Перевод "гражданство" на английский

Русский
English
0 / 30
гражданствоcitizenship
Произношение гражданство

гражданство – 30 результатов перевода

Да кто знает что они там говорили.
...гражданство и таким образомзавербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
Если вы согласны с этим, скажите спасибо.
Oh, who knows what they were saying?
...private citizenship and hereby reenlist in the armed services of the United States of America?
If you agree with this, say thank you."
Скопировать
Да?
Гражданство дадут только через 2 года
И?
Yes?
The citizenship will be issued two years later.
So?
Скопировать
Так, ваша главная цель - найти и эвакуировать доктора Лину Фиоре Кендрикс из Международной службьI помощи.
Доктор Кендрикс получила американское гражданство по мужу.
Ее супругом бьIл покойньIй доктор Джон Кендрикс.
Dr. Kendricks is an American by marriage.
Her late husband was Dr. John Kendricks.
Your secondary objective is to extract two nuns and a priest who run a feel-good near Yolingo if they so choose to leave.
Скопировать
Можешь выбрать другой город, если хочешь.
Записи о тебе уничтожат, гражданство восстановят. Кто?
- МИ-6.
You can pick another city, if you want.
Your record will be expunged, your citizenship restored.
By? Ml6.
Скопировать
... для новых знакомств и для встречи с особенным другом.
Чтобы дать ход вашему заявлению о получении гражданства на основании замужества, мы просим вас и вашего
Что все это значит?
..for making new friends and maybe meeting that special mate.
To expedite your application for settlement on the basis of marriage, we require you and your husband to attend an interview, bringing with you documentary evidence of residence and cohabitation.
What does all that mean?
Скопировать
Фрэнк Эррера. Хенри By.
Я недавно получил гражданство.
Как президент свободного мира он этого заслуживает.
- Nice to meet you.
Frank Herrera. - Henry Wu.
I became a citizen last year. He deserves it, he's the president of the free world.
Скопировать
- Спасибо.
А что там за возможная бомба на церемонии принятия гражданства?
Иммигранты раздражают всю округу своими сборищами.
-Thanks.
What's with a bomb scare at an immigration ceremony?
Immigration has been encouraging more district and neighborhood ceremonies.
Скопировать
Можно подумать, мы подаём заявление на ссуду в банке.
Или на получение гражданства.
Эй! Смотри, куда идёшь!
YOU'D THINK WE WERE APPLYING FOR A BANK LOAN.
OR CITIZENSHIP.
HEY, WATCH WHERE YOU'RE GOING...
Скопировать
Чтение Декларации Независимости в Национальном архиве отложено, потому что не подтвердили надежность горнистов и барабанщиков
Группа иммигрантов должна была принимать гражданство - тоже отложили.
Здание Союза Ветеранов, где это должно было происходить, получило сообщение о возможном минировании.
Reading the Declaration got postponed. No one cleared the fife and drum corps.
And a group of immigrants taking the citizenship oath had to cancel.
The VFW Hall they're using had a bomb scare.
Скопировать
Я по рождению иностранец, но уже месяц, как гражданин вашей страны.
Мои документы на гражданство.
Американец.
I am foreign-born, but since last month, I am a citizen of your great country.
My citizenship papers.
American.
Скопировать
- Говорю вам, я - обезьяна!
- Он человек без гражданства.
- Кто?
- I'm a monkey, I tell you!
- He's a stateless man.
- A what?
Скопировать
Для поездок на Окинаву вам нужна только идентификационная карточка.
Но мне нужен документ, подтверждающий гражданство Японии.
В течение 4 - 5 недель вас известят, когда можно будет получить его.
You only require an ID card to go to Okinawa.
But I need a document from you that proves my Japanese nationality.
You'll be notified within four to five weeks to come and pick it up.
Скопировать
Я приобрёл монакское гражданство.
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство. Очень любезно.
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
So I became a citizen of Monaco.
The papers I signed were... more like a contract than for citizenship... but very polite.
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette.
Скопировать
Шли годы... 1914...
Франция не признавала моё монакское гражданство.
Я был мобилизован.
Time passed... 1914...
France didn't recognise my Monegasque citizenship.
I was called up and rejoined my unit.
Скопировать
Он ответил: "Крупье" и объяснил почему.
Я приобрёл монакское гражданство.
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство. Очень любезно.
He said, "Croupier!"... and explained why.
So I became a citizen of Monaco.
The papers I signed were... more like a contract than for citizenship... but very polite.
Скопировать
- Принцесса, какие будут приказания?
- Я приняла ливанское гражданство. В 60-ом году я вышла замуж за эмира Абадди.
Я королева Ливана в изгнании. Как вы знаете, сейчас там социалистическая республика.
- What are your orders? - I'm Lebanese by adoption.
In 1960, I married Emir Abadie.
I am the exiled queen of Lebanon, since it is now a socialist republic.
Скопировать
Она само невмешательство, недотрога, помада, послевкусье помады.
- У меня нет гражданства.
- Приноси завтра.
She's a hands-off, touch-me-not, lipstick, the aftertaste of lipstick.
- l don't have state citizenship.
- You will bring it tomorrow.
Скопировать
Имя, отчество, фамилия.
Место жительства, адрес, гражданство.
Шони, Оклахома, Соединённые Штаты Америки.
First name, last name, your father's name.
Residence, address, citizenship.
Shawnee, Oklahoma, USA. American citizenship.
Скопировать
Простите, что побеспокоили.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Директивы исходят сверху из Белого дома.
We're sorry to have troubled you.
There's been a clampdown on illegal aliens... marrying for residency status... and a green card.
It's come down from the top. The White House.
Скопировать
-Я хочу показать.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях
- Пойдем, я приготовлю тебе чая.
- I'll show you.
Well, this Michael J. Laszlo... must have lied when he went for his citizenship. He's accused of war crimes.
- Come on. I'll make some tea.
Скопировать
Что это значит?
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
-Они отправляют меня на смерть.
What does it mean?
It means if your citizenship is taken away... - you'll be sent to Hungary for trial.
- They'll send me to die.
Скопировать
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
Он лгал для того, чтобы скрыть факт что в конце 1944 года, в начале 1945 он был членом группы смерти венгерской СС-организации, известной под названием "Перекрестные стрелки".
The evidence will show that Michael J. Laszlo... lied on his application for American citizenship... and was granted that citizenship under false pretences.
His citizenship, consequently, must be taken away.
He lied in order to hide the fact... that in the latter months of 1944 and the early months of 1945... he served as a member of an SS-organized Hungarian death squad... known as Arrow Cross.
Скопировать
...национальность - еврейка,..
гражданство - француженка.
Адрес - живет в Париже с 67-го года.
Racial sub-classification: Jewish.
Nationality: Presumed French.
Address: Resided in Paris in '67.
Скопировать
Пожалуйста, садитесь.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Это знак чести, которая подразумевает не только права, но долги и обязательства: служить в армии, быть присяжным, голосовать.
Please be seated.
You have made application for citizenship of the United States of America.
It is a signal honor, which implies not only rights, but duties and obligations - bearing arms, serving on juries, voting.
Скопировать
Человечество, третья планета от Солнца.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Уровень наших технологий растет очень быстро.
Humanity, third from the sun.
They had heard our television broadcasts and thought them an application for cosmic citizenship.
Our technology had been growing enormously.
Скопировать
Загружена?
Её образ имеет швейцарское гражданство... по закону об искусственном интелекте от 2006.
В этом состоянии она консультирует совет директоров.
Imprinted?
Her neural-net persona has Swiss citizenship... under the artificial intelligence laws of 2006.
She advises the current board from this state of being.
Скопировать
Хости рассказал журналистам, что в ней было предупреждение, чтобы Марину перестали допрашивать без его присутствия.
У нее не было гражданства, возможно он грозился депортировать ее в Россию.
Но, никто не знает, что было в записке на самом деле.
Hosty told a newspaperman it was a warning to stop questioning Marina when Oswald was not present.
She was not a citizen, so possibly he was threatening to deport her to Russia.
But what the note really said, no one knows.
Скопировать
Меня бы арестовали за обман телефонной компании.
Я не смогу получить гражданство.
Меня депортируют.
For cheating the phone company, I'd be arrested.
I cannot be citizen.
I'd be deported.
Скопировать
{\cHFFFFFF} - Но вы - француз?
Я получил гражданство.
{\cHFFFFFF}Покажите мне свое удостоверение личности.
- So you're not French?
- I'm a French citizen.
Let me see your identity card.
Скопировать
вот если бы мы жили в те времена!
мы были бы залогом гражданства!
- заложниками?
Now, if we lived in those days!
We would be the key to Citizenship !
- Hostages?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гражданство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гражданство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение