Перевод "state of mind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение state of mind (стэйт ов майнд) :
stˈeɪt ɒv mˈaɪnd

стэйт ов майнд транскрипция – 30 результатов перевода

Are you afraid of something he might say?
Well, in his state of mind he might say anything.
Doctor.
Вы боитесь чего-то, что он мог бы сказать?
Ну, в его состоянии он может сказать что угодно.
Доктор.
Скопировать
- Quite correct, captain.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional state
How does your well-known logic explain that?
- Довольно точно, капитан.
Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
Как же объяснить это с помощью вашей пресловутой логики?
Скопировать
It is a matter between him and his own conscience.
Now, from the evidence of the state of mind of Madeleine Elster prior to her death, from the manner of
You may retire if you wish.
Это касается лишь его самого и его совести.
Основываясь на свидетельстве о душевном состоянии Мэделин Элстер незадолго до ее смерти, с учетом характера ее гибели и результатов вскрытия, указывающих на причину ее смерти, вам будет несложно вынести вердикт, джентльмены.
Если желаете, вы можете удалиться.
Скопировать
- What state?
- A state of mind.
My nation is alienated youth.
- Какого штата?
- (игра слов: state of mind - "настроение" и одновременно "штат разума")
Моя нация - исчезающая юность.
Скопировать
Lenin was against the idea... of constructing... world-images that were too complete.
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
The defendants are accused, not of conspiracy against the security of the State... but of intent to conspire, or rather the intention to have the intention.
Ленин выступал против конструирования слишком полных представлений о мире.
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
Подзащитных обвинили не в заговоре, а в намерении его совершить:
Скопировать
♪ It's just another point of view ♪
♪ A state of mind I'm goin' through ♪
♪ So what I see is never true ♪
♪ Всего лишь точка зрения ♪
♪ То состоянье, что прохожу ♪
♪ И сам на правду не похожу ♪
Скопировать
She can't face her memories.
Ma'am, you can't really think her state of mind is good
Certainly she's managed to block out fabrizio's death
Она потеряла память.
Синьора, Вы не можете быть уверенной, что её душевное состояние хорошее.
Конечно, она забыла о смерти Фабрицио.
Скопировать
But I'm afraid of what will happen to Sandra if we call the police
The interrogation, the analysis, her state of mind ...on top of everything she's been through
And what if she's not guilty? ...
Но я боюсь того, что может произойти с Сандрой если мы вызовем полицию.
Допрос, анализ сотояния её ума. ...на фоне всего, через что она прошла.
А что, если она не виновна?
Скопировать
I become psychologically idle, that's all.
Well, I find myself in a state of mind, where I can't see myself.
Something like a state of ecstasy?
В голове так чисто, вот и всё.
Тогда моя башка приходит в такое состояние, что я и себя не чую.
Что-то типа экстаза?
Скопировать
* But when your heart is ready you will find
* That spring is really just a state of mind
* Some flowers blossom late but they're the kind
- Рик Ленц
Сеньор Санчес
- Вито Скотти Миссис Дюрант
Скопировать
Your mind does not appear to be on its work.
With all due respect, Commander, you don't know me well enough to gauge my state of mind.
When someone fails to ask for a security verification their state of mind is obvious.
Ваши мысли сейчас явно далеки от работы.
Со всем уважением, коммандер, вы не достаточно хорошо меня знаете, чтобы судить о ходе моих мыслей.
Когда кто-то забывает проверить код доступа, ход его мыслей очевиден. Неужели?
Скопировать
With all due respect, Commander, you don't know me well enough to gauge my state of mind.
When someone fails to ask for a security verification their state of mind is obvious.
Is it? With all due respect I do not see how sitting in a chair, staring at a wall is going to help apprehend Shakaar's would-be assassin.
Со всем уважением, коммандер, вы не достаточно хорошо меня знаете, чтобы судить о ходе моих мыслей.
Когда кто-то забывает проверить код доступа, ход его мыслей очевиден. Неужели?
Со всем уважением, я не понимаю, как сидя в кресле и пялясь в стену, вы задержите потенциального убийцу Шакаара.
Скопировать
What's on that tape isn't a felony.
No, but I'd say it establishes a certain state of mind.
Besides, like you told me, you're an innocent guy.
То, что на плёнке, не является преступлением.
Нет, но, по-моему, это формирует определённое мнение.
Кроме того, как вы сами мне говорили, вы - невиновный человек.
Скопировать
Skip, don't do this!
This man is in an irrational state of mind!
His head isn't on straight.
Cкип, нe дeлaй этoгo!
Oн ceйчac в cocтoянии aффeктa!
Oн нe cпocoбeн нopмaльнo дyмaть.
Скопировать
- No, no, no. Patience is not submission.
It's a state of mind in which to complete the necessary preparations for the future.
If I could find three men... three... capable of having no feeling for anything on earth... including themselves, then I could make the necessary preparations for the future.
- Терпение не есть покорность!
Это состояние ума, позволяющее завершить все необходимые приготовления к будущему!
Если бы мне удалось найти трёх человек, троих безжалостных ко всему на свете, в том числе и к самим себе, тогда бы я завершил все необходимые приготовления к будущему!
Скопировать
Daphne, for a long time now, I-- You and I- - We-- Exactly how's the brandy getting here, by St Bernard?
Niles, I just think you should consider Daphne's state of mind.
I mean, she's still reeling from her break-up with Joe.
"Дафни уже долгое время я... .
Найлс, я просто думаю, тебе стоит учитывать состояние Дафни.
В том смысле, что она ещё сама не своя из-за разрыва с Джо.
Скопировать
Well, when I was here with my husband for dinner, I came upon a room that seemed to be some sort of John Malkovich museum.
So I thought perhaps maybe you would have some appreciation for my state of mind.
You look so lovely, my dear, standing here before the fire in my oversized man's robe.
Когда мы ужинали у вас с мужем, я нашла тут у вас что-то вроде музея Джона Малковича.
И я подумала, может, вам понятно состояние моей психики.
Вы сейчас такая милая стоите перед камином в моем огромном теплом халате.
Скопировать
How is that different from what the defendant did? Objection. Relevance?
Goes to the defendant's state of mind.
If you're arguing self-defense, this is an insanity case.
- Знаете, не только дети выступают перед судьями.
Сверка отпечатков с браслета пришла Один
- Кристи, второй - точно не Хьюберта.
Скопировать
Joseph, if you could stay here a moment, please.
I'm concerned about your state of mind. Bernie's your snitch, right?
Was my snitch.
Джозеф, ты можешь задержаться на минуту?
Я обеспокоен твоим психическим состоянием.
- Берни - твой информатор, да?
Скопировать
School is meaningless, the secret manual is meaningless even this sword.
It is just a state of mind.
Don't talk like a monk just because you're in a temple.
Ни школа, ни секретный учебник... ни этот меч.
Важно состояние духа.
Не говори, как монах. Лучше защищайся!
Скопировать
-Yeah.
Listen, Nelson, the car is gone and we need to do this sense memory thing so we can get back in the state
Deep in your consciousness, you must look.
Да.
Послушай, Нельсон, пропала тачка. И нам надо вспомнить вчерашний день. До малейших подробностей.
Загляните в свое подсознание.
Скопировать
You're right.
What we need to do is get into the state of mind we were in last night.
-Sense Memory Simulated Perception Altered Consciousness Memory Retrieval.
Слушай.
Я знаю, что нам делать Мы должны вернуться во вчерашний день, чтобы вспомнить каждый наш шаг.
Точно. Сенсорная память, симулятивная перцепция, изменение понятийных блоков.
Скопировать
We're here at the invitation of a friend of yours.
In my current state of mind, I have neither tolerance for rudeness nor social niceties.
Now, either you are going to...
Нас пригласил сюда ваш приятель.
Мне в моем нынешнем состоянии, не до шуток, поверьте.
Я требую записать меня в клуб!
Скопировать
There were many instabilities within the logic boards of the Third C.P.U.
Asakura's present state of mind... prevented him from ever quite perfecting the female models.
I'm nothing.
Нестабильность логических плат процессора.
Естествено, текущее состояние разума доктора не позволило ему доделать женские модели. Я - ничто.
Он не доделал.
Скопировать
A vision of the world.
Your state of mind?
No, my point of view.
О моём видении мира.
- Твоё состояние души?
- Нет, моя точка зрения.
Скопировать
Americans aren't very stable.
It's a state of mind.
I hear you love history.
Американцы - люди неусидчивые.
Так уж мы устроены.
- Говорят, вы увлекаетесь историей.
Скопировать
A home is a setting.
It's a state of mind. These people need houses, physical, tangible structures.
But where you going to put them?
Это состояние души.
Этим людям нужно жильё, физические, материальные структуры.
Но куда вы их поместите?
Скопировать
Why did you bring a gun with you when you came to stay?
McCann was in a very unhappy state of mind.
He asked me to stay with him... while his wife was away with his daughter.
-Зачем вь? взяли с собой пистолет, когда шли к нему?
Мистер МакКенн бь? л весьма обеспокоен чем-то.
Он попросил меня остаться пока его жена и дочь в отъезде.
Скопировать
I think we should wait a few days.
You're not in the right state of mind.
I want it out of my body now.
Думаю, мы должны выждать пару дней.
Просто у тебя дурное настроение.
Я хочу вытащить это из себя немедленно.
Скопировать
He thought it was fun.
Soapy used to say that Alaska wasn't just a state, but... a state of mind.
(Maurice) Hogwash is a state of mind.
Он считал, что это здорово.
Соупи говорил, что Аляска - это не штат, а состояние души.
Состояние души - это вздор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов state of mind (стэйт ов майнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы state of mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйт ов майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение