Перевод "drastically" на русский

English
Русский
0 / 30
drasticallyрадикальный сильнодействующий
Произношение drastically (драстикли) :
dɹˈastɪkli

драстикли транскрипция – 30 результатов перевода

"Plutonium smuggled into Syria. "
That's gonna change my life drastically.
That's gonna change everyone's lives!
"Плутоний контрабандой провезён в Сирию"
Это радикально изменит мою жизнь.
Это изменит жизни всех!
Скопировать
"A bear diet consists of liberals and Dems and wacko environmentalists that think the spotted owl is the most important thing in the world.
We need to somehow drastically increase the number of bears in America, especially in such key spots
I, too, would like to step in here in his defense, not as an ecologist, but as a filmmaker.
"Медвежья диета состоит из либералов и дерьмократов и чокнутых борцов за окружающую среду, которые думают, что пятнистая сова - это самое важное в мире.
Нам нужно как-нибудь резко увеличить количество медведей в Америке, особенно в таких ключевых местах, как Берклейский городок."
Тут я тоже хочу за него вступиться, не как эколог, а как оператор.
Скопировать
Y'all, this thing is gonna go on forever. In the end it's gonna drag you boys down, I can guarantee you that.
Now, we are still willing to buy this little mom-and-pop shop of yours... at a drastically reduced price
But I think that if you're smart, and I'm betting you are... you'll go on and get out while the getting's still halfway good.
Этот суд никогда не кончится и, в конце концов, вам придётся прикрыть свою лавочку.
Мы всё ещё готовы купить дело ваших родителей. Но к сожалению, за гораздо меньшую сумму.
Но если у вас есть мозги, а они у вас есть вы из последних сил ухватитесь за эту возможность.
Скопировать
Eyes begin to search the crowd anxiously.
Standards are drastically lowered.
I mean, it's palpable.
Глаза лихорадочно отыскивают толпу.
Стандарты радикально снижаются.
Это чувствуется наощупь.
Скопировать
It isn't that I'm absolving myself of blame for the firebombing.
suggest that it was I that put in LeMay's mind that his operations were totally inefficient and had to be drastically
But, anyhow, that's what he did.
Это не значит то что я освобождаю себя от вины за ту бомбардировку. It isn't that I'm absolving myself of blame for the firebombing.
Я не хочу предполагать, что это был я... I don't want to suggest that it was I кто привёл ЛеМэя к мысли... ...that put in LeMay's mind что его операции были полностью неэффективны...
He took the B-29s down to 5000 feet и он решил бомбить зажигательными бомбами.
Скопировать
That's gonna last until next year. You're gonna be regurgitating' Gordon Wood... talkin' about, you know, the prerevolutionary utopia... and the capital-forming effects of military mobilization.
As a matter of fact, I won't, because Wood drastically underestimates the impact of-
Wood drastically underestimates the impact of social distinctions... predicated upon wealth, especially inherited wealth?
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Не начну. Вуд недооценивал социальные столкновения.
Вуд недооценивал столкновения, основанные на богатствстве,особенно унаследованном.
Скопировать
As a matter of fact, I won't, because Wood drastically underestimates the impact of-
Wood drastically underestimates the impact of social distinctions... predicated upon wealth, especially
You got that from Viclers' Work in Essex County. Page 98, right?
Не начну. Вуд недооценивал социальные столкновения.
Вуд недооценивал столкновения, основанные на богатствстве,особенно унаследованном.
Это ты взял из Работы в Эссеке Викерса, страница 98.
Скопировать
We've agreed that information about the future can be extremely dangerous.
Even if your intentions are good, it can backfire drastically.
Whatever you've got to tell me I'll find out through the natural course of time.
Мы же договорились, что информация о будущем можеть быть очень опасна.
Даже, если у тебя добрые намерения, последствия могут быть ужасными.
Все, что ты хочешь сказать мне, я узнаю, когда придет время.
Скопировать
Out of the draw, into the peas, stir the custard, into the wash, out of the wash, on the hooks with all the other spoons.
And all the time, just waiting for the fatal day when it can drastically alter the course of a man's
Don't look dangerous, does it?
Вынули из ящика в горох ...помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками.
когда она кардинально изменит течение человеческой жизни.
Она не выглядит опасной, правда?
Скопировать
Weren't you notifed?
Water consumption has jumped drastically here.
- I have orders to check things out.
Служба проверки арматуры и труб.
Вам что, не сообщили? За последнюю неделю расход воды в домах по этой улице резко увеличился.
Я должен выяснить, в чем дело.
Скопировать
You can say that again.
My life changed drastically.
And the day we wanted to take mum home was ever drawing nearer, relentlessly like a big Russian tank.
- И не говори.
Моя жизнь сильно изменилась.
День, когда мы должны были забрать маму из больницы, приближался с неумолимостью многотонного русского танка.
Скопировать
You know, at what point have I said enough our fathers to repent for that?
I made a drastically terrible and virtually unforgivable mistake. (Laughs)
Virtually, huh?
Знаешь, сколько раз я прочла "Отче наш", чтоб искупить этот грех?
Я совершила крупную, ужасную, морально-непростительную ошибку.
- Морально, значит?
Скопировать
They have been known to make mistakes.
Perhaps because they're drastically underfunded.
Which is why privatization more than makes sense.
Они известны подобными ошибками.
Наверное, потому, что их плохо финансируют.
Вот потому и нужна приватизация.
Скопировать
White cells are going through rapid metastasis.
Now, we can drastically reduce the rate of organ decay, but...
But you can't stop it.
Лейкоциты образуют обширные метастазы.
Мы можем замедлить скорость распада органов, но...
Но не можете это остановить.
Скопировать
He reported the illegal bank practices to the newspapers.
The bank president was fired because of that information and the number of loans drastically dropped
I knew something like that would happen to Director Choi for a while.
Дал информацию в газету о нелегальных банковских операциях.
Президент банка был уволен. Число кредитов резко снизилось.
что директор Чхве выкинет что-то подобное.
Скопировать
I am not going in there with him.
I mean, something would have to have drastically changed.
Like if he saved my life?
Я не собираюсь находиться вместе с ним.
Я имею в виду, что-то радикально изменится.
Как если бы он спас мне жизнь?
Скопировать
- Wow. - That was really absurd.
So the numbers drastically reduced.
Fortunately there now are 1,800 breeding pairs of red kites, it's been a hugely successful reintroduction.
Это был полный абсурд.
Поэтому их численность резко сократилась.
К счастью, сейчас у нас 1800 родительских пар ястреба, это было невероятно успешное восстановление популяции.
Скопировать
You guys better make a lot of money.
Starting next month your rent is going to be drastically increased!
giving me sadness because of towels?
Вы лучше пашите и бабки зарабатывайте!
Теперь за аренду платить будете по рыночным ценам!
Полотенце паршивое для меня пожалели?
Скопировать
There is much more to be done now.
But the child will, more often than not, have no bowel control, will have renal complications and a drastically
Life is never without hope, Sister.
Сейчас возможностей гораздо больше.
Но ребёнок, скорее всего, не сможет контролировать опорожнение, будет иметь проблемы с почками, а также короткую продолжительность жизни. И до конца своей недолгой жизни будет прикован к инвалидному креслу.
В жизни всегда есть надежда, сестра.
Скопировать
Okay.
The thing is, I think that a few basic changes could drastically improve the quality of life.
Like clinic hours every week for preventative health care.
Ладно.
Дело в том что,несколько основных изменений могут значительно улучшить качество жизни.
Например, санитарный час раз в неделю для профилактики здоровья.
Скопировать
And then you get older, and so much happens.
You change in those years drastically.
Oh, yeah. No, I for sure thought that I was gonna fuck a lot more dudes.
А потом ты становишься старше, и столько всего происходит.
За эти годы становишься совсем другим человеком.
Ну я была уверена, что я перетрахаю больше мужиков.
Скопировать
Break a leg.
From time to time life changes drastically.
I'd no idea that a young man on a snow-covered highway in Northland would get such a great impact on my life.
"Ни пуха, ни пeра. Мама".
Иногда жизнь выписывает крутые повороты.
Кто бы мог подумать, что этот парень на заснеженной трассе, ведущей в Нурланн, оставит столь сильный след в моей жизни.
Скопировать
You'll breathe normally and faint immediately.
You'll feel a little dizzy as in vertigo because helium drastically decreases the oxygen level.
You won't feel anything after a few breaths.
Ты будешь дышать нормально и потеряешь сознание.
Ты почувствуешь лёгкое головокружение потому что гелий резко снижает уровень кислорода.
Ты ничего не будешь чувствовать после нескольких вздохов.
Скопировать
But... It seems that while you were fighting as a god, you've absorbed the gods power into your body.
That's why when you transformed back, your powers didn't decrease drastically.
You're really something.
Но... Твое тело поглатило большую часть той силы.
твои силы сократились не значительно.
Ты действительно нечто.
Скопировать
For optimum balance, however there'll have been time when more... radical solution would required.
When the population needed to be reduced, rather... drastically.
We don't have time for true natural selection.
Для оптимального баланса, тем не менее, иногда наступает время, когда требуются более радикальные решения.
Когда численность населения должна уменьшиться достаточно существенно,
У нас нет времени для естественного отбора.
Скопировать
It's not just a different place, you are different.
And you'd think there'd be an unsettling feeling about something so drastically different, but there's
You don't miss anything.
Это не просто другое место, вы другой.
И вы думаете, что будет тревожное чувство о чем-то так сильно отличающемся, но на самом деле есть что-то еще.
Вы ничего не упускаете.
Скопировать
So that means I still have time?
Actually, at your age, levels can drop drastically in a pretty short period.
- Well, if you want to get pregnant, it could be now or never.
Так это значит, что у меня еще есть время?
На самом деле, в твоем возрасте, гормоны могут резко снижаться и довольно быстро.
- Ну, если ты хочешь забеременеть, то или сейчас, или никогда.
Скопировать
BUT, UH, THERE IS A SWEDISH STUDY ON CHEMICAL CASTRATION
THAT SHOWED THAT AGGRESSIVE BEHAVIOR COULD BE DRASTICALLY DECREASED --
Ross: NOT THAT CASTRATION
Вот только...
Как мне в этом убедиться?
Я в двусмысленном положении.
Скопировать
I never would have fallen in love with someone who has money.
We are drastically, massively, monumentally different people.
Hey, Max, can we talk?
Я бы никогда не влюбилась в того, у кого есть деньги.
Мы резко, радикально, абсолютно разные люди.
Привет, Макс, мы можем поговорить?
Скопировать
I thought you got along with your father-in-law.
You want to drastically alter your relationship with your father-in-law?
Move in with him.
Я думал, ты ладишь с тестем.
Хочешь радикально поменять отношения с тестем?
Переезжай к нему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drastically (драстикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drastically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драстикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение