Перевод "развлекать" на английский

Русский
English
0 / 30
развлекатьdivert amuse entertain
Произношение развлекать

развлекать – 30 результатов перевода

Никогда!
Я закончу развлекаться, и тогда поговорим.
Идите.
Never!
I'll finish my game, and we'll talk.
Go.
Скопировать
Но вы будете довольны,
Пока вы здесь, развлекайтесь - вам должно понравиться.
У меня есть новости, возможно интересные вашей милости.
But you must be compensated.
You must enjoy some pleasures whilst here.
I have some news, which may interest your grace.
Скопировать
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Каждую ночь мне приходится выходить, петь, танцевать, развлекать, надеясь, что он вернется.
Мне очень жаль...
Your heart might break, but the show goes on, because if it stops, you starve.
Every night I have to go out there, sing, dance, keep going, hoping he's gonna to come back.
I'm sorry...
Скопировать
Наконец-то!
Развлекаетесь, Курью-сан?
Эй, обед это отдых.
Finally!
Enjoying yourself?
Hey, meal time is down time.
Скопировать
Я почти утонула.
Думаете, я так развлекалась?
Вы засунули руку в брюшную полость с неразорвавшимся снарядом внутри.
I almost drowned.
You think I did that for kicks?
You put your hand in a body cavity that contained unexploded ordnance.
Скопировать
Мы найдем его утром.
Мы не будем развлекаться в пятницу.
Он должен быть расфасован, упакован и отправлен в течение выходных.
We'll find him in the morning.
We've lost the Friday pick-up.
It's got to be cut, bagged and shipped out for the weekend.
Скопировать
Хорошо, мальчики и девочки.
Пора заканчивать есть, и начинать развлекаться, а?
- Думаешь, Дениз здесь?
Right, boys and girls.
Let's get this down us and get on with the entertainment, eh?
-Do you think Denise is here?
Скопировать
Пока, Юпитер!
Привет Сатурн, развлекаешься?
Пока!
Bye, Jupiter!
Ηi, Saturn, having fun?
Bye!
Скопировать
я забыл, что моя главная задача - это обеспечение безопасности людей.
Женщины не могут развлекаться, если не чувствуют себя в безопасности.
К примеру у нас с Джейн есть безопасное слово если дела заходят слишком далеко.
I forgot that my primary goal is to keep people safe.
Women can't have fun if they don't feel safe.
For example, Jan and I have a safe word in case things go too far.
Скопировать
Ничего.
Мы тут все думали .. что вы только развлекаетесь.
Нет.
Nothing.
I think, we all kind of thought you guys were just, like, hooking up.
No.
Скопировать
Хорошо придумал.
Я полечу с тобой и Люси на Гавайи и буду наблюдать как вы там развлекаетесь?
Мы заплатили за бунгало с двумя спальнями.
That sounds fine.
I'm gonna fly all the way to Hawaii with you and Lucy for the long weekend and watch you guys have fun?
We already paid for a two - bedroom bungalow.
Скопировать
Ну, я собираюсь найти корабль и положить этому конец.
А вы развлекайтесь.
Эй, Бела, как ты до этого докатилась?
well,i'm actually gonna find the ship and put an end to this.
but you have fun.
hey,bela,how'd you get like this,huh?
Скопировать
- Отлично. Спасибо. Спасибо.
И сколько мне развлекать мою даму?
Столько, сколько потребуется.
great. thanks. thanks.
exactly how long do you expect me to entertain my date?
as long as it takes.
Скопировать
Покажи мне.
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция - Да, мы развлекали папского легата на пути через Францию
И я лично говорил с Кампеджио.
Show me.
We entertained the Pope's legate as he passed through France.
And I spoke personally to Campeggio.
Скопировать
по крайней мере, большинство времени но проходит пять лет, и он всё ещё не бросил свою жену и... вы наверно думаете, что я ужасный человек
его... у вас есть какая-нибудь идея, насколько это редко найти кого-нибудь с кем можешь работать и развлекаться
мы любим друг друга.
At least, most of the time. But then five years go by, and he still hasn't left his wife, and... you must think I'm a terrible person.
- No, no. No judgment whatsoever. - I mean,
And we love each other.
Скопировать
Одна в гостиной, скачет по креслам.
И четыре весело развлекаются, скатываясь с лестницы.
Сотни в саду, рвут остатки цветов.
There's one in the sitting-room bouncing on the chairs.
And four are having lots of fun, sliding down the stairs.
There are hundreds in the garden picking all the flowers.
Скопировать
Тебе не кажется, что ты перебрала? Танцуешь всё время с этим типом.
Но я развлекаюсь.
Развлекаешься с этим грязным стариком!
Don't you think you're overdoing it dancing with that old guy?
At least I'm having fun.
Yeah, having fun with some dirty old man!
Скопировать
Ну, влюбиться или что-нибудь в этом роде.
- Развлекаться до упаду.
- Это не для меня.
Fall in love and stuff.
Knock yourself out.
I'll pass.
Скопировать
Ваше преосвященство займется всеми приготовлениями.
Я пойду развлекаться!
- Вы действительно считаете, что война нам нужна?
Your Eminence will make all the arrangements.
Now I can go play.
Do you really think we should go to war?
Скопировать
Но Зои вздумалось прокатиться на тачке, и я здесь.
Нет, не так, вы велите мне,.. ...чтобы я развлекала этого вахлака, пока вы будете кататься?
Вот хрен! - Я пас.
But because Zoë wanted to drive some fucking Vanishing Point car I'm here.
Now you two got the balls to ask me-- no scratch that-- tell me I gotta go make conversation with Tom Joad while the cool kids get to go out and play?
Bullshit on that.
Скопировать
Боже, да я просто монахиня.
Почему не развлекаешься?
Хочешь верь, хочешь - нет, но когда дело доходит до парней... я смущаюсь.
Oh, God, I'm a nun.
So why don't you go out and get in the game?
Believe it or not, when it comes to meeting men, I am... shy.
Скопировать
- Да, то есть, мы понимаем.
Вы просто развлекались.
Тут нечего стыдиться.
We're hip. - Yeah, what we're saying is, we get it.
You're just having fun.
It's nothing to be ashamed of.
Скопировать
Ты так консервативна.
Мы должны развлекаться.
Я знаю, чем мы займемся вечером.
You are such a stick-in-the-mud.
We should be out there having fun.
I know what we can do tonight.
Скопировать
- Конечно, дети.
Развлекайтесь
Пойдем в надувной дом.
- Yeah, sure, boys.
Have fun.
Let's go play in the bounce house.
Скопировать
- Да, Карло ждёт меня продолжить фильм.
- Не слишком там развлекайся!
- Ok.
- Yes, Oarlo's waiting for me to go on.
- Don't have too much fun!
- Okay.
Скопировать
Это через 3 этажа от нас! Не надо выдумывать!
Если не развлекаться, тогда зачем?
А почему, кстати, я не имею права развлекаться?
She's three floors down from us!
You're not going for fun so why then?
Why couldn't I have fun?
Скопировать
- Ничего.
И развлекайся.
И ты береги себя. И тоже немножко развлекись.
- Nothing.
Take care and have fun.
You take care and have a little fun too.
Скопировать
Скажи ей что хочешь, только никуда не уходи, ладно?
Развлекайся.
Мы съездим, привезем Дойла.
Tell her whatever you want. Just don't go away, all right?
Hang out a minute.
We'll go uptown and get doyle.
Скопировать
Не прикидывайтесь, вы улыбнулись
Я сюда пришёл не для того, чтобы вас развлекать
То, что вы говорили, нравится вам это или нет, но это забавно
Don't act stupid. You smiled.
I haven't come here to play your fool.
What you said, like it or not, is comical.
Скопировать
- Черт, это становится все веселее и веселее.
Рад слышать, что тебя это развлекает.
Не-а, не-а, не-а, не-а, не-а.
- This gets funner and funner.
Glad you're enjoying yourself because somebody has to go to the basement and shut off the power.
No, no, no, no, no, no. No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развлекать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развлекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение