Перевод "to sum up" на русский
Произношение to sum up (те сам ап) :
tə sˈʌm ˈʌp
те сам ап транскрипция – 30 результатов перевода
- You're done.
So, to sum up...
Tough crap.
- Ты закончил.
Подводя итог...
Дерьмецо.
Скопировать
I'm Professor Geller.
So to sum up I'm Professor Geller. Good job today.
- What comes with the filet mignon?
Я профессор Геллер.
Что ж, подытожим я профессор Геллер.
А что на гарнир к филе миньон?
Скопировать
She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
To sum up the collaborative process, Eva has her own creative programme.
She is a painter, she writes prose and poetry.
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть.
Если подводить итог совместной работы, то у Евы имеется собственная творческая программа.
Она художник, она пишет стихи и прозу.
Скопировать
That was the principal's privilege.
To sum up, I want a million in cash.
Or else "Diario 16" will publish the whole story.
Да, это была привилегия директора.
Короче, я хочу миллион наличными.
Иначе рассказ опубликует "Журнал 16".
Скопировать
I do want to duet again, but first I need to heal up and learn some submission moves.
So, to sum up: teenagers are jerks.
Sorority girls are awesome.
Я хочу, но сначала мне нужно залечиться и выучить пару обездвиживающих движений.
Итак, что мы имеем: подростки - уроды.
Девушки из женских клубов офигенны.
Скопировать
He was still very young.
If you were asked to sum up what it was that made David such a good journalist what would you say?
First, I suppose it was his background.
Он был так молод.
Если бы вас попросили подытожить, что делало Дэвида таким хорошим журналистом?
Во-первых, полагаю, его окружение.
Скопировать
With the girls as well as in other aspects we're going to talk later.
To sum up, I want to make you a proposition. Yes?
Do you like my museum, my collection? Very nice.
Вы сумеете обращаться как с девочками, так и со всем тем, о чем мы сейчас с вами поговорим.
- Одним словом, Анна, у меня есть для вас предложение.
Как вам нравится мой музей, моя коллекция?
Скопировать
The things you write.
To sum up, what is it you want from me?
Perhaps you'd better not answer that question.
Зачем было все это писать.
Чего ты от меня хочешь?
И знаешь, лучше не отвечай на этот вопрос.
Скопировать
Comrades, already dawning.
It's time to sum up the disappointing results.
And this dolt is the poster.
Товарищи, уже светает.
Пора подводить неутешительные итоги.
А этот олух стоит с плакатом.
Скопировать
I'm not gonna hurt a man that i love because of some cop gossip... from a degenerate fuckin' gambler with a badge, you understand me?
You know, you got the amazing ability... to sum up a man's whole life in a single sentence.
"Degenerate gambler with a badge," huh?
Я не собираюсь причинять вред человеку, котороголюблю, из-за какого-то дегенерата-картежиика со значком, ты понял?
Знаешь, у тебя потрясающая способность подводить итог целой человеческой жизни одним предложением.
Значит, я - дегенерат-картежиик со значком?
Скопировать
At which point the matter is concluded, with both parties satisfied and able to move on with their separate lives.
To sum up, I think it's a workable plan.
So, the crux ofthis plan is?
В этом случае вопрос будет решен... обе стороны удовлетворены и способны жить дальше самостоятельно.
Если резюмировать, думаю, этот план сработает.
Так, суть этого плана? ..
Скопировать
Why don't we pull in so you can putt out?
I will simply remind the selection board of one irrefutable fact that seems to sum up Dodge's character
There is physical evidence that as an ensign Dodge became so physically intoxicated that he not only allowed himself to be tattooed, but tattooed on his genitalia.
Мы так и будем тут торчать ради игры в гольф?
Я хочу напомнить вам еще об одном возмутительном факте, который свидетельствует о личности Доджа.
Доподлинно известно, что однажды он до того напился, что позволил сделать себе татуировку! И не где-нибудь, а на гениталиях!
Скопировать
Would you go so far.
To sum up!
Your father, whom you love, dies, you are his heir, you come back... to find that hardly was the corpse cold before his young brother...
- Ты так далеко зашел? - Никогда!
- Подведем итоги!
Твой любимый отец умирает. Ты его наследник. Ты возвращаешься назад и узнаешь, что младший брат короля забрался на его трон и в его постель, поправ законы человеческие и божеские.
Скопировать
Take them away.
To sum up the situation, gentlemen... we're in deep shit.
Day before yesterday, the Russians broke through the north, near Kletskaya.
Увести!
Говоря по-солдатски, господа, мы с вами в полном дерьме.
Позавчера русские возле Клетской прорвали румынскую линию обороны.
Скопировать
I'm sorry, so where are we?
Well, to sum up..
we're having fun.
Извини, так куда же идет?
Так, если подводить итоги..
...нам с тобой весело.
Скопировать
We've already done that, no one ever answers.
To sum up, we have to catch this bastard and bring him back to be tried.
Exactly.
- Мы уже сделали, но никто так и не ответил.
Короче говоря, мы должны поймать этого ублюдка и привести его в суд.
- Именно так.
Скопировать
- YOU WANT TO REDEEM THE CASE? GOOD LUCK. CALHOUN JUST TOLD ME SHE'S
- SERGEANT BENSON, TO SUM UP, ON THE NIGHT IN QUESTION,
CARLY HERSELF ADMITTED SHE WAS DRUNK.
Калхоун только что сказала мне, что она вызывает тебя на трибуну.
Сержант Бенсон, подведем итог, в упомянутый вечер Карли сама призналась, что была пьяна. Это так?
- Да.
Скопировать
Maybe later, if things don't work out.
If you were to use one word to sum up Cassie, what would that word be?
Promise.
Может быть, позже, если не сможем ничего найти.
Если использовать только одно слово, чтобы описать Кесси, это было бы? ..
- Обещание.
Скопировать
The journey of the survivors of Oceanic 815 has taken two very different paths, and tonight we explore where both have led.
If we were to sum up season five in sort of one simple concept, it's "going back".
The first part of the season was about the Oceanic Six.
Путешествие выживших с рейса 815 имеет две линии развития, и сегодня мы узнаем, куда ведет каждая из них.
Если мы сведем пятый сезон к одной простой концепции, то это "возвращение в прошлое".
Первая часть сезона была о "Шестерке Ошаник".
Скопировать
No?
To sum up the four hours of discussion that followed, it's not easy being in a relationship, much less
- Marion!
Нет?
Подводя итог четырем часам последовавших обсуждений это не просто быть в отношениях, не менее трудно чем по-настоящему узнать кого-то и принимать их как есть, со всеми их недостатками и багажом.
- Марион!
Скопировать
When you're driving normally, a sports saloon should soothe your brow, not attack it with scissors.
To sum up then, the Lexus does a lot of things brilliantly, but the BMW, that does everything brilliantly
In the past you had to be a cock to buy one, now though, you're a cock if you don't.
Когда вы спокойно управляете, спортивный седан должен разглаживать морщины, а не срезать их ножницами.
Подводя итог, у Lexus много идеальных вещей, но у BMW всё идеально.
В прошлом надо было быть понтушником что бы купить такую, но сейчас ты понтушник если не купишь.
Скопировать
No, you stayed right in the crazy zone.
Well, that is a hell of a way to sum up a decade-long love affair.
Well, Mr Moody... how would you sum it up?
Нет, ты остался на том же, безумном уровне.
Вот как, значит вот к чему, черт побери, ты свела нашу, 10-летнюю любовную связь.
Ну, мистер Муди... а, чтобы ты сказал о ней?
Скопировать
It doesn't have vocal chords.
So to sum up then, we're looking for a deadly skin-shedding aquatic predator, with a neat line in Charlotte
Well, the marketing possibilities are endless.
У нее нет голосовых связок.
Если все суммировать, мы ищем сбрасывающего кожу водного хищника с неизвестным местонахождением.
Безграничные возможности для догадок.
Скопировать
It's my job.
So just to sum up so far:
your dad's apartment is too far away, there's not enough food there and you find it very difficult to sleep at night-time when his friends are over.
Это моя работа.
Давай подведем итоги:
квартира твоего папы находится слишком далеко, там недостаточно еды, и тебе достаточно трудно заснуть ночью, когда приезжают его друзья.
Скопировать
Can I take it that this morning's exodus is cancelled?
So, to sum up, we've got no money, no passports and we're stuck under a spotlight in the middle of nowhere
Essentially, yeah.
Насколько я понимаю, наш утренний отъезд отменяется?
Подведем итоги. У нас нет ни денег, ни паспортов, и мы оказались в центре внимания у черта на рогах.
По сути, да.
Скопировать
Buying a rotisserie chicken from the supermarket, taking it home, standing over the sink and eating it out of the package with my bare hands like an animal.
Okay, so to sum up: one giant marble horse, one asinine comment, one lonely man and his chicken.
And let's see. Who's left?
Куплю жаренного на гриле цыплёнка в супермаркете, принесу домой, встану над раковиной и сожру весь пакет прямо руками, как животное.
Хорошо, подведем итог: одна гигантская мраморная лошадь, один тупой комментарий, один одинокий со своей курицей.
И посмотрим, кто у нас остался?
Скопировать
I'm unable to confront my accuser, a non-human entity, to wit, a camera.
So, to sum up:
improper instruction;
Я не могу противостоять своему обвинителю, неживому существу, разуму, представленному камерой.
Итак, подведем итоги:
неточные инструкции;
Скопировать
A hand grenade has a blowing range of even 15 meters and its fragments may fly even further.
To sum up:
We unscrew the lid, pull the line see, now it's triggered.
Хотя основное осколочное действие ручной гранаты наблюдается в радиусе до 15-ти метров отдельные осколки могут разлетаться значительно дальше!
Итак, давайте ещё раз всё подытожим!
Откручиваем крышку! Дёргаем за шнур! Граната на боевом взводе!
Скопировать
Oh, this is hard to explain.
To sum up the nature of his character, his ability, you can call him a huge monster.
Oh, yes.
Сложно объяснить...
Если проанализировать его характер, его работоспособность, талант, то его можно назвать громадным монстром.
Да, вот так.
Скопировать
That's a day I will never forget.
For people that are sitting out there right now watching this program, that are hurting if I wanted to
"Man becomes what he thinks about.'
Этот день я никогда не забуду.
Для людей, которые сейчас смотрят эту программу, которые чем-то больны, чтобы подытожить мою жизнь, чтобы подытожить, чего люди могут достичь в жизни, я подведу следующий итог из семи слов:
"Человек становится тем, о чём он думает."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to sum up (те сам ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to sum up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сам ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение