Перевод "чувства" на английский

Русский
English
0 / 30
чувстваfeeling sense
Произношение чувства

чувства – 30 результатов перевода

Жалостливо.
Когда я вместе с вами, у меня возникает какое-то ужасное чувство.
Как будто я в мыльной опере...
It's pitiful.
By staying with you, am I supporting something that sickens me?
This soppiness...
Скопировать
- Я не знаю.
О твоих чувствах...
Дай мне передохнуть.
- I don't know.
What you feel...
Give me a break.
Скопировать
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Он чувствует себя обманутым, разгневан и угрожает нам.
Кто сказал ему?
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
He feels betrayed and angry and is making threats against our interests.
Who told him?
Скопировать
Я все время представляю ваши объятия.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
I almost believe that I would for an hour in your arms...
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Written with the hand of your servant,henry.
Скопировать
Я не хотел этого.
Я прямо выразил свои искренние чувства.
Ваше величество.
I did not mean to.
I spoke plainly of my true feelings.
Your majesty.
Скопировать
Конечно, дал, никто это не отрицает.
Но король чувствует, что обязан перед богом больше, чем перед папой.
Его искренне мучает совесть,
Indeed he did. No one denies it.
But the king feels more beholden to god than he does to the pope.
His conscience is genuinely stricken,and tender.
Скопировать
Если это так, то я жил в грехе.
Ты понимаешь, что я чувствую, Томас?
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
If that is true, then I have been living in sin.
Can you understand what that feels like,thomas?
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
Скопировать
Мы ничего не могли сделать.
Утром он жаловался, что плохо себя чувствует.
Вечером он уже был в руках божьих.
There was nothing we could do.
He complained this morning of feeling ill.
By this evening he was in the hands of god.
Скопировать
Пошли, пошли!
появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Скопировать
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Подготовь меня к паломничеству в Уолсингем, я должен поблагодарить пресвятую деву.
Your humble servant, anne boleyn. "
Well,at least she has a sense of humour.
Arrange for my pilgrimage to walsingham. I must give thanks to our lady.
Скопировать
Ещё я верю в пациентов, которые сами делают выбор.
Потому, что это уменьшает чувство вины в случае плохого исхода.
Ты не защищаешь их выбор.
I also believe in patients making their own choices.
Because it lessens your guilt if things go wrong.
You're not protecting their choices.
Скопировать
Я не знаю.
Просто было такое чувство, что я должен что-то сделать.
За работу.
I don't know.
It just felt like something I had to do.
To work.
Скопировать
Другой глаз.
Ты считаешь, что женщина не может отделить чувства от физического влечения?
Никому это не удается хорошо.
Other eye.
Are you saying women can't separate the physical from the emotional?
No one does it well.
Скопировать
Ладно.
Чувствую, машина тонет.
Нужно добраться до берега.
OK.
I can feel the car sinking.
We're gonna have to get to shore.
Скопировать
Оно такое красивое.
Я его просто похороню в темноте как и свои чувства.
- Скучаешь по нему?
No, it's too beautiful.
I'll just bury it deep in the back like I did my feelings.
Do you miss him?
Скопировать
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.
Скопировать
Тогда я в замешательстве.
Я не знаю, что я чувствую.
Еще узнаешь, наступит время, и ты поймешь.
Well, then I'm screwed.
I don't know what I feel.
You will. There will come a moment when you know.
Скопировать
Тут 'горячий шоколад', и взбитые сливки, и вишня.
Но я чувствую, что чего-то не хватает.
Не так ли, Кайл? Что ещё 'положить' в мороженое, кроме горячего шоколада и взбитых сливок.
It has hot fudge and whipped cream and a cherry.
But I feel like something is missing don't you, Kyle?
What else belongs on a sundae besides hot fudge and whipped cream, let's see.
Скопировать
Ты поступила хорошо.
Я не чувствую облегчения.
Странно.
It's a beautiful thing you did.
then why don't i feel better?
I don't know.
Скопировать
Ты выбросил мусор сегодня утром?
Я чувствую запах.
Так почему ты заступился за меня перед Лу в тот день?
Did you take out the garbage this morning?
Because I can smell it.
So why'd you go to bat for me with Lou that day?
Скопировать
Может и нет.
Просто я этого не чувствую.
Слышал, чё стряслось с кикером "Долфинз"?
Maybe I don't.
All's I know is I just don't feel it.
You hear about this thing with the Dolphins' kicker?
Скопировать
Я хочу поговорить, потому что...
Мне небезразлично и я хочу знать... всякое, и у меня есть 15 минут, чтоб послушать про ваши чувства.
Итак... Алекс... Алекс, ты выглядишь задумчивым.
I would like us to talk because...
I care and I,uh,want to know things and I-I-I have 15 minutes to hear about your feelings.
So... alex... alex,you look thoughtful.
Скопировать
Не-а.
Иззи, твои мысли, твои чувства?
Честно?
no.
Uh,izzie,uh,your thoughts,your feelings?
Honestly?
Скопировать
Я должен строить грустную мину, вздыхать и произносить стандартные фразы.
Но внутри я этого не чувствую.
И от этого ощущаешь себя лицемером.
And I gotta have the long face And the sighing and the platitudes.
But I don't feel it.
Then that makes me feel like a hypocrite.
Скопировать
На кой?
Возможно, это поможет тебе разобраться в своих чувствах.
Я смотрел CNN.
Why would I do that?
It might help clarify your feelings.
I was watching CNN...
Скопировать
Она не может позволить себе отдать его в приличную школу.
Как думаешь, твои чувства к Бланке как-то связаны с этим африканским парнем?
Она не чёрная.
She can't afford to send him to a decent school.
You think your feelings about Blanca in any way relate to this African boy?
She's not black.
Скопировать
В следующий раз не говори по бумажке.
Нужно говорить в мегафони и говорить то, что они чувствуют.
Да тебе просто завидно, что тебя там не было.
Next time put down the note cards.
You got to keep talking into that bullhorn and tell them what they're feeling.
Oh, you're just jealous it wasn't you out there.
Скопировать
Сегодня стало ясно, что каждый, кто знает одного из нас, и как мы живем, понимает, что мы не больные.
Они чувствуют, что с нами все в порядке.
И они знают, что в должно быть место для нас в этой великой стране, в этом мире.
Tonight, it's become clear to everyone out there that they do know one of us, and now that they do, they can see that we're not sick.
They can feel that we are not wrong.
And they know that there must be, that there should be a place for us in this great country, in this world.
Скопировать
Не уверена, что она мне понадобится. Правда?
Ага, я чувствую такое возбуждение.
Из-за того, что все будут смотреть. Не из-за Зака.
- I don't know if I am gonna need it.
- Really? Yeah, I think I'm just excited.
At the idea of people watching' not because of Zack.
Скопировать
Думаю..
Я чувствую, что мы...
Охуеть!
I guess, um...
I feel like... Like we...
- Holy fuck. - The power's on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чувства?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чувства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение