Перевод "BURNED-OUT" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение BURNED-OUT (борндаут) :
bˈɜːndˈaʊt

борндаут транскрипция – 30 результатов перевода

Pisces is afraid of fire.
The flare has burned out.
A monster is after me!
Рыба боится огня.
Факел потух.
За мной гонится монстр!
Скопировать
Cut power, lieutenant.
Overloaded and burned out.
I guess they can take it faster than we can give it.
Отключить, лейтенант.
Перегрузка и перегрев.
Видимо, они принимают быстрее, чем мы высылаем.
Скопировать
They made for the water hole at the old Brogan ranch. It was the last chance to fill up before they hit the desert.
The Apaches had burned out the old Brogan place about five years before.
Nobody ever took it over because it was too far out.
Они направились к колодцу у старого ранчо, потому что это был последний шанс, напиться перед встречей с пустыней.
Апачи сожгли старый Броган пять лет назад.
Никто об этом не знал, потому что он был очень далеко.
Скопировать
Captain, some of the memory banks of the computer
- are burned out.
- Can you determine which ones?
Капитан, некоторые блоки памяти
- сгорели.
- Можете определить, какие?
Скопировать
And the army's general... asked her for a dance at the state ball.
And she burned out his eyes.
And when she was eighteen... two princes came... who both asked for her hand in marriage.
А армейский генерал... на балу пригласил ее на танец.
Она выжгла ему глаза.
Когда ей было 18... прибыли два принца... чтобы просить ее руки.
Скопировать
The central brain is damaged.
Memory core is burned out.
The loss to the galaxy may be irretrievable.
- Катастрофа для галактики, капитан.
Центральный мозг поврежден.
Ядро памяти сгорело. Потеря галактики может быть невосполнима.
Скопировать
My mission is nonhostile.
Apparently, they got what they needed before the computers burned out.
Nomad?
Это Номад. Моя миссия не враждебна.
Очевидно, они получили, что хотели до того, как компьютер сгорел.
Номад?
Скопировать
Or so he said.
But whether he did or not, he never saw anything again because the Apaches burned out his eyes.
Everybody knew about that legend, and a lot of people believed it.
По крайней мере он так говорил.
Правда это или нет, но больше видеть он ничего не мог, потому что Апачи выжгли его глаза.
Все знали об этой легенде и многие в это верили.
Скопировать
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies
For we received order for to sail back to Boston You idiot, you burned out the bearings.
All right, stop the boat.
[песня]
Кретин, ты спалил подшипник.
Тормози, всё. Тормози.
Скопировать
"After two weeks interrogation, I couldn't go on.
I was burned-out and needed a break.
They confiscated things from my flat as evidence.
2 недели изматывающих допросов на канале и Федеральном ведомстве уголовной полиции совершенно вывели меня из равновесия.
Я перегорел. А я ведь только хотел мира.
Мою квартиру обыскали, а все мои вещи конфисковали как улики.
Скопировать
Interpol says that in the '80s she was involved with Declan Joseph Mulqueen, an IRA sharpshooter.
He burned out. They decided to get him out of Ireland, shipped him here.
In '89, he picked up twice 25 years for some old weapons trafficking charges.
Интерпол сообщил, что... в восьмидесятых она была связана с Декланом Джозефом Малквином, снайпером ИРА.
Его решили выдать нам и перевезти из Ирландии сюда.
В 1989-м он получил пятьдесят лет... за терроризм.
Скопировать
What if they talk?
- What if they're too burned out to do the right thing?
What if they get up there, and they forget what they're fighting for?
Что, если их ранят?
Что, если они слишком взвинчены, чтобы правильно действовать?
Что, если оказавшись там, они забудут, ради чего всё это?
Скопировать
After you get your assignments, you have to rotate through customs once every two or three days.
And if we don't rotate our people regularly, they'll get burned out.
Now, check this display as soon as you come on duty.
После того, как вы получите свои назначения, вы будете меняться постами каждые два или три дня.
Мы пропускаем много кораблей и если люди не будут меняться регулярно, они сгорят на работе.
Так, проверьте эти дисплеи сразу же, как заступите на вахту.
Скопировать
With what?
Phaser banks are burned out.
Torpedo launchers are off-line.
Чем?
Фазерные батареи сожжены.
Торпедные установки недоступны.
Скопировать
Another.
- You're made of the wax from 362 burned-out...
- Seven
Другую.
Ты создан из воска 362 сгоревших...
Семи.
Скопировать
- Seven
Seven burned-out candles that I found in the wood-bin behind the magpie church
I kneaded them all together and blowed you dry.
Семи.
7-ми сгоревших свечей, которые я нашла в деревянном сундуке на задворках сорочьей церкви.
Я слепила все кусочки вместе и выдула тебя.
Скопировать
A family discussion, we have them all the time.
Oh, by the way, if you're in the market for a burned out speed boat, you'll find one at the boat house
- Good evening, gentlemen.
Семейный спор. У нас такие постоянно.
Кстати, если вам нужен обгоревший катер, можете найти его в Уиллинге.
Добрый вечер, джентльмены.
Скопировать
I've done my best to forget.
Lived in that burned-out hotel.
I was scared all the time my father was gonna find me.
Я сделала все, чтобы забыть.
Жили в этом грязном отеле.
Я все время боялась, что мой отец найдет меня.
Скопировать
It looks like...
he burned out a resistor.
A what?
Похоже...
у него перегорел резистор.
Что?
Скопировать
Get that stupid chip out of me before I kill myself.
You won't believe this, but the empathy chip burned out.
The emotion you felt for Nibbler was your own!
Вытащи этот дурацкий чип из меня, пока я не покончил с собой!
Бендер, ты не поверишь, но чип сгорел.
Чувства, которые ты испытывал по отношению к Зубастику, были твоими собственными.
Скопировать
Look.
All the places on this list have been moved out or burned out.
Except this one.
Смотри.
Все места в списке переместились или сгорели.
Кроме этого.
Скопировать
Leo gave it to me.
He thinks you're burned out on Mendoza.
- You're talking to me during this?
Лео поручил это мне, потому что думает, что ты спекся после Мендозы.
Я ответил, что это будет выглядеть нелепо. А ты как считаешь?
- Ты говоришь со мной во время "The Jackal?"
Скопировать
I need my massages.
Can't you see I'm burned out?
-I'm sorry, Kramer.
Мне нужен массаж.
Не видишь, я подорвал здоровье?
- Мне жаль, Креймер.
Скопировать
I don't think anyone's ever asked me that before.
Some things can only be burned out.
We're going to have to do something about McTavish, Eddie.
Кажется, меня раньше никто об этом не спрашивал.
Некоторые вещи можно только прижечь.
Нам нужно что-то сделать с МакТэвишем, Эдди.
Скопировать
Hotels, my office, clubs.
Till we burned out, broke up.
It's like we used each other up and threw each other away.
В отелях, у меня в кабинете, в клубах.
До тех пор, пока не перегорели и не расстались.
Как будто мы использовали друг друга, а потом выбросили.
Скопировать
Two representatives of the municipal police picked up Theodore Musard in a phone booth. where he was in a very unfortunate situation.
CRS also discovered the burned out wreck of his car... in the early hours of the morning It was left
Do you mind? Not at all
Этой ночью представители муниципальной полиции извлекли несчастного Теодора Мюзара из телефонной будки, где он привлекал внимание прохожих своим экстравагантным видом.
А на рассвете, по странному стечению обстоятельств, машина... того же Теодора Мюзара была найдена жандармским патрулем полностью сгоревшей на обочине дороги.
Взгляни.
Скопировать
And then you carry a piece in my house.
You one of those burned-out, demolished wackos in the joint?
You're scary because you don't give a fuck.
А потом ты приносишь оружие в мой дом.
Ты один из этих отмороженных, сломанных заключенных?
Тебя боятся, потому что тебе на все насрать.
Скопировать
There is no discussion.
I want your work until you are burned out, you are busted or you're dead.
Do you get it?
Никаких обсуждений.
Я хочу, чтобы ты работал, пока не постареешь, не умрешь или пока тебя не повяжут.
Понял?
Скопировать
Grandpa!
My lovely little auntie burned out!
Auntie...
Деда!
Тетенька моя, красивая моя... Сгорела.
Тетя...
Скопировать
Oh, I suppose that's what she called it.
But it was more like a sickness, a fever that leaves the body burned-out and dry.
There was no cruelty she wouldn't suffer.
О, полагаю она именно так и считала.
Но это было больше похоже на болезнь, лихорадку при которой тело горит и сохнет.
Она сносила любую грубость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов BURNED-OUT (борндаут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы BURNED-OUT для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борндаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение