Перевод "indestructible" на русский
Произношение indestructible (индестрактибол) :
ˌɪndɪstɹˈʌktɪbəl
индестрактибол транскрипция – 30 результатов перевода
The bullets are melting before they even hit home.
But it's not indestructible.
If you concentrate your fire, you might get through.
Пули плавятся ещё до того, как коснутся его.
Но он уязвим!
Если сконцентрируете огонь, то, возможно, сможете пробить поле.
Скопировать
WE FAGGOTS ARE A TALENTED BUNCH. YOU GOTTA HAND US THAT.
INDESTRUCTIBLE TOO.
IF AIDS AND GAY-BASHERS AND CRACKPOT CHRISTIANS AND FUCKING REPUBLICANS CAN'T DESTROY YOU, NOTHING CAN!
Мы, педики, талантливый народ, вы должны это признать.
И живучие к тому же.
Если СПИД, гомофобы, чокнутые христиане и грёбаные республиканцы не смогли тебя уничтожить – ничто не сможет!
Скопировать
- The results will be the same as before.
- You'll be indestructible.
- No memory.
- Результаты будут прежними.
- Ты будешь несокрушим.
- Но без памяти.
Скопировать
Keep it hot.
Because once the metal cools, it's indestructible.
But you already know that.
Не остужать.
Потому как, когда металл остывает, он уже не поддается разрушению.
Но тебе это и так хорошо известно.
Скопировать
Did you think I would...?
Didn't you know I was indestructible? How could I die when we're engaged?
Did you think I'd break our engagement?
Ты думала, я...
Разве ты не знала, что я не мог погибнуть?
Как я могу умереть, если мы решили пожениться?
Скопировать
And he's already talking of another one.
When you have children... you are indestructible.
Maybe a little adventure now and again... but after years have gone by, it never lasts.
О втором ребенке поговаривает.
Дети очень крепко держат мужчин.
Кратковременные романы они могут, конечно, завести. Но семья дороже. Любовь на стороне долго не длится.
Скопировать
Maybe a little adventure now and again... but after years have gone by, it never lasts.
Solveig and Louise have no kids... and they are indestructible.
- Any good-looking men there?
Кратковременные романы они могут, конечно, завести. Но семья дороже. Любовь на стороне долго не длится.
У Сольвег и Луизы нет детей. Но они неразлучны. - Пойдешь с нами в "Антракт"?
- Да. Мужики там бывают?
Скопировать
Your suit can stretch as far as you can, without injuring yourself, and still retain its shape.
Virtually indestructible, yet it breathes like Egyptian cotton.
As an extra feature, each suit contains a homing device, giving you the precise global location of the wearer at the touch of a button.
Твой костюм может растягиваться так же, как ты сама. Но сохраняет форму.
Его практически невозможно уничтожить. а воздух пропускает, как египетский хлопок.
В качестве дополнительной возможности каждый костюм снабжён маяком, который показывает точное местонахождение владельца, одним нажатием кнопки.
Скопировать
- You thought I came to see you?
Oh, what indestructible vanity.
No, my dear.
Думали, я к вам пришла?
Какое непобедимое тщеславие!
Нет, дорогуша.
Скопировать
That of the body is the most fragile form.
Next, there is the spirit, which is indestructible.
Finally, there are the senses, which are not eternal, but which can survive long after death.
Это тело – наиболее уязвимая форма.
Затем дух, который неуничтожим.
И последняя форма – чувства, которые не вечны, но могут долго сохраняться после смерти.
Скопировать
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay.
embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Когда старые из нас пошатнутся... молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Скопировать
Dark Heraclitus marched towards happy Greece, his beard full of wisps of straw and of insects.
the clarity of thought of early morning, oh, the soul, the soul, the beauty of the world, you are the indestructible
What thus is death and all human ills?
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции. В его бороде – клочки соломы и насекомые.
И с ясностью мысли раннего утра, о, земля, земля, краса мира, ты неизменна, вечно юна, ты существуешь.
Что тогда есть смерть и все людские недуги?
Скопировать
And no man, whether he's a politician or a general, should try.
The spirit in man is godlike... eternal... indestructible.
SHOCHIKU PRESENTS
И никто, ни политик ни генерал, не должен и пытаться.
Но дух в человеке богоподобен... вечен... нерушим.
Шочику представляет
Скопировать
-What about that?
-It's indestructible.
-Well, what about the sonic time scan?
- А что с ней?
- Оно нерушимо.
- А что насчет звукового сканирования?
Скопировать
No, listen to me.
Superman is indestructible and you can't be brave if you're indestructible.
It's people like you and your mother.
Послушай меня.
Супермен не победим. И ты не можешь быть смелым, если ты не победим.
Вот такой ты с мамой.
Скопировать
Well, wherever he is, or whenever he is, he can look after himself.
He's not indestructible, you know.
Professor Stahlman, could you spare me a moment?
Ну, где бы или когда бы он ни был, он сможет позаботиться о себе.
Знаешь ли, его нельзя назвать неуязвивым..
Профессор Столмэн, не могли бы вы уделить мне минутку?
Скопировать
Doctor!
Well, you must be as indestructible as that wretched TARDIS of yours!
And how exactly do you propose to... "sort me out"?
Доктор!
Должно быть, ты такой же уничтожаемый, как и ТАРДИС!
И как именно ты предлагаешь... "разобраться со мной"?
Скопировать
Kill him!
- It's indestructible.
- No!
Убейте его!
- Это неразрушимо! - Нет!
Нет!
Скопировать
Just as they have crippled our once-great economy, and wrecked our telephone system.
, were not able to destroy Frankenstein, who is the embodiment of our national virtue and therefore indestructible
It is fitting that Frankenstein should be the one chosen by your president to lead you in this war against the French which I now decree.
А сейчас они пытаются навредить нашему великому народному хозяйству и телекоммуникационной системе.
Но даже они, какой бы разрушительной мощью они не обладали не смогли сокрушить Франкенштейна, человека, воплощающего в себе наши национальные ценности, а потому непобедимого.
Именно он был избран вашим президентом, чтобы возглавить операцию против французов.
Скопировать
Kill the Tabernacle.
The Tabernacle is indestructible and everlasting.
This crystal shall join us each to each, and all to the Tabernacle.
Уничтожь Храм Жизни!
Храм Жизни нерушим и вечен!
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
Скопировать
Wait - observe.
This evidence suggests that city is indestructible.
Proceed.
Подожди. Смотри.
Этот опыт показывает, что город неразрушимый.
Продолжаем.
Скопировать
Frankenstein the legend!
Frankenstein the indestructible!
Sole survivor of the titanic pileup of '95.
Франкенштейн, легендарный.
Франкенштейн, непревзойдённый.
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
Скопировать
But there's nothing that could do that.
Dynastreem's indestructible.
I think the Brigadier has an idea, eh, Alastair?
Но это невозможно.
Динэстрим нельзя уничтожить.
Думаю, Бригадир знает, о чём речь, правда, Алистер?
Скопировать
You can't beat Vincent.
He's indestructible.
-We have unfinished business.
Тебе не победить Винсента.
Его нельзя убить.
У нас есть незаконченное дело.
Скопировать
-It's a workhorse, that.
-Indestructible, and I drive a lot. No...
I'm Jerome's teacher.
- Хорошая рабочая лошадка.
- Неубиваемая, я много езжу.
Я учитель Жерома.
Скопировать
I have never felt so energized, so invincible.
The human body is not indestructible.
A normal man with these injuries would already be dead.
Я никогда не чувствовал себя настолько сильным и неуязвимым.
Человеческое тело не вечно.
Обычный человек с такими травмами был бы уже мертв.
Скопировать
And the Prior?
Oh, he's indestructible.
He survived even my ministerings.
А приор?
О, он несокрушим.
Он пережил даже мое лечение
Скопировать
She practically brought us up.
She seemed so indestructible, and to just watch her...fading away...
She didn't seem to suffer.
Она практически вырастила нас.
Она казалась такой стойкой, Джеймс, и смотреть как она... уходит.
Доктор сказал, что она не будет страдать, и она, видимо, не страдала.
Скопировать
The mountain is filled with Cylons.
Even if you could get by them, the pulsar is constructed of magna, practically indestructible.
- We have solenite. - Solenite?
то боумо еимаи целато йукымес.
айола йаи ам йатажеяете ма жтасете, то паксая еимаи йатасйеуаслемо апо лацйма, дгкадг еимаи адуматом ма йатастяажеи.
- ╦воуле сокемитг.( думато ейягйтийо) - сокемитг;
Скопировать
But gentlemen, you are mistaken.
Two of us are indestructible!
The one who goes on us is fucked up on the spot!
Но, господа, вы малость объе..лись!
Нас двоих невозможно уничтожить!
Кто против нас пойдёт - заведомо п...ы получит!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indestructible (индестрактибол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indestructible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индестрактибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение