Перевод "Стыковка" на английский

Русский
English
0 / 30
Стыковкаdocking mating attachment joining
Произношение Стыковка

Стыковка – 30 результатов перевода

Постарайся вежливо.
Крейсер Альянса "Магеллан", это транспорт "Спокойствие" класс "Светлячок", просим разрешения на стыковку
Транспорт "Спокойствие", ожидайте команды на стыковку.
Be sure to ask nicely.
Alliance cruiser Magellan this is Firefly transport Serenity requesting permission for docking.
Firefly transport Serenity, stand by for docking orders.
Скопировать
- Мы вас видим.
Мы приближаемся к вам для стыковки с правого борта.
Понял, Колонист Один.
We have you in sight.
Will approach your starboard docking hatch.
Copy that, Colonial One.
Скопировать
Крейсер Альянса "Магеллан", это транспорт "Спокойствие" класс "Светлячок", просим разрешения на стыковку.
Транспорт "Спокойствие", ожидайте команды на стыковку.
Сюда.
Alliance cruiser Magellan this is Firefly transport Serenity requesting permission for docking.
Firefly transport Serenity, stand by for docking orders.
In here.
Скопировать
Мы спешим, верно?
Правый шлюз готов к стыковке
Сцепление через 5, 4-
We're in a hurry.
Looks like Starboard hatch green for docking
Locked in five, four-
Скопировать
Какие бы у вас ни были причины, мой друг, я вам благодарен.
Стыковка спутника начнется через три минуты.
- Полковник? - Да?
Whatever your reasons, my friend, I'm grateful.
Satellite uplink beginning in three.
- Colonel?
Скопировать
Род, мы должны пойти и вытащить их оттуда
Всем выйти на позиции, приготовится к стыковке, там находятся живые люди,
Приготовится к стыковке
Rod, we got to go and get them.
Moored in position, prepare to fix. You've got men on there alive.
Prepare to fix.
Скопировать
Всем выйти на позиции, приготовится к стыковке, там находятся живые люди,
Приготовится к стыковке
Мы можем попытаться вытащить их
Moored in position, prepare to fix. You've got men on there alive.
Prepare to fix.
We can try to get them.
Скопировать
Мы можем попытаться вытащить их
Приготовится к стыковке!
Как прикажете, сэр
We can try to get them.
Prepare to fix!
On your orders sir.
Скопировать
Гул Дукат даёт сигнал разоружения своим кораблям.
- Разрешите стыковку, мистер О'Брайан.
- Да, сэр.
Gul Dukat is signalling his ships to disarm.
- Clear me for docking, Mr O'Brien.
- Aye, sir.
Скопировать
Я люблю женщин в форме.
Три корабля запрашивают разрешения на стыковку.
Мы восстанавливаем шлюзы.
I love a woman in uniform.
Three vessels are requesting permission to dock.
We've been retrofitting the airlocks.
Скопировать
Нам лучше двигаться.
Или я пропущу стыковку с Материнским Кораблем.
Понял.
We better move.
I've got to make repairs to my ship by 5:13 Sunday for liftoff, or I'll miss the rendezvous with the mother ship.
Right.
Скопировать
ЗАФИКСИИРОВАЛ.
Приготовиться к стыковке.
Поднимаю рукав.
Lock.
Prepare target for linkup.
Extending the sleeve.
Скопировать
Как вы собираетесь запустить вирус?
Мы... нам надо надо будет... вывести корабль на их орбиту и провести стыковку с главным.
Мы сможем войти здесь, отверстие видно на фотографиях.
How exactly do we infect the mother ship with this virus?
We're... We're gonna have to... fly their alien craft out of our atmosphere and dock with it.
We can enter here, as shown in these satellite photos.
Скопировать
Да... Мы почти на месте...
Приготовиться к стыковке...
Двигатели снова на половину мощности...
Yeah... we're almost there.
Prepare for docking.
Thrusters back to half.
Скопировать
Потому, что идёт после 12 - вот.
Aполло 13, идёте на стыковку.
Все системы в норме и включены.
It comes after 12, hon.
Apollo 13, you are go for docking.
All systems are nominal and on the line.
Скопировать
Прямоугольная развёртка.
Вычислить примерную точку стыковки со ступенью спускаемого аппарата "Два".
Анна!
Autographic projection.
Compute possible intercept with second stage geo-sat two.
Anna.
Скопировать
Вы не поверите.
Клингонский корабль демаскировался у третьего верхнего пилона и просит разрешения на стыковку.
Они утверждают, что на борту канцлер Гаурон, который хочет говорить с мистером Ворфом... лично.
You're never going to believe this.
A Klingon ship just de-cloaked off Upper Pylon 3 and is requesting permission to dock.
They claim they have Chancellor Gowron on board and he is demanding to speak with Mr. Worf... personally.
Скопировать
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль.
Одиссей, готовьте отстрел пирокрепежа и стыковку... рекомендуем вам следить за герметичностью кабины.
Понял вас.
Okay, let's get turned around and pick up the lunar module.
Odyssey, you're go for pyro arm and docking, and we recommend you secure cabin pressurization.
Roger that.
Скопировать
Маневровые на максимальное торможение.
Приготовиться к стыковке.
Есть, сэр.
Reverse thrusters at maximum.
Prepare for docking.
Aye, sir.
Скопировать
Советую облегченный режим.
Они просят разрешения на стыковку.
Направьте их к стыковочному доку 12.
Agreed.
Commander, the transport's arrived and they're requesting permission to dock.
Route them to Docking Bay 12.
Скопировать
Но это гражданский самолёт.
Мистер Кейхилл стыковка "Реморы" и "747" возможна?
Аппарат для этого не предназначен.
This is a civilian airliner.
Mr. Cahill do you mean Remora coud work with a 747?
This application was never intended for a civilian airliner.
Скопировать
Объяснить - мало.
У "Боинга - 52" есть люк для стыковки.
В отличие от "747".
I can't just do that.
It's not a B-52 with a docking collar.
It's a 747 without one.
Скопировать
В чём дело?
Быстро прекращаем стыковку!
Я не могу удержать крышку!
What's going on? !
We have to break off now!
I can't hold the seal!
Скопировать
-Командир, оно знает наши коды доступа.
- Оно только что запустило процесс стыковки.
-Что?
- Commander, it's using our access codes.
- It's activated the docking bay sequence.
- What?
Скопировать
Мы в ожидании.
Идет стыковка.
Выключайте второй, выключайте третий.
Stand by.
Locking in now.
Shut down 2, shut down 3.
Скопировать
Приготовьтесь к стыковке.
Повторяю, приготовьтесь к стыковке.
Вы слышите меня?
Prepare to be boarded.
Repeat. Prepare to be boarded.
Do you read me?
Скопировать
Да, сэр.
Лиз-79 завершил стыковку.
Жду дальнейших распоряжений.
Yes, sir.
LIZ-79 is now completing the link-up.
I'm standing by for orders.
Скопировать
Вы меня слышите?
Приготовьтесь к стыковке.
Повторяю, приготовьтесь к стыковке.
Do you read me?
Prepare to be boarded.
Repeat. Prepare to be boarded.
Скопировать
Вы слышите меня?
Приготовьтесь к стыковке.
Повторяю, приготовьтесь к стыковке.
Do you read me?
Prepare to be boarded.
Repeat, prepare to be boarded.
Скопировать
Приготовьтесь к стыковке.
Повторяю, приготовьтесь к стыковке.
Вы слышите меня?
Prepare to be boarded.
Repeat, prepare to be boarded.
Do you read me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Стыковка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стыковка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение