Перевод "state of mind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение state of mind (стэйт ов майнд) :
stˈeɪt ɒv mˈaɪnd

стэйт ов майнд транскрипция – 30 результатов перевода

This stupid thing is busted.
Bartowski, my friend, busted is just a state of mind.
Little bit of this.
Это дерьмо заело.
Ну, когда это попадает к мистеру Бартовски, мой друг, заедания это как раз по моей части.
Берем.
Скопировать
Man, they're are the first ones out there raising their hands, trying to get a little credit...!
It's a nice state of mind if you can talk yourselves into believing it...!
But these are the kind of things I think about when I'm sitting home alone, during an electrical storm, waiting for the parole officer to give me a call and these ideas come floating into my head!
Ѕлин они первые кто т€нут руки, пыта€сь получить немного уважени€..
Ёто отличное душевное состо€ние, если вы можете уговорить себ€ поверить в это.
Ќо это те вещи, о которых € думаю сид€ дома в одиночестве, во врем€ магнитной бури, ожида€ звонка офицера-надзирател€.. ...и эти мысли крут€тс€ в моей голове.. ѕросто крут€тс€, незваные..
Скопировать
Rashness will come to no good."
"Thou hast become enslaved to such a miserable state of mind."
"Who hast led thee to such a state?"
Спешка не приведёт ни к чему хорошему. "
"Вы стали рабом своего грустного настроения. "
"Кто ввёл Вас в такое состояние? "
Скопировать
We ought to get Hyde, like, the perfect Hyde gift. So, you know what?
Let's try to put ourselves in a total Hyde state of mind.
Okay, now, what would Hyde want?
Мы должны подарить Хайду просто идеально хайдовский подарок.
Знаете, что сделаем? Давайте настроимся на ход мыслей Хайда.
Так, что бы Хайд хотел получить?
Скопировать
Perhaps the repugnance of blending with another mind caused him to be irrational.
I can't speculate on Colonel O'Neill's state of mind, but while a mature symbiote can take control of
I can vouch for that, sir.
Возможно, отвращение смешивания с другим разумом заставило его быть иррациональным.
Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны.
Могу поручиться за это, сэр.
Скопировать
-You're in crisis.
This image is tailor-made for your state of mind.
A woman in purgatory.
- Ты переживаешь кризис.
И этот образ идеально подходит для описания твоего состояния.
Женщина в чистилище.
Скопировать
Matt and Luke are post-Goa-modernists. They live in a canteen armed only with their Golden Virginia and Blue Rizla+.
Yacking endlessly about that psychadelic clichés and how being black is a state of mind, yeah?
Aah, and they just got back from Amsterdam.
Они обитают в столовке, вооруженные только золотой Виржинией, бумагой для самокруток, бесконечно болтая о своих психоделических клише.
И о том, что быть черным - это состояние души. Они только что вернулись из Амстердама".
- Опять бедный дизайнер и белый брат.
Скопировать
When we got married, I converted to Mormonism.
We can't consume anything that alters our state of mind.
We treat our bodies with respect.
Когда мы поженились, я принял мормонизм.
Нам не разрешено поглощать продукты, влияющие на настроение.
Мы относимся к нашим телам с уважением.
Скопировать
Yeah, but they're much more than that, aren't they?
They're a state of mind, they're design and technology, colour and texture.
"Vorsprung durch" hubcaps, I say.
Но они ведь не просто так?
Это же состояние души, дизайн, технология, цвет, текстура.
Воксбумдох колпаки, я бы сказал.
Скопировать
I've got no Jon, I've got no clout
I'm in a new dog state of mind
Leave me alone.
Нет больше Джона у меня
Какая собачья жизнь!
Оставь меня в покое.
Скопировать
Were you unhappy?
Being unhappy, that's a state of mind.
I really don't remember.
Ты был там несчастным?
Быть несчастным - душевное состояние.
Я этого не помню.
Скопировать
There is no literal English translation.
It's a state of mind.
Of soul, really.
Нет буквального перевода на английский.
Это настроение.
Состояние души, если в целом.
Скопировать
You're a Texan now.
Is that a state of mind?
I'm still myself.
Ты теперь Техаска.
Это состояние ума?
Ведь я всё та же.
Скопировать
I need to know what you mean by this.
It suggests a strange state of mind.
Is this how you thank your parents for their sacrifices?
Я должен знать, что все это значит.
Довольно странный ход мыслей.
Вот так ты благодаришь родителей за все для тебя сделанное?
Скопировать
But the thing I felt the most, much stronger than fear, was the desire to confront him.
What I have to arrive at in my mind is Willard's state of mind when he arrives at the compound.
He could either arrive incredibly angry or like a newborn baby.
Но что во мне было больше страха, так это желание встретиться с ним.
Я должен уяснить для себя психологическое состояние Уилларда, когда он доберется до обиталища.
Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный.
Скопировать
So that, plus being in a distant, Oriental country,
it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute to a state
What did they tell you?
Это, и факт удаленности, нахождения в восточной стране,
и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
Что тебе сказали?
Скопировать
Objection.
He has no knowledge of anyone's state of mind.
Statement of intent, hearsay exception.
Протестую.
Он не может читать чьи-либо мысли.
Заявление о намерениях, исключение из правил о слухах.
Скопировать
This woman is not on trial here.
Relates to the witness' state of mind.
The witness' state of mind is not the issue here.
Эта женщина-свидетель, а не обвиняемая.
Это необходимо для определения душевного состояния свидетеля.
Ее душевное состояние здесь не обсуждается.
Скопировать
He thought it was fun.
Soapy used to say that Alaska wasn't just a state, but... a state of mind.
(Maurice) Hogwash is a state of mind.
Он считал, что это здорово.
Соупи говорил, что Аляска - это не штат, а состояние души.
Состояние души - это вздор.
Скопировать
Soapy used to say that Alaska wasn't just a state, but... a state of mind.
(Maurice) Hogwash is a state of mind.
You might as well get rid of those cute visions that Soapy put into your idealistic college heads.
Соупи говорил, что Аляска - это не штат, а состояние души.
Состояние души - это вздор.
Вам бы не мешало избавиться от красивых картинок, которые Соупи вбил в ваши умненькие студенческие головки.
Скопировать
A vision of the world.
Your state of mind?
No, my point of view.
О моём видении мира.
- Твоё состояние души?
- Нет, моя точка зрения.
Скопировать
Daphne, for a long time now, I-- You and I- - We-- Exactly how's the brandy getting here, by St Bernard?
Niles, I just think you should consider Daphne's state of mind.
I mean, she's still reeling from her break-up with Joe.
"Дафни уже долгое время я... .
Найлс, я просто думаю, тебе стоит учитывать состояние Дафни.
В том смысле, что она ещё сама не своя из-за разрыва с Джо.
Скопировать
With all due respect, Commander, you don't know me well enough to gauge my state of mind.
When someone fails to ask for a security verification their state of mind is obvious.
Is it? With all due respect I do not see how sitting in a chair, staring at a wall is going to help apprehend Shakaar's would-be assassin.
Со всем уважением, коммандер, вы не достаточно хорошо меня знаете, чтобы судить о ходе моих мыслей.
Когда кто-то забывает проверить код доступа, ход его мыслей очевиден. Неужели?
Со всем уважением, я не понимаю, как сидя в кресле и пялясь в стену, вы задержите потенциального убийцу Шакаара.
Скопировать
Lenin was against the idea... of constructing... world-images that were too complete.
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
The defendants are accused, not of conspiracy against the security of the State... but of intent to conspire, or rather the intention to have the intention.
Ленин выступал против конструирования слишком полных представлений о мире.
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
Подзащитных обвинили не в заговоре, а в намерении его совершить:
Скопировать
- What state?
- A state of mind.
My nation is alienated youth.
- Какого штата?
- (игра слов: state of mind - "настроение" и одновременно "штат разума")
Моя нация - исчезающая юность.
Скопировать
♪ It's just another point of view ♪
♪ A state of mind I'm goin' through ♪
♪ So what I see is never true ♪
♪ Всего лишь точка зрения ♪
♪ То состоянье, что прохожу ♪
♪ И сам на правду не похожу ♪
Скопировать
* But when your heart is ready you will find
* That spring is really just a state of mind
* Some flowers blossom late but they're the kind
- Рик Ленц
Сеньор Санчес
- Вито Скотти Миссис Дюрант
Скопировать
She can't face her memories.
Ma'am, you can't really think her state of mind is good
Certainly she's managed to block out fabrizio's death
Она потеряла память.
Синьора, Вы не можете быть уверенной, что её душевное состояние хорошее.
Конечно, она забыла о смерти Фабрицио.
Скопировать
But I'm afraid of what will happen to Sandra if we call the police
The interrogation, the analysis, her state of mind ...on top of everything she's been through
And what if she's not guilty? ...
Но я боюсь того, что может произойти с Сандрой если мы вызовем полицию.
Допрос, анализ сотояния её ума. ...на фоне всего, через что она прошла.
А что, если она не виновна?
Скопировать
It is a matter between him and his own conscience.
Now, from the evidence of the state of mind of Madeleine Elster prior to her death, from the manner of
You may retire if you wish.
Это касается лишь его самого и его совести.
Основываясь на свидетельстве о душевном состоянии Мэделин Элстер незадолго до ее смерти, с учетом характера ее гибели и результатов вскрытия, указывающих на причину ее смерти, вам будет несложно вынести вердикт, джентльмены.
Если желаете, вы можете удалиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов state of mind (стэйт ов майнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы state of mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйт ов майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение