Перевод "strangles" на русский
Произношение strangles (странголз) :
stɹˈaŋɡəlz
странголз транскрипция – 30 результатов перевода
And near approaches the subject of our watch.
By the clock 'tis day and yet dark night strangles the travelling lamp.
Is it night's predominance or the day's shame that darkness does the face of earth entomb...
И близко тот, кого мы стережем .
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
Одно их двух: иль одолела ночь, иль день стыдится лицо негоднымлюдямпоказать.
Скопировать
That rosary you take It grips you like a snake.
It strangles you.
And drop it!
О, этих четок черный ряд, тебя обвил он точно гад!
Они начнут тебя душить:
сорви их - надо нам спешить!
Скопировать
Monsieur, I need to confess
I'm dying, my sin strangles me
Don't worry my child, I'm here to help you
Монсиньер, исповедайте меня.
Я согрешил, я умираю, мой грех душит меня!
Не волнуйтесь, друг мой, я здесь. Я здесь для этого и помогу Вам.
Скопировать
Hey, how many people did Rifkin strangle, 18?
Yeah, 18 strangles.
You know why Rifkin was a serial killer?
Сколько человек задушил Рифкин, 18?
Да, 18 задушенных.
Знаете, почему Рифкин стал серийным убийцей?
Скопировать
Don't worry about that.
He mostly strangles.
Gee, it's empty.
Об этом можешь не беспокоиться.
Он обычно душит.
Ого, как пусто.
Скопировать
Carmaduc says the little cloud drowns the moon.
I say it strangles it.
Meaning?
Кармадюк говорит, что маленькое облако поглотит луну.
Оно её задушит.
В смысле?
Скопировать
I like you! With you, I can talk about her.
I love her so much it strangles me!
It's like having a secret...
Я в тебя влюбился с первого взгляда.
По крайней мере, с тобой я могу говорить о ней.
Я задыхаюсь!
Скопировать
What do you mean, grandmother?
That is, a novel, in which the hero strangles neither his father nor his mother, and in which there are
I have a great horror of drowned persons.
Как это, grand'maman?
То есть такой роман, где бы герой не давил ни отца, ни матери и где бы не было утопленных тел.
Я ужасно боюсь утопленников!
Скопировать
Where's the rich, full-hearted woman I know you to be?
I say no more bargains, no more conditions no more of this either-or, neither-nor whim that strangles
I say no, and I say down with not being what we are.
Где та женщина с бьющимся сердцем, какой я тебя знаю?
Я говорю, нет сделкам, нет условиям нет больше или-или, а не то наши прихоти задушат нас обоих.
Я говорю нет, и я говорю прочь всё то, чем мы не являемся.
Скопировать
And a rare crime.
A theater director strangles his partner.
That does not happen every day.
Где она, чёрт побери?
Месье Сен-Леви, где Барбара?
Где мисс Барбара? !
Скопировать
I have seen hours dreadful and things strange, but this sore night hath trifled former knowings.
By the clock, 'tis day, and yet dark night strangles the travelling lamp.
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
Много я видал И страшных, и диковинных вещей. И все они — пустяк пред этой ночью.
Часы показывают день, Но лампа дня затмилась ночью чёрной.
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!
Скопировать
To the slipknot in an iron hand
Which strangles when it is pulled
I'm of those who hold an election
В петле, которую затягивает железная рука
И душит нас, когда мы ее пожимаем
Я из тех людей, у кого есть только выбор
Скопировать
He sends the text that gets her outside.
A paid A N Other grabs her, strangles her and the train does the rest.
Mangles her.
SMS-сообщением, которое он послал, вызывает её выйти наружу.
Нанятый неизвестный хватает её, душит, и бросает под поезд.
Уродует до неузнаваемости.
Скопировать
If tolkin finds us, he's gonna strangle us.
He strangles people.
Head or feet?
Если Толкин найдет нас, он нас задушит.
Он душит людей.
Голова или ноги?
Скопировать
I'm listening.
When the target starts his car, said midget, now in our employ, bursts out of the air bag and strangles
Oh, that'll get 'em.
ѕродолжайте.
огда жертва заводит свою машину, ранее упом€нутый карлик, к тому времени уже работающий на нас, вырываетс€ из подушки безопасности и душит жертву.
ќ, да так мы точно любого достанем.
Скопировать
I pack it very tightly.
It strangles the spice.
Well, it's perfect, and we're doing very good on time.
Я делала это очень аккуратно.
Чтобы уменьшить остроту.
Чтож, это великолепно, и по времени мы все успеваем.
Скопировать
And what are we going to do if we see him?
Unless he strangles a passerby.
I don't know, Sidney.
И что мы будем делать, если увидим его? Что нам это даст?
Разве что он задушит прохожую...
Не знаю. Я импровизирую.
Скопировать
But over the course of the day, They fail the test. This infuriates him,
And he strangles them and dumps them.
Ok, so why take nancy campbell?
Но в течение дня они проваливают тест.
Это приводит его в ярость, он их душит и избавляется от трупов.
Хорошо, зачем же похищать Нэнси Кэмпбелл?
Скопировать
In the Greek myth, narcissus was so self-absorbed That he fell in love with his own reflection in the water.
He finds women with the same face, He strangles them, and then stares at them after they've died.
But whose image does he really see?
В греческой мифологии Нарцисс был настолько эгоцентричным, что влюбился в свое собственное отражение в воде.
Он находит женщин с тем же лицом, душит, а потом смотрит на них после их смерти.
Но чей образ он на самом деле видит?
Скопировать
Probably strangled.
- Strangles the female.
Goes son of sam on the male.
Возможно, её задушили.
Удушение женщин.
Похоже на Сына Сэма.
Скопировать
And the lab discovered two different samples of DNA under her fingernails, so we're dealing with at least a team.
One that rapes, beats, and strangles their victims in a cornfield.
They're using condoms.
В лаборатории обнаружили два разных образца ДНК под ее ногтями, так что мы имеем дело с группой преступников.
Один из них насилует, бьет и душит своих жертв в кукурузном поле.
Они используют презервативы.
Скопировать
You know, maybe Andy's right. Maybe we should...
And then he just strangles her and throws her body out behind a garbage bin, and he was gonna do it again
Tommy, did you talk to Kaliciak's wife
Знаете, думаю, Энди права.
Давайте... А потом он просто задушил её и выбросил тело на помойке, и он не собирался останавливаться.
Томми, вы не разговаривали с женой Калисиака
Скопировать
Oh. Like what?
Well, for one, lamp cord strangles.
Okay.
О, и какие это?
Ну, во-первых, удушье шнуром от лампы,
- Хорошо.
Скопировать
...
Tries to shut her up and strangles her.
And then they call you... the loyal and trustworthy club manager.
...
Пытаясь сделать так, чтобы она замолчала, он задушил её.
И тогда они звонят вам... верному и надёжному администратору клуба.
Скопировать
Check it out.
Spits like a frog and strangles ya.
Whip it fast and sharp.
Смотрите.
Выбрасывает его как лягушка и душит тебя.
Быстрый и острый.
Скопировать
Small hands, addicted to routine.
No way a man like that strangles a woman on impulse.
But the photos in his wallet-- Planted.
Маленькие руки, привычны к рутине.
Никогда такой мужчина не задушит женщину, повинуясь импульсу.
Но фотографии в его бумажнике.. - Подброшены.
Скопировать
Let go of him!
What kind of jerk strangles a little boy?
!
Пусти его!
Каким уродом надо быть, чтобы душить маленького мальчика?
!
Скопировать
I will raise your theory.
He backhands her with the gauntlet so hard, it splits her face open, then panics, strangles her, and
I'll match and double.
Я разовью вашу теорию.
Он так сильно ударяет её латной рукавицей, что рассекает лицо, паникует, душит её и зовет умельца Дэна, чтобы избавиться от тела.
Я соглашусь и добавлю.
Скопировать
A billionaire businessman has an affair with his assistant.
She tries to break it off, and he strangles her to death.
It's been in the news for months.
У бизнесмена-миллиардера роман с ассистенткой.
Она попыталась с ним порвать, он ее задушил.
Это во всех новостях уже несколько месяцев.
Скопировать
Hang on. That little bitch.
So, she gets in with some flowers and pleasantries, gets Emel upstairs somehow, strangles her, makes
How does she know about the loft?
Вот маленькая дрянь.
Итак, она пришла с цветами и прочими любезностями, загнала Эмел наверх, задушила ее, представила всё так, словно та повесилась сама, а потом сбежала через чердак.
Откуда она узнала про чердак?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов strangles (странголз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strangles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить странголз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
