программу для рабочих. Мы сможем вечером организовать представление?
- А после обеда?
Скопировать
I invited her for Tuesday.
I can't entertain her.
I've got court in the morning.
Твоя мама? - Договорились на вторник.
- Я не могу.
Мне завтра в суд.
Скопировать
Based on that book, I directed the movie you are about to see.
I hope the Brazilian adventures of Macunaíma, a hero of our people... will entertain you and also make
Deepinthejungle... silencebecamesothick... hearingtheflowof theUraricoerathat...
На основе этой книги, я снял фильм, который Вы и собираетесь посмотреть.
Я надеюсь, что бразильские приключения Макунаимы, героя нашего народа развлекут Вас, а также заставят задуматься.
Глубоко в джунглях стояла полная тишина и слыша течение Урарицоеры, что... [река]
Скопировать
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
I only tell you that you must entertain no expectation or hope that you will escape the consequences
The sentence of this court is that you serve a term of life imprisonment, for not less than 25 years.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
Должен сказать вам... Можете не тешить себя надеждой, что вам удастся уйти от ответственности.
Вы приговариваетесь к пожизненному заключению, без права амнистии в течение двадцати пяти лет.
Скопировать
She never went out because her parents didn't want her to meet the harsh cruelties of the world.
Being their only child they had to constantly invent things to entertain her.
The king who was very skilfull with his hands built wonderful toys for the little princess Rosemonde.
Она никогда не выходила из замка, так родители оберегали её от жестокости этого мира.
Они постоянно придумывали, как развлечь своё единственное дитя.
Король был искусным умельцем, он мастерил прекрасные игрушки для маленькой принцессы Розамунды.
Скопировать
Of course.
Are you willing to entertain a few concepts?
I am always receptive to suggestions.
Конечно.
Тынепротивкое-чтообсудить?
Явсегдаоткрыт,для предложений.
Скопировать
They are so old.
It's their cherished wish to entertain
On this festive day, who'll go to their house?
Они очень стары.
Мы можем хоть немного развлечь их
Кто в праздничный день захочет пойти к ним в дом?
Скопировать
Go and assist Riff Raff.
I will entertain...
Brad Majors and this is my fiancée, Janet Vice.
Идите помогите Рифф-Раффу.
А я пока поразвлекаю...
Брэд Мейджорс и моя невеста, Джанет Вайс.
Скопировать
You dance?
Sing, entertain?
Gingi, dismissed.
Танцуем?
Поем и пляшем?
Джинджи, свободен, свободен.
Скопировать
I'm not in the habit of making noise.
I have few friends and never entertain.
I'm not interested in your stories. I have other things to do.
{\cHFFFFFF}Шуметь - точно не входит в мои привычки.
и я не часто развлекаюсь.
у меня есть другие дела.
Скопировать
Dangerous?
My dear Duke, you've got lots of guests to entertain.
Of course you must hold a hop.
Опасно?
Дорогой герцог, вам здесь надо развлечь столько гостей.
Конечно же, вы должны устроить вечеринку.
Скопировать
Bachelors can be a problem, too.
If you want a place to entertain your girl friend, I'd rather take 2,000 and give it to someone more
I quite agree, but I'm not that type. I can't give you a definite answer while Mademoiselle Choule is still alive.
{\cHFFFFFF}Холостяки тоже могут быть проблемой.
чтобы развлекаться со своими подружками... но сдам квартиру... кому она действительно нужна.
но я не такой. так как мадмуазель Шуль все еще жива.
Скопировать
Certainly, sir.
Now entertain your fiance.
Be smart and play nice for Goodness sake. He is my trustee, we have joint business I wouldn't like to make him angry.
Что ж, повинуюсь.
Дорогая, к тебе жених.
Но ради Бога, будь благоразумна он доверитель мой, у нас дела с ним, и мне его сердить бы не хотелось.
Скопировать
Be careful, Mr. Perrin.
It's to entertain your son, Mr. President.
After all this, you're still making me come back, right? .
Будьте осторожны, мсье Перрен.
Это- чтобы развлечь Вашего сына.
Ведь для этого Вы меня вернули, нет?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов entertain (энтетэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entertain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтетэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
