Перевод "commander in chief" на русский
Произношение commander in chief (кемандэр ин чиф) :
kəmˈandəɹ ɪn tʃˈiːf
кемандэр ин чиф транскрипция – 30 результатов перевода
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Скопировать
- Amen.
And, dear God, protect our supreme commander on the field and our commander in chief in Washington DC
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
- Аминь.
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
Скопировать
The motion be carried.
I move that Colonel Cromwell be appointed commander in chief of the army. Yeah!
Bristol.
Принято большинством.
Я предлагаю... назначить полковника Кромвеля ...главнокомандующим армии.
Мы выслали в Бристоль подкрепление.
Скопировать
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep
I won't even dwell upon his so- called qualities as a strategist.
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
Скопировать
What for?
The regiment under my command will have to place under arrest the commander-in-chief and the head of
The Northern Society is for the preservation of the monarchy.
За что'?
Вверенный мне полк произведет арестование ГЛЗВНОКОМЗНДУЮЩЭГО И начальника штаба.
Северное общество сохраняет монархию.
Скопировать
Order Admiral Leyton to withdraw his troops from the streets. See what he does.
You think he would refuse a direct order from his Commander in Chief?
If he orders his troops to stand down then I'm wrong, and I'll offer my resignation but I don't think that's going to happen.
Прикажите адмиралу Лейтону убрать его отряды с улиц, и посмотрим, что он будет делать.
Думаете, он откажется выполнять прямой приказ своего Главнокомандующего?
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
Скопировать
Is Lord Fenner Secretary at War, or is he not that position, sir?
Is the Duke of York Commander in Chief, or is he not, sir?
To whom do you look for advancement?
Разве лорд Феннер все еще не министр воюющей страны, сэр?
А разве герцог Йорк не главнокомандующий, сэр?
К кому вы обращаетесь за продвижением?
Скопировать
He's not asking.
Your commander in chief has issued a direct order. Do it!
Sir, are you sure that's what you want me to do?
Он не просит.
Главнокомандующий, только что отдал вам приказ!
Сэр, я вас правильно понял?
Скопировать
It depends on who it is Ma'am.
I prefer when you drink Commander in Chief!
Do you speak English? You have a prisoner the name of Tolstoy?
Все зависит от того, чья жизнь, сударыня!
Уж лучше б вы пили, ваше высокопревосходительство!
- Вы говорите по-английски?
Скопировать
I'm General George Hammond, United States Air Force.
Commander in chief of the SGC.
And you are?
Я генерал ВВС США Джордж Хэммонд.
Командующий проектом Звездные Врата.
А вы?
Скопировать
My opinion has nothing to do with this, captain... and neither does yours.
Our job is to follow orders from the commander in chief... and respect the chain of command.
If you have different opinions... I suggest you file them in a deep, dark place where nobody'll ever find them.
- Моё мнение здесь ни при чём, капитан так же как и ваше.
Наша задача - выполнять приказы главнокомандующего и соблюдать субординацию.
Если у вас есть другие мысли я предлагаю вам положить их подальше и поглубже, где никто никогда их не найдёт.
Скопировать
Yes.
Our job is to follow the orders of the commander in chief... and respect the chain of command.
The Political Office has assigned responsibility for off-world security... to Nightwatch personnel ex-
- Да.
"Наша задача - выполнять приказы главнокомандующего и соблюдать субординацию."
"Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка... исключительно персоналу "Ночного до..."
Скопировать
York.
Commander in Chief.
You see.
Йорка.
Главнокомандующего.
Вы поняли.
Скопировать
-With all due respect--
You'II work the way your Commander in Chief tells you to.
well, I was coming to that, sir.
-При всем моём уважении--
Вы будете делать так, как приказал главнокомандующий.
Да, это я и хотел сказать, сэр.
Скопировать
And this ham gum is all bones.
Our commander-in-chief.
Please welcome the original Gerber Baby... Earth President Richard M. Nixon.
И в этой свиной жвачке полно костей
План операции представит наш главнокомандующий
Поприветствуем президента Земли, Ричарда М. Никсона!
Скопировать
I'm a former governor.
I was commander in chief of the NH National Guard.
- Got in tough scrapes?
Я бывший губернатор.
Я был главнокомандующим национальной гвардии Нью-Хэмпшира.
-Вы там попадали в тяжёлые передряги, да?
Скопировать
In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical supplies and water.
you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander
That without the support of our allies without Great Britain, Japan and Congress you'll have doled out $5000 worth of punishment for a 50-buck crime.
В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду.
Мр. Кэшмэн и Секретарь Хатчинсон оба скажут вам то, что вы и так знаете это будет замечено не только у нас но и за рубежом как острая реакция новоиспеченного главнокомандующего.
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000$ в наказание за преступление, которое стоит 50$
Скопировать
Where are we going?
I'm going to visit our former Commander-in-chief who has a birthday today.
- He's turned a hundred.
Куда едем?
Я должен поздравить нашего бывшего главнокомандующего.
- Ему исполняется 100 лет.
Скопировать
They're here now.
Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus.
It is man's fate to grow older.
Они уже здесь.
Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий!
Старение - удел всех людей.
Скопировать
Puerto Ricans have to register to be drafted, yet they can't vote.
They' re expected to die for a commander in chief they didn't elect?
We have colonized Puerto Rico, and they will rise up against us.
Чтобы призываться в армию, пуэрториканцам приходится вставать на воинский учёт. Но голосовать им нельзя.
Подразумевается, что они должны погибать за главнокоммандующего, которого они даже не выбирали.
Мы колонизировали Пуэрто-Рико, и они восстанут против нас.
Скопировать
Sir, that wasn't what I was referring to.
Jumping up and down on the commander in chief then beating a path out of town is an act of cowardice.
I think alerting the public to staggeringly dangerous vulnerabilities of the current state of the military is an act of conscience.
Сэр, со всем уважением, это не это, что я имела в виду.
Я думаю, что раскритиковать верховного главнокомандующего, а потом убежать из города - это трусость.
Я считаю, что привлечь внимание публики к ошеломляюще опасным уязвимым местам нынешнего состояния армии это акт сознательности.
Скопировать
While your Kirk was on this side he met a Vulcan named Spock and somehow had a profound influence on him.
Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace.
It was quite a remarkable turnabout for his people.
Находясь здесь, ваш Кирк успел познакомиться с вулканцем по имени Спок и каким-то образом оказал на него большое влияние.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
Для его подданных настали большие перемены.
Скопировать
We`ve taken the necessary precautions.
Tell the Commander-in-Chief to contact us as soon as possible.
Certainly. Thank you for waiting. The fighting event is about to start.
ты можешь расслабиться.
я лично все подготовил отвез пять тысяч на место хмм, это все. позаботься об остальном о!
и передай хозяину, я хотел бы с ним переговорить попозже да, конечно дамы и господа, прошу вашего внимания!
Скопировать
You`re Ken Masters, correct? I`ve come for you. You`ve come for me?
I`m the Commander-in-Chief of Shadowloo, Vega. - Vega?
I don`t know you.
приветствую, мистер Мастерс я прилетел за тобой прошу прощение, но... кто ты, черт подери?
я Байзон повелитель "теневого закона"
я должен быть поражен?
Скопировать
Hadn't we better make contact with HQ Chief Kubersly,..
or Commander-in-Chief Bucock? No, because that's uninviting. Because it was a top secret order.
Admiral Yang.
Заявление? Какое?
Что переворот, совершенный Военным Комитетом Национального Спасения, был инспирирован маркизом Райнхардом фон Лоэнграммом.
Вы снова повергаете меня в замешательство.
Скопировать
Well, you probably don't know me, but I was pretty indebted to your father.
If you're looking for Commander-in-Chief Bucock.
I just saw him in the parking garage on the fourth floor.
Мне так стыдно.
Несмотря на то, что ты позаботился о том, чтобы предупредить меня заранее...
Я совершенно ничего не мог поделать.
Скопировать
Esperanza is accused of replacing the funds by cocaine smuggling.
Although Esperanza was removed as commander in chief this year, the agreement to extradite him was only
Washington insiders say a phone call made it happen, a phone call from a...
Эсперанса обвиняется в замещении этого финансирования с помощью контрабанды кокаина.
Хотя Эсперанса был смещён с поста командующего ранее в этом году, соглашение о его выдаче не было достигнуто до вчерашнего дня.
Источники в Вашингтоне говорят, что это произошло благодаря телефонному звонку, звонку из...
Скопировать
I am ready.
before God with this solemn oath to give the Fuhrer of the German Reich and its people Adolf Hitler the Commander-in-Chief
You can lower your arm.
Я готов.
Я клянусь перед богом в этой торжественной присяге данной Фюреру Немецкому Рейху и его людям Адольфу Гитлеру Командующему Гитлерюнингом полное повиновение и в случае любой опасности быть готовым отдать свою жизнь.
Ты можешь опустить свою руку.
Скопировать
I myself saw it in St. Petersburg.
It's been delivered to the commander-in-chief in Moscow.
Why in the devil should we go to war against Bonaparte?
Я сам видел.
Он уже доставлен главнокомандующему в Москву.
И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом?
Скопировать
Perhaps.
I'd like to see Commander-in-Chief Kutuzov.
The Commander-in-Chief is engaged.
Вероятно.
Генерал-аншеФ Кутузов.
Генерал-аншеФ занят.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов commander in chief (кемандэр ин чиф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commander in chief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемандэр ин чиф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
