Перевод "дворняжка" на английский
дворняжка
→
mongrel
Произношение дворняжка
дворняжка – 30 результатов перевода
У тебя взгляд потерянного человека... У которого больше нет сил звать на помощь.
Ты похожа на несчастную дворняжку.
Несчастную, печальную дворняжку.
You've got the look of someone lost who has no more strength to call for help.
And you... you look like a poor dog.
A poor, sad dog.
Скопировать
- Я так и знала, что ты не захочешь слушать.
Любую хромую дворняжку пригреть готов.
Каждый год он скупает столько лотерейных билетов в поддержку инвалидов, что выигрывает телевизор.
- Oh, I know you won't hear of it.
But then he loves a lame dog.
Every year, he buys so many tickets for the spastic raffle he wins the TV set.
Скопировать
А ты... Ты похожа на несчастную дворняжку.
Несчастную, печальную дворняжку.
Ребёнка, который потерял своё детство.
And you... you look like a poor dog.
A poor, sad dog.
A child, who has lost her childhood.
Скопировать
Ей конец!
Дворняжке - лучшие места.
Сядь прямо и достойно.
She'll be mine!
Oh. The mutt gets the window seat.
Stop fiddling with that.
Скопировать
Мне снилось, как будто у меня есть собака.
Настоящая собака, знаешь ли, а не какая-то, взятая напрокат, безродная дворняжка вроде тебя.
Это был настоящий породистый пёс.
I dreamt about having a dog.
A real dog, you know. Not some borrowed dog without papers, like you.
It was a real dog with a pedigre.
Скопировать
Черт, у меня голова разболелась.
И все из-за этой дворняжки...
Пес ничего не стоит, но за хозяина можно кое-что выручить.
Shit, this gives me a headache.
And all this is because of this mongrel...
The dog is worthless, but the OWN ER is worth something.
Скопировать
Ты разговариваешь с парнем, который использует свой язык в качестве туалетной бумаги.
А теперь послушай сюда, ты противная дворняжка!
Болтливая надзирательница оставила меня на твое попечение.
You're talking to a guy who uses his tongue for toilet paper.
Now look here, you loathsome cur!
The matron of prattle has left me in your ward.
Скопировать
Я буду там лежать, а люди будут плевать на меня и обчистят мои карманы.
Я буду лежать в канаве как бродяга, как собака, как шавка, как дворняжка, как животное!
Бог не разрешит, чтобы кто-нибудь помог мне и вызвал скорую.
Because I'll be lying there, and people will spit on me and empty my pockets.
I'll be lying in the gutter like a bum, a dog, a mutt, a mongrel, an animal!
God forbid anybody should help me or call an ambulance.
Скопировать
Сеймур, у вас очень большие проблемы.
Взглянув на эту милую дворняжку: я оттаял сердцем.
Сеймур, все прощено.
Seymour, you are in very, very big trouble.
Why, looking into this loveable mutt's eyes just melts my heart.
Seymour, all is forgiven.
Скопировать
Помнишь, как мы выселили целый сиротский приют?
Помню, как эти дворняжки стояли рядом с сугробами.
С сосульками на их виннипушечьих бородках!
There was the year we evicted the entire orphanage.
I remember the little tykes all standing in the snow bank.
With their little frostbitten teddy bears.
Скопировать
Ваши драгоценные художники ничего не значат для меня.
Я мог бы размазать по холсту говно дворняжки Натали.
И если бы я заплатил 5000 за это критики назвали бы это шедевром.
Your precious painters mean nothing to me.
I could have Nathalie's mutt shit on a canvas.
And if I paid $5,000 for it you critics would call it a masterpiece.
Скопировать
Позволь мне сказать свое слово, Джерри: "Дрова!"
Просто дворняжка.
Как мне теперь читать эссе?
Well, let me put it this way,Jerry. Timber!
- What a pooch. - Woof woof! .
How can I read my essay now?
Скопировать
- Малыш спас меня из тюрьмы.
Я не вожусь с дворняжками.
У меня есть бумаги.
- The kid sprung me from the joint.
I don't associate with mutts.
I've got papers.
Скопировать
Господи, пожалуйста, проснись. Пожалуйста.
Я не могу поступить как обычная дворняжка.
Пожалуйста. Ненормальная.
Please wake up!
I can't have an accident like a common mutt. It's too demeaning.
Baby, you are so jumpy.
Скопировать
Что это?
Он устанавливает наказание глупым дворняжкам вроде тебя за оскорбление знатного человека.
что тебе принадлежит?
What is that?
It punishes dumb pariahs like you for challenging the nobility.
So it's against the law to ask for the return of my belonging?
Скопировать
- Понимаю.
За дверь его и его дворняжку.
Товарищ рядовой, не вмешивайтесь, когда старшина говорит.
- I see.
Throw him out together with the dog.
Private, don't interrupt when an officer is speaking.
Скопировать
Ну, на данный момент - подбери свой меч.
Теперь, я полагаю, я, э... должен управлять вами, как Греческой дворняжкой, в городе, не так ли?
Э, извини меня, секунду...
- Pick up your sword!
Now, I suppose I shall, er have to drive you like a Grecian cur into the city, won't I?
Er, excuse me a moment...
Скопировать
- Когда я был маленьким, у меня была собака.
Дворняжка, просто собака мальчишки.
- А как ты звал ее?
- When I was a kid, I had a dog. - What kind was it?
Mongrel, just a kid's kind.
- What'd you call him?
Скопировать
Я тебе дам один из этих кусков, чтобы ты поигрался с этим. И помечтал о космосе.
Почему бы тебе просто не убедится, чтоб ты не завернул дворняжку.
О, Боже, посмотри на это.
I'll give you one of these dimes I'm taking up so you can play with it... and dream about outer space.
Why don't you just make sure you don't screw the pooch?
Oh, God, look at this.
Скопировать
За участок Кверчи по причинам, о которых мы говорили,
Ты дворняжка.
- предлагаем 2 миллиона и 200 тысяч франков.
For the Querci's lot, only for the reasons we said...
You're a dog.
- We offer 2,200,000 francs.
Скопировать
Ну, раз вам так хочется знать, все дело в дворняге Молли Миникин.
Старой дворняжке Молли Миникин.
Последний вызов, да?
Well, if you must know, it's mollie minikin's old mongrel.
Mollie minikin's old mongrel.
The last call, huh?
Скопировать
и последующем вмешательстве кота Содомогоморра
Дворняжки и мопсы - любители драк,
Как злейших врагов знают этих собак,
And the intervention Of the Great
The Pekes and the Pollicles Everyone knows
Are proud and implacable Passionate foes
Скопировать
И в парке никто больше вахту не нёс,
Когда мопс и дворняжка столкнулись нос в нос.
Не смея ни драться, ни броситься врозь,
And no one at all Was about on the street
When a Peke and a Pollicle Happened to meet
They did not advance Or exactly retreat
Скопировать
Но это правда...
Лучшее доказательство - породистые собаки и дворняжки.
Породистые скрещиваются внутри, берешь бабушку и племянника...
But it is, it's the...
Pedigree dogs and mongrel dogs are the proof of this experiment.
Pedigree dogs are all inbred, you take their grandmother and nephew...
Скопировать
Боже!
Бездомная дворняжка!
Давай, пупсик, что там у тебя?
Boy!
A Pound Poochie!
Come on, Baby Heimlich, spit it out.
Скопировать
Четыре.
Этого хватит с гаком для маленькой дворняжки.
— Ты уверен, что это его не убьет?
-Four. -Four?
Τhat seems like an awful lot of speed to give one little pooch.
-Are you sure it won't kill him?
Скопировать
Ты хочешь превращать это в деньги, очкарик? !
Могу поспорить, что ты выменял это у Чена за съедобную дворняжку. Это ничего не стоит.
Смотрите, я такого ещё в жизни не видела. - Дай сюда!
You want to make some cash with this console?
Is it Chen who sold it to you or what?
I never saw that, look!
Скопировать
Он сейчас как раз там, а "шерстяная проблема" называется стрижкой с начесом.
Я даже заплатил за нее в "Стрижке для дворняжки".
Мы говорим о тебе или о твоей собаке?
He's actually there right now, and the fur problem you're referring to is actually called a shaggy cut.
I pay top dollar for that at the Pampered Pooch.
Are we talking about you or your dog?
Скопировать
Он вернулся!
- Дворняжка вернулся!
Ты что здесь делаешь?
He's back!
Mongrel is back! - Mongrel is back!
What are you doing here?
Скопировать
Ах, да.
Дворняжка.
Так ты вернулся?
Ah yes...
Mongrel...
So you're back?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дворняжка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дворняжка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
