Перевод "держава" на английский

Русский
English
0 / 30
державаorb power state
Произношение держава

держава – 30 результатов перевода

Так, активировать мои энергетические камни седьмого уровня!
Овладеть Державой Забвения и ... бац!
Нужно подбавить козлиных душ.
Okay, activate my level seven power stones.
Wield the orb of oblivion. And zap!
Hmm, needs more goat soul.
Скопировать
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных сил.
И на сегодняшний день это снова сильнейшая военная держава в Европе.
Мы бессильны.
First she left the league of nations, then she set about rebuilding her army, Navy and air force.
Until today when her forces cleared war and mimicked battle, Germany is seen again to be one of the great armed powers of Europe.
We're powerless.
Скопировать
и благоугодивше пред Тобою, возсияют яко светила на небеси, в Тебе Господе нашем.
С Тобою же слава, держава, честь и поклонение, безначальному Твоему Отцу, и животворящему Твоему Духу
Господу помолимся.
Let those who have pleased You shine as the heavenly bodies in the sky.
The power, honor and worshipfulness are Yours, and of the Father and of the Holy Ghost, for now and forever and ever.
Let us pray to Our Lord.
Скопировать
Кто это делает?
Иностранная держава или компьютерный хакер в гараже?
Мы не можем отследить источник вируса или определить его.
Who's doing this?
A foreign power or some computer hacker in his garage?
We can't trace the virus or pin it down.
Скопировать
Я знаю, что ваш друг Эпис- копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
Люди, готовящие покушения и саботаж против немецких вооружённых сил, нарушают права оккупационной державы
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
They are therefore defectors subject to military justice. Is that clear? Your words have moved me deeply.
Скопировать
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world,
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
Скопировать
Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
друзья мои, Наполеон Бонапарт, император Франции чьи амбиции позволили превратить страну в мировую державу
Здесь мы его уже видим после изгнания англичанами на остров Святой Елены.
He perished at the hands of his mistress Charlotte Corday... who was inspired to the deed by her fanatical devotion to her country.
This my friends, is Napoleon, Emperor of the French... whose overwhelming ambition swept him to world power.
Here we see him after his banishment to St. Helena by the English.
Скопировать
И вам, милорд.
Ведь если б я не пёкся о державе, я не был бы так рад!
Внезапная та месть меня пугает, дай Бог, чтоб трусом оказался я!
- Good morrow, my lord.
Think you, but that I know our state secure... I would be so triumphant as I am?
This sudden stab of rancor I misdoubt. Pray God, I say, I prove a needless coward. But come, my lord.
Скопировать
Так знайте, грех ваш -то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством;
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править
И я пришёл с толпою этих граждан,
Know then, it is your fault that you resign... the supreme seat, the throne majestical... the sceptered office of your ancestors... to the corruption of a blemished stock. The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Not as protector, steward, substitute... or lowly factor for another's gain... but as successively from blood to blood... your right ofbirth, your heritage,your own.
For this, consorted with the citizens... your very worshipful and loving friends... and by their vehement instigation -
Скопировать
Тогда Вы несомненно знакомы со Статьей семнадцать.
Вы не можете повесить гражданина иностранной державы, без информирования его посла.
Статья семнадцать, закон об Иностранцах?
Then you are doubtless familiar with Article Seventeen.
You cannot hang a citizen of a foreign power, without first informing his ambassador.
Article Seventeen, Aliens Act?
Скопировать
Почему именно ты?
Для морской державы успехи Японии выглядят довольно жалко.
Значит, никто все равно тебя не оценит.
There's no reason for you to do it.
For a sea-faring nation, Japan's pretty pathetic.
So nobody will be impressed, anyway.
Скопировать
Я не слишком люблю Англию, но она больше платит.
- Очень ловкий агент... одной иностранной державы... стремится завладеть секретом вашей противовоздушной
Я выследила его людей в мюзик-холле.
Not because I love England, but because it will pay me better. - Thank you.
- The very brilliant agent... of a certain foreign power... is on the point of obtaining a secret vital to your air defense.
I tracked two of his men to that music hall.
Скопировать
Вы подразумеваете, что они разработали такую вещь?
Мистер президент, требуемая технология - возможна в пределах средств даже небольшой ядерной державы.
На это необходимо только желание.
You mean it is possible for them to have built such a thing?
Mr. President, the technology required is easily within the means... of even the smallest nuclear power.
It requires only the will to do so.
Скопировать
Будьте осторожны, Доктор.
Мы стали великой державой.
Ах, без правителей никак.
Be careful, Doctor.
We have acquired great powers.
Ah, there must be rulers.
Скопировать
Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер.
Норвегия, третья по величине морская держава в мире!
Ну ладно, а это кто?
He says we can do our shipping in the Baltic or on our lakes.
Norway, the third largest seafaring nation in the world!
Well now, who's this?
Скопировать
"то еще более занимательно - р€д историков пишут о том, что в течение нескольких часов после битвы при ¬атерлоо Ќатан –отшильд захватил контроль не только над английским рынком правительственных облигаций, но и над Ѕанком јнглии.
–отшильдов контроль над первым и крупнейшим в мире частным центральным банком самой могущественной державы
ќни управл€ли рынком правительственных долговых об€зательств, открывали повсюду филиалы банков и производственные компании.
What's even more interesting about this story is that some authors claim that the day after the Battle of Waterloo, in a matter of hours, Nathan Rothschild came to dominate not only the bond market, but the Bank of England as well.
Whether or not the Rothschild family seized control of the Bank of England - the first privately-owned central bank in a major European nation, and the wealthiest one thing is certain by the mid-1800s, the Rothschilds were the richest family in the world, bar none.
They dominated the new government bond markets and branched into other banks and industrial concerns.
Скопировать
Какую цель?
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют
Мы можем обсудить ваши требования.
What do I want?
When Mother Russia becomes one great nation again... when the capitalists are dragged from the Kremlin... and shot in the street... when our enemies run and hide in fear... at the mention of our name... and America begs our forgiveness— on that great day of deliverance... you will know what I want.
We can give you a forum for your grievances.
Скопировать
Но почему такая милашка как ты стала Нэдзумикодзо?
В так называемой мирной державе... раздаются стенания народа.
Даже эти стены... наполнены кровью и ненавистью к погибшим крестьянам.
Why is a pretty woman like you Nezumikozo?
Behind so called peaceful country... many people are crying.
Even in these posts and walls are filled with the blood and hatred of peasants who died.
Скопировать
Настоящим я наследую власть, как 11-й сёгун Токугава.
Следуя заветам основателя династии Токугава Иэясу... я буду и далее укреплять мир в державе на благо
Молодец.
I will now succeed as the 11th Tokugawa Shogun.
Following Tokugawa Founder Ieyasu's lineage and his wishes... I will build a peaceful country for our people.
Good job.
Скопировать
Руси владыка и отец!
Сильнее всех твоя держава,
В победах воинских венец!
Father of Russia, now free!
You whose realm knows no equal,
Wear you the crown of victory!
Скопировать
У нас весь парриниум, который необходим.
С его помощью мы можем заставить космические державы выполнять наши требования.
Если не выполнят, миллионы людей на внешних планетах погибнут.
We have all the parrinium we need.
With it, we can force the space powers to accede to our demands.
If they do not, millions of people on the outer planets will perish.
Скопировать
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия - это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
Я не имею в виду, что США как мировой державе пришёл конец.
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
That sort of thing is not likely to happen again... because at the bottom of all our terrified souls... we know that democracy is a dying giant... a sick, sick, dying, decaying political concept... writhing in its final pain.
I don't mean that the United States is finished as a world power.
The U. S is the richest, most advanced country in the world... light-years ahead of any other country... and the Communists won't take over the world because they're deader than we.
Скопировать
Персия погибла, Испания погибла.
Все великие державы погибли.
А вы что же? Сколько еще, по-вашему, протянет Америка?
Rome was destroyed. Greece was destroyed.
Persia was destroyed. Spain was destroyed.
All great countries are destroyed.
Скопировать
"ы ведь мен€ знаешь, јбдулла, € мзду не беру.
ћне за державу обидно.
јристарх!
You know me well, Abdullah... I never take bribes.
It pains me to see the state suffering.
Aristarkh!
Скопировать
Сперва стреляем, потом задаем вопросы?
Главные ядерные державы запретили запуск ракет.
Сообщение из Гидрометцентра.
I see. Shoot first and think afterwards, is that it?
Major nuclear powers deny missile launching, surveillance confirmed.
Estimated target area England, south-east coast.
Скопировать
Наземный транспорт полностью блокирован.
Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет.
Это невозможно.
The blockade by land is now complete.
What do you think we're going to do, General?
Withdraw?
Скопировать
Я расстроен, Г-н Посол, потому что у вас и у Пакистана есть ядерное оружие и тенденция к нервным расстройствам.
Индия должна и будет ядерной державой, Г-н Президент.
Таким образом, нам не будут больше диктовать.
My frustration is you have nuclear weapons and a tendency to get cranky.
India will be a nuclear power.
We'll never be dictated to again.
Скопировать
Пошли, братья, помогите и вы. Зачем ты, во имя бога, вспахал дорогу?
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь
- Бог в помощь, кого провожаете?
Why in God's name have you ploughed this road, ha?
For 10 years I am prosecuting the state to pay me for the road across my land. And now, when I see that no one knows "who drinks and who pays", I will take the justice in my hands and make up for my loss, or die!
Who are you escorting? The teacher.
Скопировать
Вот она, вот!
С прибытием в столицу нашей державы!
Это Константин, это Степа... А я Бавурин Иван Иванович.
There she is!
Welcome to our capital.
He's Kostya, he's Stepan, and I'm Ivan Bavurin.
Скопировать
Ибо это вы трудитесы... - Cборщик за налогами идет! ...платите налоги и содержите нас - тех, кто правит, министров, армию и самого царя.
Это вы - господа нашей державы! Мы - ваши слуги.
Народу нужны слуги, а не господа!
Because you are the ones that work and the ones that pay taxes in order to sustain us - the rulers, the government, the army, and even the king himself.
This means you are the masters and we are your servants.
The people needs servants, not masters.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов держава?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы держава для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение