Перевод "drastically" на русский

English
Русский
0 / 30
drasticallyрадикальный сильнодействующий
Произношение drastically (драстикли) :
dɹˈastɪkli

драстикли транскрипция – 30 результатов перевода

That's gonna last until next year. You're gonna be regurgitating' Gordon Wood... talkin' about, you know, the prerevolutionary utopia... and the capital-forming effects of military mobilization.
As a matter of fact, I won't, because Wood drastically underestimates the impact of-
Wood drastically underestimates the impact of social distinctions... predicated upon wealth, especially inherited wealth?
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Не начну. Вуд недооценивал социальные столкновения.
Вуд недооценивал столкновения, основанные на богатствстве,особенно унаследованном.
Скопировать
As a matter of fact, I won't, because Wood drastically underestimates the impact of-
Wood drastically underestimates the impact of social distinctions... predicated upon wealth, especially
You got that from Viclers' Work in Essex County. Page 98, right?
Не начну. Вуд недооценивал социальные столкновения.
Вуд недооценивал столкновения, основанные на богатствстве,особенно унаследованном.
Это ты взял из Работы в Эссеке Викерса, страница 98.
Скопировать
Out of the draw, into the peas, stir the custard, into the wash, out of the wash, on the hooks with all the other spoons.
And all the time, just waiting for the fatal day when it can drastically alter the course of a man's
Don't look dangerous, does it?
Вынули из ящика в горох ...помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками.
когда она кардинально изменит течение человеческой жизни.
Она не выглядит опасной, правда?
Скопировать
We've agreed that information about the future can be extremely dangerous.
Even if your intentions are good, it can backfire drastically.
Whatever you've got to tell me I'll find out through the natural course of time.
Мы же договорились, что информация о будущем можеть быть очень опасна.
Даже, если у тебя добрые намерения, последствия могут быть ужасными.
Все, что ты хочешь сказать мне, я узнаю, когда придет время.
Скопировать
Weren't you notifed?
Water consumption has jumped drastically here.
- I have orders to check things out.
Служба проверки арматуры и труб.
Вам что, не сообщили? За последнюю неделю расход воды в домах по этой улице резко увеличился.
Я должен выяснить, в чем дело.
Скопировать
Except for the ending, which is...
-...pretty drastically di--
-Todd Carr is known for directing gratuitous, fleshy music videos and the occasional blood-fest. But you're more of a sentimental realist, right?
За исключением концовки, которая,
-к слову, резко отличается...
-Тодд Карр известен своими видео съемками популярных музыкальных клипов, а так же трэшными съемкам, но вы скорее сентиментальный реалист, правильно?
Скопировать
But you have to be careful with the next corner.
The track will become curvy with drastically-changing up and down slopes.
If you arrive at the curvy segment at too high a speed form the straight segment without proper control, your bike will overturn.
{\fs40\fe204\cHDF}Но на следующем повороте тебе следует быть осторожным.
с резкими подъёмами и спусками.
то твой мотоцикл перевернётся.
Скопировать
Not all sickle cell patients are black.
None of her other blood panels showed any sign of sickle cell, which means either something's changed drastically
Of course it is.
Нет, все пациенты с серповидно-клеточной анемией — чёрные.
Другие исследования её крови ни разу не выявляли серповидно-клеточную анемию. А это значит, что или со вчерашнего дня что-то радикально изменилось, — или это не её кровь.
— Конечно её!
Скопировать
- With a bomb hanging off it? - With bombs on them, yeah.
But the odds against them landing on a city in mainland United States are drastically against because
It's farm land to the west and desert to the...
- И подвесили к ним бомбы?
Но вероятность разбомбить город в США таким шаром очень мала, потому что большая часть территории — это пустыри.
Фермерские поля, пустыни...
Скопировать
- You definitely are!
The truth is, salt content is so important, that without it, miso soup's battle power is drastically
Salt content, that's like, important!
- Офигенно!
Но тут главное не пересолить. А то получится бурда.
Соль! Да, чувак, ты прав!
Скопировать
I'm dying.
I've got probably five to six years... unless something changes drastically.
What reason did the company give for removing you from the SV113 study?
Я умираю.
У меня где-то 5-6 лет, если что-то резко не изменится.
Какие причины снятия вас с изучения СВ-113 назвала компания?
Скопировать
"A bear diet consists of liberals and Dems and wacko environmentalists that think the spotted owl is the most important thing in the world.
We need to somehow drastically increase the number of bears in America, especially in such key spots
I, too, would like to step in here in his defense, not as an ecologist, but as a filmmaker.
"Медвежья диета состоит из либералов и дерьмократов и чокнутых борцов за окружающую среду, которые думают, что пятнистая сова - это самое важное в мире.
Нам нужно как-нибудь резко увеличить количество медведей в Америке, особенно в таких ключевых местах, как Берклейский городок."
Тут я тоже хочу за него вступиться, не как эколог, а как оператор.
Скопировать
Oh my God, I'm ruining him.
Eric, things are gonna change around here, drastically.
Tomarrow you are getting a sandwich whith crust on.
О Боже, я разрушаю его.
Эрик, все вокруг должно решительно поменяться.
Завтра ты получишь... сэндвич с коркой.
Скопировать
You can say that again.
My life changed drastically.
And the day we wanted to take mum home was ever drawing nearer, relentlessly like a big Russian tank.
- И не говори.
Моя жизнь сильно изменилась.
День, когда мы должны были забрать маму из больницы, приближался с неумолимостью многотонного русского танка.
Скопировать
You think that can cure her?
No, this will almost certainly kill it but it's possible by drastically reducing the body temperature
Did all of them die?
Ты думаешь, это сможет излечить ее?
Нет, это наверняка убьет ее но если мне удастся резко снизить температуру тела то эффективность сыворотки значительно повысится.
Они все умерли?
Скопировать
But neither will guarantee the truck won't swerve into oncoming traffic.
But if you force a vehicle's front tires off the road, you drastically diminish its maneuverability.
That way, it can't swerve.
Но ни то ни другое не даст гарантии, что машина не вылетит на встречку.
Однако, если убрать сцепление передних колес с дорожным полотном, это здорово ограничит ее маневренность.
В этом случае, она точно не сможет вывернуть во встречный поток.
Скопировать
For a short time after your birth... she was really happy.
But sometime later she changed, drastically.
She feared many things.
Какое то время после твоего рождения она была счастливой... очень счастливой.
Но потом она резко изменилась.
Ее многое пугало.
Скопировать
Then he said something that hurt my feelings.
The tone changed drastically.
Then I misunderstood him.
Тогда он сказал что-то, что задело мои чувства.
Тон резко изменился.
И тогда я не поняла что он сказал.
Скопировать
You have pictures of your wife on your desk, but not of children.
Bikini-cut briefs drastically reduce a man's fertility.
Being in the insurance industry, my guess is you're aware of this... and your fertility restriction is by design.
У вас на столе фотография жены, но не детей.
Такие трусы снижают способность мужчины к оплодотворению.
Учитывая то, что вы занимаетесь страхованием, я полагаю, вы знаете это и носите намеренно.
Скопировать
I'm going to try and relieve the pressure by cutting away a little bit of your skull.
It should help you with your headaches and drastically improve your motor skills
- Did you understand?
Я попытаюсь снизить давление, Срезав немного кости с черепа.
Это должно помочь тебе с твоими головными болями И немного улучшит твои моторные функции.
- Ты понял меня?
Скопировать
Super symmetry made lots of sense, but there seemed to be no particular reason why gravity should end up so weak.
Much work still needed to be done, but Hawking's ability to communicate was slowing down drastically.
Today, it is a constant effort.
Теория супер симметрии логична, но она не объясняет, почему гравитация стала такой слабой.
Предстояло проделать еще очень много работы, а способность Хокинга общаться катастрофически замедлялась.
Сегодня это требует постоянных усилий.
Скопировать
- For your birthday?
- Drastically!
Come on!
- И это в День Рожденья?
- Какой ужас.
А мы побежали!
Скопировать
Lelouch... Don't you hate me?
I changed your fate drastically by giving you Geass.
is it?
ты не держишь злобы на меня?
наделив Гиассом.
ведьма.
Скопировать
I'm trying to figure out what kind of man stewart goodman is.
It is within my power to drastically change his circumstances.
But i don't wanna give that man a gift that he doesn't deserve.
Я пытаюсь понять, что за человек Стюарт Гудман.
Я могу кардинально изменить его жизнь.
Но я не хочу давать этому человеку дар, дар, которого он не заслуживает.
Скопировать
"Plutonium smuggled into Syria. "
That's gonna change my life drastically.
That's gonna change everyone's lives!
"Плутоний контрабандой провезён в Сирию"
Это радикально изменит мою жизнь.
Это изменит жизни всех!
Скопировать
What is it, Matsuda?
worldwide... and especially in Japan... the number of violent crimes more serious than robbery has dropped drastically
Well... I suppose that's to be expected... AFB/thing else?
да!
Матсуда? Число тяжких преступлений резко сократилось.
скорее и следовало ожидать.
Скопировать
I've been pulling all-nighters lately.
What I said about crimes dropping drastically...
What are you talking about?
спасибо. Я работаю без передышки уже вторую ночь.
что преступления уменьшаются... все и так об этом знают.
Простите.
Скопировать
I'm in no way saying this to give credit to Kira's actions... but...for the past few days, worldwide...
and especially in Japan... the number of violent crimes more serious than robbery has dropped drastically
Well...
Хорошо! Я постараюсь!
что заставили вас ждать. Доброе утро!
рада вас снова видеть! 432)}Приятно познакомиться!
Скопировать
Thanks...
What I said about crimes dropping drastically...
Now that I think about it, everyone knows already. I'm sorry.
Да?
Мы взяли на себя смелость кое-что разузнать о вас;
И приехали в Токио в надежде встретиться с Кирой.
Скопировать
You know, honestly... the only students that come and see me on a scheduled weekly basis... are ones that have been diagnosed with psychological disorders... like a certain junior female that eats her own hair.
When I start walking, I'm gonna need help... emotionally adapting to my drastically altered lifestyle
Walking?
Знаешь, честно говоря, единственные ученики, которые приходят навестить меня на еженедельном запланированном основании, те, которых продиагнозировали с психическими расстройствами, как одна девочка из 10ого класса, которая ест собственные волосы.
Когда я начну ходить, мне понадобится помощь, чтобы эмоционально адаптироваться к моему резко изменившемуся образу жизни.
Ходить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drastically (драстикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drastically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драстикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение