Перевод "fearing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fearing (фиэрин) :
fˈiəɹɪŋ

фиэрин транскрипция – 30 результатов перевода

Do you know what kind of people those kids come from?
Honest, God-fearing, for the most part.
They work hard for a living.
Вы знаете, что за люди их растят?
Честные, Бога страшащиеся, по большей части.
Вкалывают, чтобы жить.
Скопировать
Move a bit, you are like a statue.
Father god-fearing, and son wooer.
You are Trisha, not a very wise man.
Подвинься, Триша, чего уставился.
Промысел Божий, отец богомолец, а сын бабник.
Ты, Триша, неразумный человек.
Скопировать
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for
Try it.
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
Попробуй.
Скопировать
Lock'd in her monument
She had a prophesying fear Of what hath come to pass fearing since how it might work, hath sent me to
Too late
В своей гробнице.
Предчувствие того, что здесь случилось, встревожило её. Боясь последствий известия о её смерти, велела мне сказать тебе всю правду, и вот я здесь, боюсь, что поздно.
Поздно.
Скопировать
Ivan."
Before, our state was held together only by god-fearing.
It's a sin to do this, it's a sin to do that.
Иван".
Раньше государство содерживали за богобоязненность только.
То грех делать, другое грех делать.
Скопировать
I had a vision then.
Prosperous, God-fearing, good laws, strong, respected throughout the world.
That was the England I dreamed of.
Я предвижу будущее.
Великая нация, процветающая, почитающая Господа и мудрые законы, сильная, признанная всем миром.
Вот о какой Англии я мечтаю.
Скопировать
After being bewitched, this child threw extremely violent fits each time he saw his parents near each other.
Fearing a curse and suspecting the accused, Mr.
The accused promised to tell all, on condition that she wouldn't be reported and her life be spared.
Под действием колдовства, этот ребенок страдал от неистовых приступов каждый раз, когда видел своих родителей рядом.
Боясь проклятия и подозревая обвиняемую, месье Мулине использовал все свои хитрые приемы и уверил её, что оставит всё в секрете, если она раскажет ему правду.
Обвиняемая обещала рассказать всё при условии, если она не будет подвержена доносу и ей сохранят жизнь.
Скопировать
Don't be close to me
Are you fearing oneself? The unlimited heart is very easy injured
You are cheating oneself
Ты боишься не меня, а себя.
Открытое сердце легче ранить.
Ты напугана скрытой в тебе добротой.
Скопировать
They asked me my telephone number.
And I gave it to them fearing that they would kill me.
They phoned but Mummy and Daddy weren't in.
Они спросили мой телефон.
Я дала его им, испугавшись, что меня могут убить.
Они набрали его, но мамы и папы не было дома.
Скопировать
To the amazement of all, the court sentenced Pierre Rivière to death for parricide.
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession
Pierre Rivière tried to put an end to his life.
К удивлению всех, суд приговорил Пьер Ривьера к смерти как убийцу членов семьи.
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
Пьер Ривьер пытался положить конец своей жизни.
Скопировать
When I left, he was teaching us about alliteration.
So, fearing my father the freak...
I fled before there was a fatality.
Когда я ушел, он учил нас аллитерации. (аллитерация-вид повтора (иногда - ошибочно - называется рифмой)
Так, что боясь моего отца....
Я сбежал прежде чем был обречен.
Скопировать
I know that is what you say, madame.
Always you point the finger, you play out the charade of fearing him, you tell us of his temper most
For you, and you alone are responsible for the murder of Dr. John Grainger and before him Aunt Emily Arundel.
Я знаю, что Вы это говорили, мадам.
Вы всегда делали вид, изображали свой страх перед ним, рассказывали о его диком нраве. Это ложь.
Ибо Вы и только Вы виновны в убийстве Джона Гренджера и перед этим тети Эмили Арендел.
Скопировать
Be grateful that he has.
Cynric has been a loyal and God-fearing servant of the Church these 20 years past.
If you'd been less savage in your pursuit, Lord Cassale, he would have spoken sooner.
Будьте благодарны, что он вообще это сделал
Синрик был верным и богобоязненным слугой церкви последние 20 лет
Если бы вы были бы менее жестоким в своем преследовании, лорд Кассаль, он бы заговорил раньше
Скопировать
"Helen had taken on the obligation of daily prayers.
Jews, of course, fearing a wrathful and vengeful god... give praise and thanks for everything. "
Baruch atah adonai elohenu melech ha-olam... borei pree hagofen.
"Хелен приняла на себя обязанность ежедневных молитв.
Евреи, опасаясь гневного и мстительного бога... воздают хвалу за все."
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной... сотворивший плод виноградной лозы.
Скопировать
Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment.
Only a God-fearing woman deserves praise.
Give her the fruits of her handiwork... and let her be praised at the gates of heaven for her countless deeds."
"Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню"
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
"Дайте ей от плодов рук её и пусть дела её восхваляют её во вратах Небесных за бесчисленные деяния её.."
Скопировать
Maybe so... but then why all this booze... and these crude pornographic photos smeared with mustard... that had dried to a hard, yellow crust ?
These were not the hoofprints of your normal God-fearing junkie.
It was too savage, too aggressive.
Может быть и так... но тогда зачем столько бухла... и все эти грубые порнографические снимки, обосранные горчицой... высохшей уже до грубой, желтой корки?
То не были следы обычных богобоязненных наркоманов.
Слишком всё дико, слишком агрессивно.
Скопировать
No, sir.
Good God-fearing Klan.
I got a friend, used to be active.
Нет, сэр.
Богобоязненный Клан.
У меня есть друг, раньше он был активным.
Скопировать
-He was your boyfriend.
I am an upstanding, God-fearing, respectable Southern woman with unimpeachable morals who has been happily
And I have never had or ever will have any boyfriend.
— Он был твоим мальчиком?
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
И у меня не было и никогда не будет никаких мальчиков.
Скопировать
He was your boyfriend.
I am an upstanding, God-fearing, respectable woman with unimpeachable morals who has been happily married
And I have never had or ever will have any boyfriend!
- Он был твоим мальчиком?
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
И у меня не было и никогда не будет никаких мальчиков.
Скопировать
Skinheads who want to blow up the government? No, sir.
Good God-fearing Klan.
I got a friend, used to be active.
Ты кого имеешь в виду, этих бритоголовых, что ли?
Нет, сэр. Богобоязненный Клан.
У меня есть друг, раньше он был активным.
Скопировать
'My mother leant herself to the photograph.
Fearing refusal would turn to attitude, she triumphed over this ordeal of placing herself in front of
Now you.
Моя мать склонилась над на фотографией.
Не смотря, на страх разрыва отношений... Она одержала победу в этом испытанию перед объективом
Теперь вы.
Скопировать
- Certainly not one as horrific as murder.
He's a God-fearing young man, Brother Cadfael.
Do you doubt that?
Конечно, не такое ужасное, как убийство
Он богобоязненный молодой человек, брат Кадфаэль.
Ты сомневаешься в этом?
Скопировать
800,000 students boycotted school and juvenile crime rates soared.
Adults had lost all confidence, and now fearing the youth they eventually passed the Millennium Educational
AKA: the BR Act.
800,000 студентов бойкотировали занятия
Взрослые потеряли всякий контроль над молодежью и это повергало их в ужас и пришлось привести в действие Акт Реформации Образования Тысячелетия или как его еще называли:
Акт Королевской Битвы
Скопировать
Every word I've spoken will be confirmed.
Are you a God-fearing man, Senator?
It's such a strange phrase.
Кaждоe cлово, мною cкaзaнноe, будeт подтвeрждeно.
Bы богобоязнeнный чeловeк, Ceнaтоp?
Taкaя cтрaннaя фрaзa.
Скопировать
He's here among you.
Fearing exposure, he's about to flee.
Soon as he does, I'll let you know.
Он среди нас.
Боится, что его выведут на чистую воду, собирается удрать.
Пусть только двинется, я вам сразу скажу.
Скопировать
Hey, what about a hearing aid?
Am I fearing AIDS?
Oh, yeah, sure. Who isn't?
Может вам аппарат слуховой?
Нет, мой папа не глухой.
Он переживает за меня.
Скопировать
No, it was a murder!
Fearing for his security, the murderer tried to accuse Dr.
The lnspector-chief Japp arrives to help me with the investigation, it examines the place of the crime and it finds it there.
Это убийство.
Убийца так сильно опасается за свою безопасность, что указывает на доктора Мартина Причарда, положив на место преступления флакон, содержащий инсулин.
Старший инспектор Джепп приезжает, чтобы помочь мне с расследованием, он осматривает беседку и находит там этот флакон.
Скопировать
Such a deeply spiritual culture, but they make a dreadful ale.
Never trust ale from a god-fearing people or a Starfleet Commander that has one of your relatives in
Station Log, Stardate 46390.1.
Настолько глубокая духовная культура, но они делают убийственный эль!
Никогда не доверяй элю богобоязненных существ... или коммандеру Звёздного Флота, который держит одного из родственников в тюрьме.
Станционный журнал, Звёздная Дата 46390.1.
Скопировать
First I have an announcement to make.
Anna, who is a God-fearing child, is no longer amongst us.
Her parents have decided to move her to the country... for her well-being.
Сначала я сделаю небольшое объявление.
Нашей богобоязненной Анны больше не будет среди нас.
Она с родителями уехала в деревню... Для ее же блага.
Скопировать
BRINGING DISGRACE ON THE POYSERS.
THIS HAS ALWAYS BEEN A DECENT GOD-FEARING FAMILY.
FINE RIDE, ARTHUR. MORNING, REVEREND.
Уж я тебе говорила, накличешь ты беду на Пойзеров.
А это всегда была приличная набожная семья.
Прекрасная прогулка, Артур.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fearing (фиэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение