Перевод "come running" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come running (кам ранин) :
kˈʌm ɹˈʌnɪŋ

кам ранин транскрипция – 30 результатов перевода

Call them.
You just need to send a telegram and I bet they'll come running!
- The exchange is one to two
Серьезно!
Достаточно послать телеграмму и увидишь, как они прибегут!
- Курс один к двум.
Скопировать
Everything at its proper time.
Then people come running here.
- I think you'll do well today.
Всему своё время.
Вот смотрите, сейчас они ведут разговоры, а уж потом сюда бегать будут.
Неплохо Вы сегодня заработаете. Мне тоже так кажется.
Скопировать
You keep me covered and watch those windows.
When I give you the signal, you come running.
When I get up on the porch, you come after me.
Ты будешь меня прикрывать. И следи за теми окнами.
Когда я подам сигнал, ты прибежишь.
Когда я буду на крыльце, ты последуешь за мной.
Скопировать
We don't even know when the next silk fair will open.
Hungry dogs come running when they smell blood.
Let 'em rip each other apart and dye the silk in their blood.
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
На запах крови сбегаются голодные псы.
Будут резать друг друга, пока шёлк не пропитается кровью.
Скопировать
This is clearing up a heap of things in my head.
floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
Это проясняет массу вещей в моей голове.
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба.
Скопировать
Maintenance is like a circus.
One of us is in trouble, he yells and they all come running.
I got a beautiful dame waiting for me at home.
Обслуживание как в цирке.
Рабочие это особый круг, если кто-то в беде, он зовет на помощь, все приходят.
Ладно, пошли, меня дома ждет прекрасная дама.
Скопировать
- Maybe they'll send you back. - Let's not talk about you.
The most important thing is to show goodwill and not come running with a doctor's certificate.
Absolutely, you have to tell them.
Возможно, они отошлют тебя домой.
Главное показать свою добрую волю. Не заявляться с медицинским свидетельством.
Но скажи им, и они, возможно, тебя освободят.
Скопировать
You and your darned visions, darling.
And while my brother is calmly doing business in London, you had to come running out here, smash open
Would you just for once shut your spoiled foul-mouth.
И тут ты со своими дурацкими видениями, дорогая.
Пока мой брат мирно пребывает в командировке в Лондоне, тебе обязательно прибежать сюда, разломать стену и его сильно обломать!
Слушай, хоть раз закрой свой гнилой вонючий рот!
Скопировать
You are blind!
Had I not loved you I wouldn't come running here To save your life!
What do I need it for When I owe it to you.
Слепец!
Да если б я вас не любила, ...я не спешила бы сюда на помощь, чтоб вашу жизнь спасти!
На что мне жизнь? Когда я ею буду вам обязан.
Скопировать
How you broke her heart.
Strange she'd come running to you for protection.
Her pregnancy must have her confused, poor woman.
Как вы разбили ее сердце.
Странно, что она сбежала, чтобы искать защиты у вас.
Должно быть, беременность омрачила сознание бедной женщины.
Скопировать
It drove you into spasms of frustration.
sniveling, abject little way, you'd resort to tears, raising such a fuss that your mother would have to come
Your poor mother who was spending a few tranquil moments with your father drinking his one nightly beer in his white shirt with the sleeves rolled up and nine times out of ten she would settle things by forcing a reluctant Franz to part with a few of his fireflies,
И, конечно, будучи сопляком, ты начинал плакать.
Ты закатывал истерику, и твоей матери приходилось выходить из дома.
Твоя мать надеялась в это время провести несколько минут с твоим отцом дома. Твой отец попивал пивко в белой рубахе с закатанными рукавами. И, как правило, она улаживала все тем, ...что заставляла Франса расстаться с несколькими светлячками, ...чтобы тебе было кого посадить в банку.
Скопировать
Gimme that phone.
If my wife's gone, she'll come running.
All I need is a nymphomaniac!
Дайте мне телефон.
Господи, скорее, она же сейчас примчится сюда!
Мне только не хватало провести вечер с нимфоманкой.
Скопировать
Tell her you're cooking yourself dinner and watching it by yourself.
- She'll come running.
- Maybe I'll give it a try.
Скажи ей, что ты готовишь ужин в одиночестве и смотришь его.
- Она тут же примчится.
- Может быть, я попробую.
Скопировать
It's a children's story about a young shepherd boy who gets lonely while tending his flock so he cries out to the villagers that a wolf is attacking the sheep.
The people come running but of course, there's no wolf.
He claims that it's run away and the villagers praise him for his vigilance.
- Это детская история о маленьком мальчике-пастухе, которому одиноко пасти свою отару. Поэтому он постоянно кричит, что волки нападают на овец.
Сельские жители сбегаются на крик, но, конечно, не видят никаких волков.
Тогда он говорит им, что волки в испуге разбежались. И люди хвалят его за бдительность.
Скопировать
He's like this.
Everyone is come running to help you.
And once again, you have survived with style.
Он вот такой.
И все бегут к вам на помощь.
И я вновь напоминаю: вы выжили со стилем.
Скопировать
I know.
And well as Berastau not finding you tomorrow in the grove , come running to the forge and even see her
And realize that you deceived him . Huh?
Знаю.
А ну как Берестов, не найдя вас завтра в роще, прибежит в кузницу да и увидит её?
Да и поймёт, что вы его обманули.
Скопировать
Always yell "Fire." Nobody answers to "Help."
You holler "Fire", they come running.
That's fucked up.
Всегда кричать "Пожар". Никто не отреагирует на "Помогите".
Если орать – "Пожар", тогда все сбегутся.
Вот лажа.
Скопировать
If you ask me, the monkey's gonna eat that goddamn sandwich himself.
Did a man just come running through here?
...saying his primary responsibility was to the missing boy.
Я считаю, обезьяна сама съест этот чёртов бутерброд.
Мужчина не пробегал, только что?
...лежит ответственность за исчезновение мальчика.
Скопировать
And my Malgorian friend had all kinds of problems and he couldn't solve them.
So he'd always come running to me so I could solve them for him.
Mullibok...
Трудность моего малгорианского друга была в том что у него был целый мешок проблем и он никак не мог решить, что с ними делать.
Так что он всегда приходил ко мне чтобы я мог решить за него.
Малибок...
Скопировать
You only give a whistle, it'll be enough for all.
- You and I, we'll give whistles together, they'll come running.
- No, no...
Только свистни, всем хватит.
- Ты и я, вместе свистнем, они и прибегут.
- Нет-нет...
Скопировать
I had caused the fumble that won us the game.
I was sure any minute now they would come running toward me cheering "Angus!
Angus!"
Я принес победу в этой игре.
И ждал, когда ко мне прибегут и будут поздравлять.
Энгус, Энгус!
Скопировать
He will cheat on you again, that's a promise.
And when he does, don't come running to me.
I've had it with you.
Он снова тебе изменит, вот увидишь.
И когда он это сделает, не обращайся за помощью.
Потому что все. Хватит.
Скопировать
Davey!
Come running, lad!
-Please don't!
Дэви!
-Живо сюда, парень!
-Пожалуйста, не надо!
Скопировать
I looked down and saw what kind of a tiny little creature I was dealing with.
And I thought to myself, I thought, "My God, just what the world needs, another sperm come running around
Women beware."
Я посмотрела и увидела, какое это маленькое, крохотное существо!
И подумала про себя, я подумала: "Боже, что нужно этому миру, так это ещё один кран со спермой, у которого сорвало резьбу!
Так?
Скопировать
Maybe they have me under surveillance.
If anything bad happens, they'll come running out and grab me.
Unless they don't come running out.
Может быть я у них под наблюдением.
Если произойдет что-нибудь плохое они выскочат и сцапают меня.
Если только они не станут выскакивать.
Скопировать
If anything bad happens, they'll come running out and grab me.
Unless they don't come running out.
But they could never think that I'd be any match for a maniac.
Если произойдет что-нибудь плохое они выскочат и сцапают меня.
Если только они не станут выскакивать.
Но не могут же они считать меня ровней маньяку.
Скопировать
- Yeah.
She says "if the cops call, don't come running to me."
- Um...
- Переживает.
Она говорит "Если копы придут за тобой, даже не пытайся просить меня помочь тебе"
Ну...
Скопировать
I'm gonna climb that mountain as for TV shows.
If you fall, do not come running to me crying.
I'm not worried.
Я собираюсь подняться на ту гору как по телевизору показывали.
Если упадешь, не прибегай ко мне плакать.
Я не волнуюсь.
Скопировать
I don't know. Don't say no.
When does Allen Funt come running in and tell us we're on Candid Camera?
Jesus! you think I like this?
Не отказывайтесь.
И когда же появится Аллен Фант и скажет, что нас снимали скрытой камерой?
Господи, думаете, мне самому все это нравится?
Скопировать
You shouldn't want to turn into a terrible person like me.
And if you ever need help, just let me know and I'll come running from anywhere on Earth to save you.
Karl!
Зачем же добровольно становиться изгоем, как я?
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Карл!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come running (кам ранин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come running для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам ранин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение