Перевод "отрезанный" на английский

Русский
English
0 / 30
отрезанныйcut short cut off snip off snap out
Произношение отрезанный

отрезанный – 30 результатов перевода

3000 долларов.
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать
Слушай, шея-то на конце веревки - моя.
$3000.
There are two kinds of people in the world, my friend those with a rope around their neck and the people who have the job of doing the cutting.
Listen, the neck at the end of the rope is mine.
Скопировать
Вы что. не понимаете?
Одинокие, отрезанные от мира, вечно уставшие, богатые шахтеры литиевых шахт!
девочки, вам еще нужны мужья, а?
Don't you understand?
Lonely, isolated, overworked, rich Iithium miners!
Girls, do you still want husbands, hmm?
Скопировать
Если бы не рации, он бы смылся через мост.
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
И та псина Чарли еще сорвалась.
If it weren't for them radios, we woulda lost him goin' over that bridge.
That old boy highballing that train like to cut us off.
And old Charlie's hound dog got loose...
Скопировать
Можете это подтвердить? Подтверждения нет, капитан, но это было бы логично.
Капитан, поскольку пути отхода для вас отрезаны, возможно, нам следует предпринять меры для вашей защиты
Если бы вы меня послушались...
Negative, captain, but it seems a logical development.
Captain, since it is too late for you to escape, perhaps we should do something about protecting you.
If you had listened to me...
Скопировать
Не работает.
Мы отрезаны.
- Без ответа.
It doesn't function.
We're cut off.
- No response.
Скопировать
Ваш корабль теперь мой.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
Я готов начать переговоры.
Your ship is mine.
I have shut off the life-support system to your bridge, jammed up your exit routes.
I am willing to negotiate.
Скопировать
Мы сильнее.
Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю.
Вы напрашивались на войну!
We're the stronger.
You've tried to hem us in, cut off vital supplies, strangle our trade.
You've been asking for war!
Скопировать
Забиты, капитан.
Контроль атмосферы отрезан.
Бесполезно.
Jammed, captain.
Atmospheric controls cut off.
Useless.
Скопировать
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей
Это было самым неотложным делом.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
This seemed the most urgent objective to achieve.
Скопировать
Месье Гранжан!
Не хотите отрезать кусочек?
О, мне, право, неловко!
Mr Grandjean!
Could you cut me a slice?
I don't want to impose.
Скопировать
Твоя рука с блюдцем должна быть твердой, Но не так подчеркнуто.
Блюдце должно казаться продолжением твоих пальцев, Чтобы подумали, что его можно только отрезать от тебя
Теперь наливай И следи, чтобы кофейник стоял прямо, когда ты убираешь чашку.
Your grip on the saucer must be firm but not obviously so.
The saucer must seem so much a part of your fingers that one would think it could only be removed by surgery.
Now pour and be sure the coffeepot is upright before you take the cup away.
Скопировать
520 метров.
Три четверти её отрезают...
От остатка отрезают... Четыре пятых.
520 meters.
Three-quarters of it are cut off.
Of the remainder, we cut off four-fifths.
Скопировать
Три четверти её отрезают...
От остатка отрезают... Четыре пятых.
Сколько сантиметров проволоки остаётся в мотке?
Three-quarters of it are cut off.
Of the remainder, we cut off four-fifths.
How many centimeters of wire are left on the roll?
Скопировать
Или:
Отрезал отцовскую голову и убежал. И так далее.
Я занимаюсь своими делами.
Or:
cuts his father's head, then runs away, and so on.
I see to my business.
Скопировать
Что ты говорил произошло с твоей тетей?
Что она привыкла к палочке, И ей отрезали одну ногу здесь
Да хватит, Какой ужас Целую, дедушка Да, дочка
What were you saying about your aunt?
She got so used to her stick they had to amputate her leg.
Give me a hug, grandpa!
Скопировать
Если где-то что-то взрывалось, подозрение всегда падало на него.
Какой смысл отрезать палец, если голова остаётся на месте?
Что ж... ты оправдан благодаря своему блестящему уму.
If somewhere something exploded, suspicion always falls on him.
What is the cut off your finger, if the head is left in place?
What are you justified because of his brilliant mind.
Скопировать
И если он притормозил там, на улице Виктора Гюго, то не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с надеждой.
Мишель Жюссьё провел в той камере 17 дней, отрезанный от всего мира.
Он заставил поверить себя в то, что никого не предавал, так как кто-то другой заговорил раньше него.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car, But because there he had once had a date with the hope.
Michelle zhyussё spent in this chamber 17 days Cut off from the world.
He forced himself to believe in something that did not betray anyone, As someone else spoke up before him.
Скопировать
Это же колено красотки!
Во сне ко мне явилась Элоиза и грозилась кое-что отрезать.
Я проснулся и поглядел пониже пупка.
it is the knee of the beauty...
In my dream Heloise has appeared, and she threatened me to cut it off
When! woke up, I looked below my navel. When you have done it with the first girl...
Скопировать
А как насчет тринадцатой свечи?
А теперь ты должен отрезать кусок для себя.
Он предпочитает оставить себе целый пирог.
What about your thirteenth candle ?
Now you must cut a piece for yourself.
He'd rather have his cake than eat it.
Скопировать
Плохо, сержант, я не могу связаться.
- Космическая штаб-квартира отрезана.
- Ну, продолжай попытки.
It's no good, sarge, I can't raise them.
- Space HQ have cut themselves off.
- Well, keep trying.
Скопировать
Что случилось?
Я сказал ему отрезать его палец, но он ответил, что два или три пальца недостаточно.
Я пытался его остановить.
What happened?
I told him to cutoff his finger, but he said two orthree fingers aren'tenough.
We tried to stop him.
Скопировать
в уединении больше семидесяти лет.
В той, слева хижине проживает еще один из наших отцов, который полностью отрезал себя от мира.
- И как давно?
than seventy years in this hermitage.
And in one of the huts to the left lives one of our fathers who has cut himself off completely
- For a long time?
Скопировать
Из-за этого вы порвали все связи с Утимото.
В ответ, Утимото отрезал свой палец, и даже после этого ты не пошёл на мировую. Почему?
Если ты не примиришься, то мы также не сможем сохранить мир.
You severed yourties with Uchimoto because ofthat.
In response, Mr. Uchimoto cutoff his finger, yeteven then you have not been reconciled to him.Why not?
If you won't be,we can't keep the peace.
Скопировать
Однажды мы извинились у Утимото, мы думали, что всё устаканилось.
Но было непонятно, почему Утимото отрезал свой палец.
Тебе нужно помириться и снова стать названным братом.
We already apologized once to Uchimoto, so we thought thatwas already settled.
Yes,you made up forthat, butthe fact Mr. Uchimoto cutoff his finger hasn't been addressed.
You need to be reconciled and become sworn brothers again.
Скопировать
Я уверен, у него есть другие перспективы.
Ты реально хочешь его отрезать?
Будешь сожалеть всю жизнь.
He can't act as we do.
Will you really cut it off?
Reconsider. You'll regret it for life.
Скопировать
Да, потому что в тюрьме не было женщин.
Отрезать все к черту!
Не иначе.
Because there are no women in prison
They should be castrated, cut it away
And that's that
Скопировать
Сволочь.
Взять и отрезать. И ты станешь, как я.
Тогда между нами все будет кончено.
Bastard
Just cut it away, then you'd be like I am
Then it would be all over between us
Скопировать
Чего ты хочешь?
Мой босс отрезал свой палец.
Меня попросили доставить вам вот это.
What do you want?
My boss cutoff his finger.
I was asked to deliver itto you.
Скопировать
Знаешь, что сказал мой отец? Мне мать рассказывала.
Что тебя надо кастрировать, причиндалы отрезать.
Сволочь.
You know what my mom said my father had said?
"You should be castrated, cut it away and that's that"
Bastard
Скопировать
Они хотят бросить меня в старый колодец!
Они хотят отрезать мне голову!
Хасан!
They want to through me into the old well!
They want to cut my head!
Hassan!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отрезанный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрезанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение