Перевод "the prestige" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the prestige (зе прэстиж) :
ðə pɹɛstˈiːʒ

зе прэстиж транскрипция – 30 результатов перевода

The king chooses to surround himself with commoners. Men of no distinction. New men without pedigree.
How does that help the prestige of his crown?
- Your Grace...
- Король окружил себя простолюдинами, неизвестными людьми без титулов и знатного происхождения.
Как это скажется на престиже короны?
- Ваша милость...
Скопировать
What he would say is: "You can't afford to live in a cheap hotel.
"Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
"Do you want to live in a hotel... "where you press for the hot water and cold water comes... "and when you press for cold water, nothing comes at all?"
Он бы сказал вот что: "Бульянов, ты не имеешь права жить в дешевой гостинице.
Или тебе плевать на престиж большевиков?
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
Скопировать
Gentlemen, I'm going to let you in on a little secret.
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
And, frankly, we're expected to take a loss.
Господа, я открою вам маленькую тайну.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
В деньгах мы только потеряем.
Скопировать
I do hate you!
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
Now you've endangered the lives of our men... because they've got to... India!
Я вас ненавижу!
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
А теперь наши мужчины рискуют жизнью, потому--
Скопировать
Comrades, don't let's give in so quickly.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
Товарищи, не будем уступать так сразу.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Хорошо, поддержим престиж России еще минут десять.
Скопировать
After all, this is an important matter.
It is not the prestige of a particular department that is involved... but men's lives.
If the Reeve's gun is accepted, sooner or later men will have to fight with it.
В конце концов, это крайне важно.
Речь идёт не о престиже отдельного департамента, а о человеческих жизнях.
Если пушку Ривза утвердят, то людям рано или поздно придётся с её помощью воевать
Скопировать
What do they say?
That I'm jeopardizing the prestige of an established law firm and either I drop this case or they'll
-See?
Xeйзлип и Maкeнзи?
Гoвopят, чтo я cтaвлю пoд coмнeниe пpecтиж иx кoнтopы. я дoлжeн нeмeдлeннo oткaзaтьcя oт этoгo дeлa. или oни oткaжутcя oт мeня.
- Boт видишь.
Скопировать
Prepare for a trip!
To defend the prestige of my name!
We will kill Otsu and Takezo!
Готовься к путешествию!
Чтобы защитить престиж моего имени!
Мы убьем Оцу и Такедзо!
Скопировать
Of course, your name was among the first
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified
Before I send the list to Turin my superiors thought it proper to inform you yourself and ask if you find the proposal acceptable
Имя, славное своим происхождением, подчеркивает авторитет того, кто его носит,
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
На это надеется наше правительство.
Скопировать
Why is the Government carrying on the Afghan campaign?
I'll tell you, the prestige of England in Europe is at stake.
So, why should India bear the cost of it?
Зачем, по-твоему, правительство проводит афганскую кампанию?
Престиж Англии в Европе на кону.
Так зачем Индии расплачиваться за это?
Скопировать
This entire issue is muddied and a disgrace to both of you.
It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly, the
I suggest we consider the incident closed.
Данный инцидент пятнает и позорит вас обоих.
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления.
Предлагаю считать инцидент исчерпанным.
Скопировать
- Can it?
Think of the prestige of having the new leader of Bajor being a member of your order.
If you are the new leader.
- Неужели?
Подумайте о престиже иметь нового лидера Бэйджора членом вашего ордена.
Если вы и есть новый лидер.
Скопировать
What exists today, is a simple neo-masonic digression, of which the French nation, in its time of resurrection, will shake itself with a definite energy." - wrote the captain in his declarations in November 1937.
from Nazism, by taking refuge in the study of Buddhism - distant and atemporal, falls into history, in the
"At this time, no man can be saved through books." - wrote Cioran when he was 25 years old, in 1936.
То, что происходит сегодня - это простое неомассонское отступление, от которого французское население в часы своего оживания будет отряхиваться с решающей силой", - читаем мы в декларациях капитана ноября 1937 года.
Студент из Германии, который защищался от нацизма путём изучения буддизма - далёкого и вневременного, впадает в историю, в такое время, которое можно направлять.
"Ни один молодой человек в это время не может больше спасаться при помощи библиотек", - пишет Чоран в 25 лет, в 1936 году.
Скопировать
Now it is I who am a success.
I intend to win that prize, Emmanuel... and the prestige that goes with it.
Now, if you'll excuse me, I have many matters to attend to.
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Я намерен заполучить эту премию, Эммануил, и тот почёт, который она всем приносит.
А теперь, прости, у меня ещё куча дел, которые требуют особого внимания.
Скопировать
As you please.
To provide for you and save the prestige of our family I've decided to get married to a rich woman.
- Oh, congratulations.
Пожалуйста.
Чтобы обеспечить тебя и поддержать престиж нашего рода я решил жениться на состоятельной женщине.
- О, поздравляю.
Скопировать
Both these subjects have to be eliminated as soon as possible, and before that they have to be handed over to the "GENETIX" services in order to perform on them certain important biomedical experiments.
honorable colleague demonstrates on purpose the so-called harmfulness of both males in order to enhance the
Objection!
ќба эти субъекта должны быть уничтожены как можно быстрее а перед этим их следует передать службе "√≈Ќ≈"" —" дл€ проведени€ некоторых важных биомедицинских экспериментов.
ћо€ уважаема€ коллега нарочно демонстрирует мнимый вред от обоих самцов ради повышени€ престижа своей службы и получени€ дополнительных ассигнований на свои сомнительные "эксперименты"
ѕротестую!
Скопировать
Also you're making us look ridiculous.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
Or don't you know what they say in the village?
Кроме того, ты делаешь нас смешными.
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
Разве ты не знаешь, что говорят в посёлке?
Скопировать
He was lucidly moving on the universal history's spiral and was confronting me, because he was burning with intelligence.
At Capsa, the place with the prestige of endless conversations, where any speaker could've become temporary
Cioran met those dreadful adolescents, of which some, Ionescu, Eliade,
Чоран легко двигался по спирали всемирной истории и без труда опровергал меня, потому что был чересчур обременен умом.
В "Капше", престижном месте, где проходили бесконечные беседы, где любой оратор мог стать на время лидером государства или Универсума, Чоран находил яростных молодых людей, среди которых
- Ионеско, Элиаде,
Скопировать
They think they've been buying from Kressari traders.
Think of the prestige of having the new leader of Bajor being a member of your order.
If you are the new leader.
Они думают, что покупают у торговцев крессари.
Подумайте о престиже иметь нового лидера Бэйджора членом вашего ордена.
Если вы и есть новый лидер.
Скопировать
I would like a young girl.
Many young girls are attracted by the prestige of the uniform.
You think so?
Хочу жениться на молоденькой.
Я знаю, что есть девушки, которых привлекает военная форма.
Вы так думаете?
Скопировать
I can do a lot of other things.
Am I afraid of losing the prestige and the power that goes with being a starship captain?
Is that why I'm fighting?
Есть много других дел.
Боюсь ли я потерять престиж и власть, которые дает мне должность капитана?
Неужели дело в этом?
Скопировать
OUTOF LUCK
Radiguet delighted in the prestige bestowed on him by his frivolity.
But his attraction to the mirror's dark side drew him inexorably to the cursed, the unloved and the unlucky.
НЕВЕЗЕНИЕ
Радике наслаждался популярностью, которой он был обязан своим легкомыслием.
Но его влечение к темной стороне зеркала неминуемо приводило его в ряды отверженных, нелюбимых и непутевых.
Скопировать
Well...
All the afterwork that a product like pussy cologne will bring us-- julianne will love that-- or, uh, the
I can fix this.
Ну...
-Джулианне кстати понравится- или престиж.
Я могу все исправить.
Скопировать
They said no, Joan!
With all the prestige I am bringing to this country.
I'm the most famous man in the world.
Они отказали, Джоан!
После всего, что я сделал для этой страны.
Я самый известный человек в мире.
Скопировать
You have the world by the ass out here.
You got all the prestige, the purse, the pussy any man could ask for... and you go and you poke Chicago
Why?
Tы зaпpaвляeшь всeм миpoм.
У тeбя пpeстиж, дeньги, жeнщины, a ты бepeшь и ocкopбляeшь Чикaгo.
Зaчeм?
Скопировать
Oh, head of the English Literature Department.
Yeah, it'd be a lot more money, plus the prestige.
Well, Guy doesn't care about the money.
О, глава в департаменте английской литературы.
Да, намного больше денег плюс престиж.
Ну, Гай не заботится о деньгах.
Скопировать
The power.
The prestige.
Those things have a strong pull on someone like me, who came from a small South Carolina town with nothing.
Власть.
Авторитет.
Такие вещи имеют сильное влияние на таких, как я, который приехал из маленького городка Южной Каролины без ничего.
Скопировать
I'm not used to telling people what my account is worth.
Not just in billings, but in the prestige that comes with ketchup.
Don knows that or he wouldn't be here.
Я не привык объяснять людям, какое значение несет сотрудничество со мной.
Это не просто деньги, но еще и престиж, который прилагается к кетчупу.
Дон об этом знает, иначе бы его тут не было.
Скопировать
Whoa, okay.
to flush it, so I flushed it-- Well, and I need to stress that this work is important to me and to the
And if I say I need a stool sample put in a specimen cup, sent to the lab--
Так, ладно.
Мне сказали смыть его, так что я смыла. - Что ж, а я должна подчеркнуть, что эта работа важна для меня и для престижа всего медицинского центра.
И если я говорю, что мне нужен образец кала, помещайте его в ёмкость, отправляйте в лабораторию...
Скопировать
That's cool of you to say, man.
Would you please give me a couple of the prestige pro?
String them tight this time. 59-57.
Спасибо. Это круто, что ты сказал, чувак.
Ты не мог бы дать мне пару "Престиж про"?
Натянуть их туго на этот раз. 59-57.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the prestige (зе прэстиж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the prestige для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе прэстиж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение