Перевод "mourning dove" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mourning dove (монин дав) :
mˈɔːnɪŋ dˈʌv

монин дав транскрипция – 31 результат перевода

He'll wonder that he ever felt ill.
Perhaps there'll be a song of a bird, a mourning dove.
I saw a pair just yesterday.
Он даже удивится, что когда-либо чувствовал себя плохо.
Может быть, там будет птичье пение, пение утреннего голубка.
Я как раз видела пару буквально вчера.
Скопировать
He'll wonder that he ever felt ill.
Perhaps there'll be a song of a bird, a mourning dove.
I saw a pair just yesterday.
Он даже удивится, что когда-либо чувствовал себя плохо.
Может быть, там будет птичье пение, пение утреннего голубка.
Я как раз видела пару буквально вчера.
Скопировать
No,your majesty.
But you are in mourning. Your husband is dead.
I said your husband is dead!
Нет, ваше величество.
Но ты в трауре, твой муж умер.
Я сказал, твой муж умер!
Скопировать
That's right.
You just dove in.
On impulse.
Правильно.
Ты просто нырнул.
Поддался импульсу.
Скопировать
When you heard Claire was in the water, you drowned.
I dove in so you never went in!
No matter what I try to do, you're going to die, Charlie.
А когда Клэр была в воде, ты утонул, пытаясь спасти ее
Я прыгнул в воду, чтобы спасти тебя
Но что бы я ни делал, ты все равно погибнешь, Чарли
Скопировать
Oh. I was making macaroons before I left the house.
Now, I want you to hold the gun like you're holding a beautiful white dove, firmly enough that it can't
- Got it?
Я делала макароны перед тем, как выйти из дома.
Теперь возьми пистолет так, как будто держишь прекрасного белого голубя. Крепко, чтобы он не улетел, но не так, чтобы сломать ему шею.
- Понятно?
Скопировать
- It's Ok, I understand what I need.
Now, why are you mourning for, as a fool?
- You should speak to Mihaela...
- Да, я все поняла.
Ну, и что ты горюешь, как дура?
- Тебе нужно поговорить с Михаэлой...
Скопировать
You don't want somebody going, "How are we today...
Oh, a dove"!
"Wow, what's this"?
Вы не хотите, чтобы кто-то делал... "Ну что, как у нас дела сегодня...
Ух ты, голубь!"
"Вау, что это? !"
Скопировать
Hi there.
I don't do guys in mourning.
Witter, man.
Привет.
У меня не хорошо выходят парни в трауре.
Уиттер, мужик.
Скопировать
I thought doves might be a nice addition.
It looked like a dove. Oh.
I think your fever is causing you to hallucinate.
Я посчитал, что голуби добавят романтики.
Кажется, голубь.
Наверное, у тебя от жара галлюцинации.
Скопировать
It just isn't feasible.
But a dove placing the ring on your finger would've been no problem.
-It was fun being married to you.
Это же не правдоподобно.
Ну да. А голубь, который одел кольцо тебе на палец, конечно же, не проблема.
- Мне понравилось быть за тобой замужем.
Скопировать
I want you to tell me what really happened the day my car went off that bridge.
I dove in and I pulled you out.
- And that's it?
Я хочу, чтобы ты мне рассказал, что действительно произошло в день, когда моя машина упала с моста.
Я нырнул и вытащил тебя.
-И всё?
Скопировать
Too stocky to have been a sapper, which leaves us with the artillery.
He's in mourning for someone close.
The fact that he's doing his own shopping suggests it's his wife.
Слишком низок, чтобы быть сапером, что приводит нас к артиллерии.
Он в трауре по кому-то близкому.
Тот факт, что он сам делает покупки, предполагает, что это была его жена.
Скопировать
And he started pulling at my ankle again, and so I grabbed the ball and I was, like, "Go get it, buddy."
I threw the ball over my shoulder, it went out the window, Bags dove, and he died.
You killed Bags?
Он берет и снова начинает тянуть меня за ногу, тогда я беру мячик, кидаю и как бы говорю "Принеси мне его, дружище."
Кидаю мячик через плечо, мяч вылетает в окошко, Бэгз кидается за ним и погибает.
Ты убил Бэгза?
Скопировать
You didn't really bring it all the way from Paris just for me.
Yes, I thought it was about time I got you out of that fake mourning.
Next trip I'll bring you some green silk for a frock to match it. - Oh, Rhett.
Неужели вы привезли это из Парижа мне?
Я подумал, вам пора снять траур.
В следующий раз я привезу вам зелёный шёлк на платье.
Скопировать
- You won't find one alike
- I like it, but I'm mourning
For a long time? I have a good black cloth
Мне вполне нравится, но я в трауре.
Надолго?
Есть то, что нужно, в чёрном цвете.
Скопировать
Black, I tell you.
I'll be mourning my stillborn springtimes.
Farewell, lilies of the valley.
Траур!
Я буду оплакивать свои несбывшиеся весны.
Прощайте, ландыши.
Скопировать
You shouldn't be around people.
You's in mourning!
For what?
Вам и не надо быть на людях.
Вы должны скорбеть!
Из-за чего?
Скопировать
We aren't wearing any.
We're in mourning.
Wait.
Но у нас их нет.
Мы в трауре.
Постойте.
Скопировать
- Mrs. Charles Hamilton.
Hamilton is in mourning.
But I'm sure any of our Atlanta belles would be proud to...
М-с Чарльз Гамильтон.
М-с Гамильтон в трауре.
Но я уверен, что любая Красотка будет польщена--
Скопировать
As fate would have it, André Jurieux paid for this error.
Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, this wonderful companion who made us
And now, dear friends, it's chilly.
Судьбе было угодно, чтобы за его ошибку расплатился Андре Журье.
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Дорогие друзья, сейчас прохладно.
Скопировать
For a long time? I have a good black cloth
It's a long or short mourning?
Half season!
Есть то, что нужно, в чёрном цвете.
Вы в глубоком или внешнем трауре? Посередине.
Отлично. Замечательно.
Скопировать
She was in her room in front of a mirror, with a black hat on... pinning a black veil to it.
As if she couldn't wait to see how she would look in mourning.
You've had a pretty bad shock, Miss Dietrichson.
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,..
...словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур.
Вы пережили сильный шок.
Скопировать
- That's on the other side.
White dove... gone!
Sagebiel...
- Написано с обратной стороны .
Белая голубка. Улетела!
"Загебиль" .
Скопировать
-Why complicate things?
The strictest "kosher" supervisor is stuck in his house mourning his daughter.
Meanwhile we bribe his replacement.
- Но зачем так сложно?
Самый строгий инспектор по выдаче лицензий на кошер справляет сейчас панихиду по своей дочери.
Его заместитель - наш человек, поднимается на корабль, проверяет все контрабандное мясо и выдает на него сертификат высшей категории.
Скопировать
She died yesterday.
Zoo's in mourning.
I'm so unlucky!
Она умерла вчера.
В зоопарке траур.
Я так несчастен!
Скопировать
He disappeared in a diving accident.
He dove in, you see, and he never came up.
He was a charming boy, very charming.
Он пропал во время занятий по дайвингу.
Нырнул, но не вынырнул.
Милый был мальчик, очень милый.
Скопировать
A rich guy took 'Dove' from you, huh?
- Mi- young, say 'Dove'
- Why?
Богатый парень увел 'Dove' у тебя, да?
- Ми Ён, скажи 'Dove'
- Зачем?
Скопировать
I heard... the news
I'm not sure I should say this in front of a house of mourning, but...
Chae-Ohk...
Я слышал... новости.
Не уверен, что должен говорить это перед домом, в котором скорбят, но...
Чхэ Ок...
Скопировать
- You haven't been shopping.
The only thing I found in the freezer was a dead dove in a bag.
You didn't eat that, did you?
- Вы даже в магазин не сходили.
В холодильнике из продуктов - один пакет с дохлым голубем.
Надеюсь, ты не съел его?
Скопировать
I could really use some help.
Well, I was gonna return this dove.
What are you... You want me to run a meeting for you or something?
Мне очень нужна помощь.
Я собирался вернуть голубя.
Ты хочешь, чтобы я совещание провел или что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mourning dove (монин дав)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mourning dove для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монин дав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение