Перевод "гражданство" на английский
гражданство
→
citizenship
Произношение гражданство
гражданство – 30 результатов перевода
вот если бы мы жили в те времена!
мы были бы залогом гражданства!
- заложниками?
Now, if we lived in those days!
We would be the key to Citizenship !
- Hostages?
Скопировать
Она само невмешательство, недотрога, помада, послевкусье помады.
- У меня нет гражданства.
- Приноси завтра.
She's a hands-off, touch-me-not, lipstick, the aftertaste of lipstick.
- l don't have state citizenship.
- You will bring it tomorrow.
Скопировать
Вы неизбежно сами оказываетесь под подозрением.
. - Но я получил гражданство!
но другие этого не знают.
What have I done? Once anyone gets involved with the police, they're looked on with suspicion, especially if they're not French.
But I'm a French citizen.
I know you've done nothing wrong, but others won't know that.
Скопировать
{\cHFFFFFF} - Но вы - француз?
Я получил гражданство.
{\cHFFFFFF}Покажите мне свое удостоверение личности.
- So you're not French?
- I'm a French citizen.
Let me see your identity card.
Скопировать
- Ладно.
У Нунана есть две подруги... которым бы он хотел помочь получить... американское гражданство без лишних
Макс хотел бы, чтобы вы потом вернули восемь кассет.
I got it.
- Okay. - Uh, Noonan's got two women friends... that he'd like to see made American citizens, no questions asked.
Max would like you to bring back eight track tapes.
Скопировать
Не было города, церкви, тюрьмы или бейсбольной команды с именем которой он был бы связан.
У него не было гражданства, не было дня рождения. Не было семьи.
Ему было восемь лет, но официально, он никогда даже не рождался.
There wasn't a city, a parish a hospital, jail or baseball team that had his name any place
He didn't have a country, he didn't even have a birth date.
No family He was eight years old but officially he had never even been born
Скопировать
Он уже отхватил две большие религии.
Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
И что собираешься делать?
He's already got the big two religions covered.
If he ever gets Polish citizenship, there'll be no stopping him.
So, what are you going to do?
Скопировать
Я – американец.
Я получил гражданство в 1955.
Я имею право голоса.
I'm an American.
I became a citizen in 1955.
I vote.
Скопировать
Туша пожар в гребаном негритянском квартале,... где с ним не должно было случиться такое.
был застрелен гребаным торговцем наркотиками,... который еще вероятно проходит проверку на принятие гражданства
Дерек Виньярд был выпущен сегодня... рано утром после трех лет заключения.
Putting out a fire in a fucking nigger neighborhood... he shouldn't have given a shit about.
He got shot by a fucking drug dealer... who probably still collects a welfare check.
Derek Vinyard was quietly released from Chino... early this morning after serving three and some odd years.
Скопировать
Вы проведете остаток войны во Франции.
Можем даже дать гражданство.
Ну да это ваш выбор.
You will spend the rest of the war in France.
We might even civilize you.
But then, it's your choice.
Скопировать
Загружена?
Её образ имеет швейцарское гражданство... по закону об искусственном интелекте от 2006.
В этом состоянии она консультирует совет директоров.
Imprinted?
Her neural-net persona has Swiss citizenship... under the artificial intelligence laws of 2006.
She advises the current board from this state of being.
Скопировать
Имя, отчество, фамилия.
Место жительства, адрес, гражданство.
Шони, Оклахома, Соединённые Штаты Америки.
First name, last name, your father's name.
Residence, address, citizenship.
Shawnee, Oklahoma, USA. American citizenship.
Скопировать
Журнал выпускников попросил всех членов моего класса написать краткое изложение того, что с ними сталось за прошедшие годы.
этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства
весь этот опыт оказал сильное влияние на меня. Меня интересует, не могу ли я взглянуть на полицейские рапорты, чтобы лучше описать этот опыт.
The alumni magazine has asked each member of my class... to write a brief account of what's become of them in the intervening years.
And I find, surprisingly, looking back, you know, leaving home and moving to New York and so forth, that this incident of getting robbed and beaten up... and then dealing with the man subsequently, in a way taking back my citizenship, that whole experience has been very formative for me.
I wonder if I can access your police reports... so I could write the experience up.
Скопировать
- И адресов нет?
- Нет, только гражданство.
Предется потрудиться, чтобы всех обработать.
- No addresses?
- No, just their nationalities.
It's going to be hard work sorting them out.
Скопировать
Откуда вы знаете моё имя?
Англичанин, получивший американское гражданство в 1946 году.
Корреспондент газеты "Хроники Сан-Франциско".
How do you know my name?
An Englishman, naturalised U.S. citizen in 1946.
Correspondent of "The San Francisco Chronicle."
Скопировать
Я-то знаю.
Они хотят лишить меня гражданства. Сейчас покажу.
- Папа, папа.
I know.
They're going to take my citizenship away, I'll show you.
- Papa. Papa.
Скопировать
-Я хочу показать.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях
- Пойдем, я приготовлю тебе чая.
- I'll show you.
Well, this Michael J. Laszlo... must have lied when he went for his citizenship. He's accused of war crimes.
- Come on. I'll make some tea.
Скопировать
Что это значит?
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
-Они отправляют меня на смерть.
What does it mean?
It means if your citizenship is taken away... - you'll be sent to Hungary for trial.
- They'll send me to die.
Скопировать
-Они отправляют меня на смерть.
Никто не отберет твое гражданство, папа.
Папа, никто.
- They'll send me to die.
Nobody is going to take away your citizenship, Papa.
- Papa, nobody. - Yeah.
Скопировать
Исход этого дела прост.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
The issue in this case is simple.
The evidence will show that Michael J. Laszlo... lied on his application for American citizenship... and was granted that citizenship under false pretences.
His citizenship, consequently, must be taken away.
Скопировать
- Миссис Талбот.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Это не так важно.
- Mrs. Talbot.
Your Honour... the issue here is not whether my father lied... on his application for American citizenship.
That is a smoke screen.
Скопировать
Хости рассказал журналистам, что в ней было предупреждение, чтобы Марину перестали допрашивать без его присутствия.
У нее не было гражданства, возможно он грозился депортировать ее в Россию.
Но, никто не знает, что было в записке на самом деле.
Hosty told a newspaperman it was a warning to stop questioning Marina when Oswald was not present.
She was not a citizen, so possibly he was threatening to deport her to Russia.
But what the note really said, no one knows.
Скопировать
зачем нужна конституция?
Чего стоят наше гражданство и жизни?
Каково будущее демократии в стране, где можно убить президента при подозрительных обстоятельствах, а машина правосудия стоит на месте?
He forces on us the appalling questions:
Of what is our Constitution made?
What are our lives worth? What is the future of a democracy where a President can be assassinated under suspicious circumstances while the machinery of legal action scarcely trembles?
Скопировать
- Да, сэр.
Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
Я выдам вам все сведения По морской пехоте.
- Yes, I do, sir.
I wish to renounce my citizenship and become a Soviet citizen.
I'll give them all the information I have on the Marines.
Скопировать
Простите, что побеспокоили.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Директивы исходят сверху из Белого дома.
We're sorry to have troubled you.
There's been a clampdown on illegal aliens... marrying for residency status... and a green card.
It's come down from the top. The White House.
Скопировать
Пожалуйста, садитесь.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Это знак чести, которая подразумевает не только права, но долги и обязательства: служить в армии, быть присяжным, голосовать.
Please be seated.
You have made application for citizenship of the United States of America.
It is a signal honor, which implies not only rights, but duties and obligations - bearing arms, serving on juries, voting.
Скопировать
Меня бы арестовали за обман телефонной компании.
Я не смогу получить гражданство.
Меня депортируют.
For cheating the phone company, I'd be arrested.
I cannot be citizen.
I'd be deported.
Скопировать
Человечество, третья планета от Солнца.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Уровень наших технологий растет очень быстро.
Humanity, third from the sun.
They had heard our television broadcasts and thought them an application for cosmic citizenship.
Our technology had been growing enormously.
Скопировать
Перед зданием Иммиграционной Службы собралась толпа.
Иммигранты надеялись, что они успеют оформить гражданство. У них было на это всего 72 часа.
Плохая погода их не страшила.
In front of Admiralty's Immigration Department ...people all crowded together
They hoped in the last 72-hour deadline ...they could become a permanent resident
Despite the bad weather... they were undaunted
Скопировать
...национальность - еврейка,..
гражданство - француженка.
Адрес - живет в Париже с 67-го года.
Racial sub-classification: Jewish.
Nationality: Presumed French.
Address: Resided in Paris in '67.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гражданство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гражданство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
