Перевод "docking" на русский
Произношение docking (докин) :
dˈɒkɪŋ
докин транскрипция – 30 результатов перевода
I don't want him to get away.
We're docking too quickly, there's only 3 fathoms.
- We don't need more than two.
Он не должен от меня уйти.
Мы сядем на мель, под нами только 3 сажени.
Нам и двух хватит.
Скопировать
See it now, Control.
Beginning docking manoeuvers.
From now on it will be just as easy, as ... parking a car.
Уже его вижу, Контроль.
Начинаю маневры для стыковки.
С этих пор будет так просто, как ... паркирование автомобиля.
Скопировать
Any additional orders?
Proceed with docking.
-Roger.
Другие дополнительные приказы?
Продолжай стыковку.
-Понял.
Скопировать
The Armstrong and the Drake were ambushed by a Klingon battle group and they took heavy casualties.
They'll be docking in a few minutes.
I'm on my way.
"Армстронг" и "Дрейк" попали в клингонскую засаду, и у них много пострадавших.
Они пристыкуются через пару минут.
Уже иду.
Скопировать
Thanks to you, I own the bar.
Jettison the docking scaffold.
Captain.
Благодаря тебе я завладел баром.
Убрать стыковочные опоры.
Капитан.
Скопировать
Seal the airlock.
Release docking clamps.
Aft thrusters at one-quarter impulse.
Запечатать воздушный шлюз.
Освободить стыковочные зажимы.
Кормовые маневровые на четверть импульса.
Скопировать
Yeah... we're almost there.
Prepare for docking.
Thrusters back to half.
Да... Мы почти на месте...
Приготовиться к стыковке...
Двигатели снова на половину мощности...
Скопировать
I want all 64 couplings done today.
Watley, you and Tekoa cover the docking ring.
Abdon and Nori, the cargo bays.
Я хочу, чтобы все 64 муфты были сделаны сегодня.
Уотли, вы с Текоа займетесь стыковочным кольцом.
Абдон и Нори - грузовыми отсеками.
Скопировать
Shut up!
The chute leads to a docking port, right?
Some kind of ship must come to drop off food... drop off new prisoners.
Заткнись!
Труба ведет к стыковочному узлу, верно?
Какой-нибудь корабль должен привезти еду... сбросить новых заключенных.
Скопировать
Go ahead.
We're heading back down to the Docking Ring.
Acknowledged.
Говорите.
Мы возвращаемся к стыковочному кольцу.
Понял.
Скопировать
Help us, Captain and I promise we'll get you and your son out of here before the fireworks begin.
The Defiant is at Docking Port 5.
I think you know the way.
Помогите нам, капитан, и я обещаю, вы и ваш сын выберетесь отсюда прежде, чем начнется пальба.
"Дефаент" в стыковочном доке 5.
Думаю, вы знаете дорогу.
Скопировать
Good-bye.
Docking Port Seven.
It went well?
До свидания.
Седьмой причал.
Прошло нормально?
Скопировать
- Commander, it's using our access codes.
- It's activated the docking bay sequence.
- What?
-Командир, оно знает наши коды доступа.
- Оно только что запустило процесс стыковки.
-Что?
Скопировать
Red alert!
It's moving into the central docking bay.
All units move into position.
Красная тревога!
Оно входит в центральный стыковочный шлюз.
Всем отрядам занять позиции.
Скопировать
All right, then.
Meet me in Docking Bay 4 in two hours.
If you're not packed and ready to go, I'm going without you.
Ну, тогда договорились.
Встретимся в Доке 4 через два часа.
Если вы не будете в полном сборе, я улечу без вас.
Скопировать
What are you doing here?
Well, I just heard that your ship was docking and I wanted to make sure you were on it.
- I'll go and see to our things, Delenn.
Что ты делаешь здесь?
Ну, я слышал, что твой корабль пошел на стыковку, и просто хотел удостовериться что ты на его борту.
- Я пойду присмотрю за нашими вещами, Деленн.
Скопировать
Nine of them.
Garibaldi, I'd remind you that the docking area is that way.
I know, but sometimes you got to take a step back before you can take one forward.
Их девятеро!
Мистер Гарибальди, я напоминаю вам, что стыковочные шлюзы в этой стороне.
Я знаю, но иногда надо сделать шаг назад до того, как шагнешь вперед.
Скопировать
- Okay, listen.
We're gonna be going to Docking Bay 3.
It's abandoned.
- Хорошо, слушайте.
Мы пройдем в шлюзовой трюм 3.
Он заброшен.
Скопировать
It's abandoned.
If we get separated, just keep repeating, "Docking Bay 3." Just keep thinking that.
- Why?
Он заброшен.
Если мы потеряем друг друга, просто помните, шлюзовой трюм 3.
- Зачем?
Скопировать
Come on. I got you, I got you.
- This isn't Docking Bay 3.
- You're right.
Давайте, я держу вас.
- Это же не шлюзовой трюм 3.
- Вы правы.
Скопировать
- SS Venture, this is ingen Harbor Master. - SS Venture, reduce your speed at once.
- You are entering a docking area.
- You're approaching a docking area. What's everybody looking at?
"С.С. Венчур", говорит начальник порта.
Вы входите в акваторию порта.
На что это все так смотрят?
Скопировать
- You are entering a docking area.
- You're approaching a docking area. What's everybody looking at?
We should've stayed in the damn car.
Вы входите в акваторию порта.
На что это все так смотрят?
Нужно было остаться в машине.
Скопировать
Sing, Worf.
Prepare the docking clamps.
If we do not release him, he may destroy both vessels.
Пойте, Уорф.
Подготовьте стыковочные фиксаторы.
Если мы не отстыкуемся, он может уничтожить оба корабля.
Скопировать
I haven't thrown up in about an hour.
Initiating first phase of docking procedure.
- Switching to manual. - Manual override.
Меня не рвало уже около часа.
Установление первой фазы стыковки.
- Переключиться на ручной режим.
Скопировать
And now the conclusion.
Release docking clamps.
Clamps released.
А сейчас - окончание.
Освободить стыковочные зажимы.
Зажимы освобождены.
Скопировать
So get on that shuttle and don't look back.
Nog, take your Moogie to the Docking Ring.
Nice speech, Dad.
Поэтому иди к шаттлу и не оглядывайся.
Ног, отведи свою Муги к Стыковочному Кольцу.
Отличная речь, пап.
Скопировать
That's not right.
A runabout doesn't disengage from its docking clamps and blow up all on its own.
Which leads me to believe that the former occupants of these chambers are up and about.
Это неправильно.
Катер не может вырваться из стыковочных зажимов и взорваться сам по себе.
Поэтому я склоняюсь к мысли, что бывшие обитатели этих камер чувствуют себя неплохо.
Скопировать
Clear all moorings.
Release docking clamps.
Docking clamps released.
Отдать швартовые.
Освободить стыковочные зажимы.
Стыковочные зажимы освобождены.
Скопировать
Release docking clamps.
Docking clamps released.
Bow thrusters ahead one half.
Освободить стыковочные зажимы.
Стыковочные зажимы освобождены.
Кормовые двигатели на половину.
Скопировать
Bow thrusters ahead one half.
We have cleared the docking ring.
Ahead one-quarter impulse.
Кормовые двигатели на половину.
Мы покинули стыковочное кольцо.
Вперед на одной четвертой импульса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов docking (докин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы docking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить докин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
